4.0 STOCKAGE
En cas de non-usage pendant
une longue période, il est
nécessaire de vider le
réservoir contenant le
carburant et l'huile du moteur
et de protéger les parties
susceptibles d'être
endommagées par un
éventuel dépôt de poussière.
Procéder au graissage des
parties qui pourraient être
endommagées par une
éventuelle dessication.
4.1 RIBLONNAGE
En cas de non-usage définitif
de la machine, il est conseillé
de la rendre inopérante en
éliminant les organes de
commande.
Il est vivement recommandé
de rendre inoffensives les
parties susceptibles
d'entraîner un danger telles
que :
- le réservoir carburant
- vider l'huile moteur et
réducteur des carter.
ATTENTION
Nous rappelons à
l'utilisateur qu'il est tenu
de respecter les lois sur
le RIBLONNAGE en
vigueur dans le pays
d'utilisation.
4.0 AUFBEWAHRUNG
Bei Nichtverwendung über
einen längeren Zeitraum muß
der Kraftstoff- sowie der
Motoröltank entleert werden,
und alle Teile die durch Staub
beschädigt werden könnten,
müssen geschützt werden.
Alle Teile die durch
Austrocknen beschädigt
werden könnten, müssen
geschmiert werden.
4.1 VERSCHROTTUNG
Sollte diese Maschine nicht
mehr verwendet werden,
müssen unbedingt alle
Bedienungs-elemente entfernt
werden um die Maschine
funktionsuntüchtig zu machen.
Alle Teile die Gefahrenquellen
darstellen könnten müssen
unschädlich gemacht werden,
zum Beispiel:
- Kraftstofftank
- aus dem Motorgehäuse das
Motoröl und das Getriebe
entfernen
ACHTUNG
Wir machen den Benützer
darauf aufmerksam, daß
er verpflichtet ist die im
jeweiligen Land gültigen
Gesetze bezüglich
VERSCHROTTUNG zu
beachten.
24