Página 1
KS 51|VM 45 M Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör KS 71|VM 60 M Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL 1 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Seite KAPITEL 2 ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Seite KAPITEL 3 VORBEREITUNG Seite KAPITEL 4 ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL...
Página 4
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M INDEX CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION Page CHAPTER 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAPTER 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAPTER 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAPTER 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE...
Página 5
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET PAS ACCEPTEES...
Fa. „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine Serie KS 51/71 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die KS 51/71 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann. Diese Bedienungsanleitung soll den Benutzer über die bestimmungsgerechte und sichere Verwendung der Maschine sowie deren korrekten Einsatz informieren.
KAPITEL 5 - ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN ZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN: Die Kehrmaschinen der Serie KS 51/71 wurden zum Entfernen von Bearbeitungsrückständen, Staub und Schmutz im Allgemeinen von ebenen, harten, nicht übermäßig holprigen Flächen entwickelt, wie zum Beispiel: Zement, Asphalt, Feinsteinzeug, Keramik, Holz, Marmor, genoppte oder flache Beläge aus Gummi oder Kunststoff und synthetische Kurzhaar-Teppichböden in Innenräumen oder im Freien.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Die Maschinen dürfen nicht auf innerörtlichen Straßen, Überlandstraßen und öffentlichen Straßen im Allgemeinen verwendet werden. Die Maschinen dürfen nicht in schlecht beleuchteter Umgebung verwendet werden, denn sie verfügen über keine eigene Beleuchtungsanlage.
Página 11
Handschuhe und eine Schutzmaske zu tragen, um die Atemwege vor Staub zu schützen, der bei diesem Vorgang stets aufgewirbelt wird. BESCHREIBUNG DER MANUELLEN BEDIENVORRICHTUNGEN KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M : Teil 1 - 4 – 5 – 6– 9 Abb. 6 FAHRHEBEL: Durch Drücken des Fahrhebels (Teil 1 Abb.
KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN Lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung des Motors, die der Kehrmaschine KS 51/71 beigelegt ist: Kontrollieren Sie den Ölstand im Motor. Wenn dieser niedrig ist, ist Öl nachzufüllen. Dabei sind Schutzhandschuhe zu tragen, die möglichst aus Nitryl und innen aus Baumwolle bestehen sollten.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M ___________________________________________________________________________________________________ DAS BENZIN AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AN EINEM TROCKENEN UND GUT BELÜFTETEN ORT, NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN, LAGERN. ___________________________________________________________________________________________________ WICHTIG: Der Benzinbehälter muss für diesen Zweck geeignet und sauber sein, um eine lange Lebensdauer des Benzinfilters des Motors zu gewährleisten.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M KAPITEL 13 – ORDENTLICHE WARTUNG REINIGUNG DES STAUBFILTERS: Alle 40/70 Arbeitsstunden oder wann immer es notwendig ist, den Staubfilter Teil 4 Abb. 8 kontrollieren. Die Abdeckung Teil 1 Abb. 1 öffnen, um Zugang zum Filterraum zu bekommen.
Página 15
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M EINSTELLUNG DES VORSCHUBS: Sollte eine Maschine mit mechanischem Vorschub keine gute Vorschubleistung mehr aufweisen, muss der Vorschub folgendermaßen eingestellt werden: Die Mutter Teil 1 Abb. 12, mit der das Antriebsrad Teil 3 an die Nabe der Antriebsscheibe Teil 4 angenähert werden kann, lockern; die gewünschte Wirkung wird durch Drehen der Einstellschraube Teil 2 Abb.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Lesen Sie aufmerksam die beiliegende Motor-Bedienungsanleitung. Kontrollieren Sie den Ölstand alle 5 Betriebsstunden Erster Ölwechsel nach 5 Betriebsstunden, die Ölwanne enthält zirka 0,55 Liter Öl. Für gemäßigte Klimazonen wird Multigrade-Öl 10W –...
KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN Bei den Kehrmaschinen der Serie KS 51/71 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY _________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
PERMITTED USES: The KS 51/71 sweeping machines are designed for cleaning ground surfaces under the following conditions: types of material to be swept up from ground: machining residues, dust, grit, dirt in general; types and features of working surfaces (ground): hard, flat and compact surfaces such as: asphalt, concrete, wood surfaces, metallic surfaces, ceramics, marble, smooth or rusticated plastic materials fibre or synthetic (to avoid electrostatic charges on these surfaces, natural fibre brushes are essential) cut moquette;...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M The machine must not be towed or used for towing anything. The machine must not be used as a raised surface or resting surface for persons or objects. The machine must not be used without the protective casing with which it is fitted.
