Sincro FT-R Serie Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para FT-R Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

SERIE FT-R
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103645
REV01
01/2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sincro FT-R Serie

  • Página 1 SERIE FT-R Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103645 REV01 01/2014...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le remplacement de pièces ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be car- doivent être effectués exclusivement effettuata esclusivamente da personale ried out exclusively by skilled personnel.
  • Página 3: Instalación

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Aus- como su comprobación además de la tausch von Teilen dürfen ausschließ- sustitución de las piezas, serán realiza- lich von Fachpersonal vorgenommen dos única y exclusivamente por perso- werden.
  • Página 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) Prima del montaggio verificare Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accop- (both on alternator and engine) piamento (sia dell’alternatore plement (aussi bien ceux...
  • Página 5: Einstellung Der Geschwindigkeit

    MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE (FORM IM B35) (FORMA IM B35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechsel- asientos cónicos de acopla- stromgenerators als auch des miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN...
  • Página 6 REGOLATORE ELETTRONICO RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE VOLTAGE REGULATOR SYSTEM (AVR) (AVR) L’ AVR è un dispositivo deputato a man- The AVR is used for keeping a constant L’AVR est un dispositif servant à main- tenere costante (+\-2%) la tensione al voltage (+\-2%) when the load and ma- tenir une tension constante (+\-2%) variare del carico e dei parametri della...
  • Página 7 • • ai morsetti “400” se si collega ad to terminals “480” if connected to et 245 V. • aux bornes « 400 » si la tension una tensione tra 340 e 460V, a voltage between 440 and 520V. • ai morsetti “480”...
  • Página 8: Regulador Electrónico (Avr)

    ELEKTRONISCHER REGLER (AVR) REGULADOR ELECTRÓNICO (AVR) Beim AVR handelt es sich um eine El AVR es un dispositivo destinado a Vorrichtung, die die Spannung bei mantener constante (+\-2%) la tensión Veränderung der Ladung und der Pa- al variar la carga y los parámetros de rameter der Maschine konstant halten la máquina, y necesita una conexión lla- soll (+\-2%).
  • Página 9 tensión entre 185 y 245V. eine Spannung zwischen 185 und • 245V entnommen wird. a los bornes “400” si se toma una • tensión entre 340 y 460V. an die Klemmen “400”, wenn • eine Spannung zwischen 340 und a los bornes “480” si se toma una 460V entnommen wird.
  • Página 12 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Página 13 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Página 14 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare una tensione di 6÷12V ai morsetti del rotore (cavetti nero e rosso) eccita. rispettando la polarità. 2) Velocità ridotta. 2) Riportare la velocità del gruppo al valore nominale. 3) AVR difettoso.
  • Página 15 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 pas. ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) AVR défectueux.
  • Página 16: Escobillas Y Colector

    FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad demasiado baja. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) AVR defectuoso.
  • Página 18 In order to obtain coverage under war- respinti al mittente dal magazzino matériel. ranty, Sincro must be contacted exclu- accettazione. Les produits renvoyés sans avoir sively by its authorized dealers or by its Per l’eventuale concessione della ga- effectué...
  • Página 19: Ersatzteile Und Kundendienst

    Para la eventual concesión de la garan- Garantieleistungen ist es erforderlich, tía es indispensable que sea exclusiva- dass die Firma Sincro von ihrem direk- mente el cliente a ponerse en contacto ten Kunden kontaktiert wird. Repara- con Sincro. Solicitudes de reparación turanträge, die direkt vom Endbenutzer...
  • Página 20 Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which we ai soli clienti della Sincro ai quali diret- respond. Sincro does not grant war- Nous précisons que cette garantie ne tamente risponde. La Sincro non rico- s’adresse qu’aux clients Sincro aux-...
  • Página 21: Garantía

    Ersatzteile für jene Teile zu mente piezas de recambio de aquellas liefern, die nach ihrem Dafürhalten oder partes que, a juicio de Sincro o de su nach Beurteilung eines autorisierten representante autorizado, presenten Vertreters Fertigungs- oder Materialfeh- defectos de fabricación o de material o...
  • Página 23 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN Il sottoscritto, rappresentan- The undersigned, represent- Le soussigné, représentant Der unterzeichnende Reprä- El abajo firmante, represen- te dell’Azienda: ative of the Company: de la Société...
  • Página 24 Soga S.p.A. Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com Subsidiary: Soga Electric Group S.L. Pol. Ind. Casa Grande Apartado 213 • Torrevieja • SPAIN Ph. +34 96 5705656 • Fax +34 96 5705500 info@sogagroupiberica.com www.sogaenergyteam.com...

Tabla de contenido