Página 21
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CENTRAL BRUSH: The main brush, Detail 2 Fig. 5 is the main part of the sweeper. This brush collects and loads dust and rubbish in the waste container; it is available with different types of bristles of different harnesses according to the material to be collected;...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M FLAP-LIFT LEVER: By pressing the flap-lift lever Part. 9 Fig. 6, the front seal lifts up for picking up a large objects. Suitable for collecting leaves, cigarette packets, etc. CHAPTER 8 – OPERATOR WORK STATION AND EMERGENCY STOP WORKING POSITION: When using the machine the operator must be in the working position shown in Fig.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CHAPTER 11 – STARTING AND STOPPING ___________________________________________________________________________________________________ BEFORE STARTING THE MACHINE, IT IS INDISPENSABLE TO HAVE READ THE PREVIOUS CHAPTERS. ___________________________________________________________________________________________________ STARTING: Turn the STOP control clockwise to position "1"...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M The side brush is used for removing dirt from edges, skirting, corners, etc. and therefore it should be kept in the raised position when it is not carrying out this function. If it is left on the ground, it will raise dust and in this case, the cleaning power of the central brush will be jeopardised.
Página 25
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M After making adjustments, start the machine up and, without moving either forwards or backwards, leave it standing in the same place for at least 10 / 15 sec. with the centre brush lowered.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Carry operations checking engines changing while wearing protective nitrile gloves. Used oil must be disposed of according to the standards enforced by the law. Normal maintenance involves: Checking the oil lever every 5 working hours.
CHAPTER 18 – TROUBLESHOOTING Two main faults may occur in the KS 51/71 sweepers series: the machine causes dust during use or leaves dirt on the floor; there can be many reasons for this but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regulary, they should not occur very often.
La société „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série KS 51/71. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de KS 51/71 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
Typologie des milieux: milieux fermés. UTILISATION INTERDITES : Les motobalayeuses KS 51/71 ne peuvent pas être utilisées dans les conditions d'utilisation suivantes: Il est interdit de ramasser de l'huile, poussière ou matériaux toxiques et chimiques en général (pour l'utilisation dans des établissements chimiques ou avec des usinages qui produisent des déchets de nature toxiques à...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Il est interdit de ramasser des mégots de cigarettes allumés ou tout autre objet qui puisse provoquer la combustion des détritus dans le container de récolte ou celle des filtres à cartouches.
éventuellement d'un masque pour se protéger les voies respiratoires de la poussière qui s'échappe toujours pendant cette manipulation. DESCRIPTION DES COMMANDES MANUELLES KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M : numéro 1-4-5-6-9 Fig. 6 LEVIER D'AVANCEMENT : Elément 1 Fig.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M IMPORTANT: Cette opération doit être effectuée avant de commencer à travailler et avant de vider le bac de recueil, avec le moteur éteint et le levier de fermeture de l'aspiration Elément 4 Fig. 6 tiré vers le haut.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CHAPITRE 10 – CONTROLES PRECEDANT LA MISE EN MARCHE Vérifier si la batterie contient la solution d'acide sulfurique et si elle possède la charge. Si ce n'était pas le cas, Procéder comme suit: Lire attentivement, au chapitre NORMES DE SECURITE, ce qui est spécifié...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE / CONSEILS Avant de commencer le travail, vérifier que sur le terrain il n'y ait pas des objets tels que des cordes, des fils en plastique ou en métal, des pilots, des bâtons, des fils électriques avec tension ou autre objet semblable.
Página 35
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Retirer le bac de recueil Elément A Fig. 1, Placer la machine de la manière indiquée sur la Figure 9 jusqu'à ce le manche appuie par terre. Se munir de gants et éventuellement d'un masque à poussière pour la protection des voies respiratoires et couper les cordes, les fils ou autres à...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATERALE: Retirer le bac de recueil Elément A Fig. 1 et appuyer sur le manche pour placer la machine dans la position inclinée indiquée sur la Figure 13.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CHAPITRE 17 – SITUATIONS D’URGENCE Quelque soit la situation d'urgence dans laquelle vous puissiez vous trouver: Vous êtes passé par inadvertance sur des câbles électriques qui se sont entortillés autour du balai central ou latéral; Vous percevez in bruit insolite venant de l'intérieur de la machine ou du moteur;...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Le moteur à explosion ne tourne Le filtre à air est encrassé. Le nettoyer ou le remplacer. pas au mieux. La carburation est mauvaise. Re-carburer. La machine sur batterie ne La batterie est mal ou pas Vérifier le niveau de l'électrolyte et...
Página 39
Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di KS 51/71, indicazioni tecniche e prestazioni consentite;...
Página 40
CONDIZIONI DI USO CONSENTITE: Le motoscope serie KS 51/71 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere e sporcizia in genere, tutte le superfici in piano, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, grès, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici, bugnati o lisci, moquette sintetiche i in fibra a pelo raso;...
Página 41
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE DESCRIZIONE U.M. KS 51|VM 45 M KS 71|VM 60 M ALIMENTATIONE Benzina Benzina LARGHEZZA PULIZIA SPAZZOLA CENTRALE LARGHEZZA PULIZIA SPAZZOLA CENTR + LAT.
Página 42
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M GUARNIZIONI ANTIPOLVERE: Part. 4 fig. 5 – Le guarnizioni circondano la spazzola centrale e sono importantissime per il buon funzionamento della macchina, in quanto permettono l’effetto aspirante; è importante quindi verificarne spesso la loro condizione.
Página 43
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CAPITOLO 9 – NORME DI SICUREZZA RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI COMUNI A TUTTI I MODELLI DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che per diverse ragioni, non possono essere tolti, ma che per ognuno dei quali riportiamo le indicazioni per operare nell’ambito della massima sicurezza.
Página 44
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M A motore avviato lasciare girare qualche istante, e quindi portare gradatamente la levetta a molla dello START nella posizione ARIA APERTA = TUTTA DENTRO; Regolare il numero giri quasi in posizione di MAX per avere una buona performance ed iniziare il lavoro.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M SPAZZOLA CENTRALE: Ogni 50 / 80 ore di lavoro o quando necessita, verificare la buona condizione della spazzola centrale, part. 2 fig. 9, organo principale della macchina; in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto fili, corde, ecc.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Sfilare la spazzola consumata e sostituirla con una nuova Riavvitare le viti part. A, B fig. 13 e procedere alla registrazione dell’ altezza ( vedere REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE) SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE: Togliere il contenitore part.
Página 47
CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie KS 51/71 fondamentalmente possono essere 2, e cioè: la macchina fa polvere durante l’uso o la macchina tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno verificarsi...
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES! ___________________________________________________________________________________________ LA EMPRESA „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA.
CONDICIONES DE USO PERMITIDAS: La barredora serie KS 51/71 pueden ser usadas para limpiar residuos de elaboración, polvo y suciedad en general, todas las superficies llanas, duras, no excesivamente irregulares como: cemento, asfalto, grés, cerámica, madera, chapa, mármol, alfombras de goma o máterial plásticoen general, corrugadas o lisas, alfombras sintéticas o de fibra de pelo corto, en ambientes cerrados o al aire libre.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CAPÍTULO 6 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO DESCRIPTIÓN U.M. KS 51|VM 45 M KS 71|VM 60 M ALIMENTACIÓN Gasolina Gasolina ANCHO CEPILLO CENTRAL ANCHO CEPILLO CENTRAL + LATERAL...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M JUNTAS ANTIPOLVO: Véanse Pieza 4 Fig. 5 Estas piezas rodean al cepillo central y son fundamentales para el buen funcionamiento de la máquina ya que permiten la aspiración. Por tanto es importante verificar a menudo que se encuentren en buenas condiciones.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CAPÍTULO 9 – NORMAS DE SEGURIDAD RIESGOS RESIDUALES NO ELIMINABLES - VÁLIDOS PARA TODOS LOS MODELOS DEFINICIÓN: Los peligros no eliminables, son todos los que por diferentes motivos, no pueden ser eliminados, pero para los que les indicamos cómo hay que operar en el ámbito de la máxima seguridad.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Si el motor está frío o la temperatura ambiente es baja, se deberá cerrar del todo el STARTER. Tirar lentamente la manilla de la cuerda del bloque autoenvolvente hasta el punto de resistencia. Este es el punto del comienzo de la compresión.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CAPÍTULO 13 – OPERACIONES DE MANTENIMIENTO NORMAL ___________________________________________________________________________________________________ OPERACIONES A EFECTUAR TODAS CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO. ___________________________________________________________________________________________________ LIMPIEZA FILTRO DE POLVO: Cada 40/70 horas de trabajo o cuando fuera necesario, controlar los filtro Pieza 4 Fig. 8. Abrir el carenado Pieza 1 de la Fig. 1 para poder acceder al alojamiento de los filtros.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M IMPORTANTE: cuando se termine la regulación la rueda Pieza 3 deberá estar muy cerca de la polea de tiro Pieza 4, PERO NO DEBERA TOCARLA. CAJON DE RECOLECCION: Cada 50 - 60 horas de trabajo o cuando sea necesario, se deberá lavar el cajón de recolección Pieza A de la Fig. 1 con agua caliente y, si fuese necesario, con un detergente de uso común para evitar la formación de bacterias.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M CAPÍTULO 14 – OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIAS ___________________________________________________________________________________________________ LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIAS SON TODAS AQUELLAS QUE NO HAN SIDO MENCIONADAS EN EL PRESENTE MANUAL Y QUE POR TANTO TIENEN QUE SER EFECTUADAS POR PERSONAL ESPECIALIZADO PARA LA ASISTENCIA, DESTINADO A TAL FIN (VÉASE LA TAPA DEL MANUAL).
CAPÍTULO 18 – DIFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES Los defectos de las barredoras serie KS 51/71 pueden ser fundamentalmente 2, es decir: la máquina levanta polvo durante el uso o no recoge la suciedad del suelo; la causas pueden ser muchas, pero con el empleo cuidadoso y un buen mantenimiento normal no se producirán...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.