Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

Zubehör • Accessories • Accessoires • Accesorios • Accessori
Accessoires •
Grundträger New Alustyle
New Alustyle basic carrier bars
Barres de toit New Alustyle
Soportes básicos New Alustyle
Supporti di base New Alustyle
Basisdrager New Alustyle
Βασικ ς φορέας New Alustyle
Траверсы New Alustyle
New Alustyle basic carrier bars
Barres de toit de base New Alustyle
• Принадлежности
Αξεσουάρ
Montageanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montagehandleiding
Οδηγίες τοποθέτησης
Инструкция по монтажу
Installation Instructions
Instructions de montage
M+P-03F-5594

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mercedes-Benz New Alustyle

  • Página 1 Supporti di base New Alustyle Istruzioni di montaggio Basisdrager New Alustyle Montagehandleiding Βασικ ς φορέας New Alustyle Οδηγίες τοποθέτησης Траверсы New Alustyle Инструкция по монтажу New Alustyle basic carrier bars Installation Instructions Barres de toit de base New Alustyle Instructions de montage M+P-03F-5594...
  • Página 2 © 2010, Mercedes-Benz Accessories GmbH Nachdruck, Vervielfältigung oder Übersetzung, auch auszugsweise, nicht erlaubt. Mercedes-Benz Accessories GmbH, Stuttgart · Ein Unternehmen der Daimler AG 02/10 03F010-10 501-6934-04...
  • Página 3 Página 13 Supporti di base New Alustyle Pagina 17 Basisdrager New Alustyle Pagina 21 Βασικ ς φορέας New Alustyle Σελίδα 25 Траверсы New Alustyle стр. New Alustyle basic carrier bars Page Barres de toit de base New Alustyle Page M+P-03F-7330...
  • Página 4 • B6 684 8438 Ski- und Snowboardhalter • (6) Abdeckkappe (4 Stück) mit Montageort abschwenkbar. Kennzeichnungsstellen Ersatzteile für den Grundträger New Alustyle sind bei Ihrem • (7) Einbauort vorn links Mercedes-Benz Service-Stützpunkt erhältlich. • (8) Einbauort hinten links Die Schlüsselnummer ist im Schlüssel eingeprägt. Für eventuelle Nachbestellungen bitte Schlüsselnummer hier...
  • Página 5 Zuladung Unfall- und Verletzungsgefahr Die Dachbeladung bietet eine größere Windan- griffsfläche und führt zur Erhöhung des Fahrzeug- schwerpunkts und damit zur Veränderung des Fahrverhaltens. Beispielsweise kann das zusätz- liche Gewicht auf dem Dach des Fahrzeugs die Bremswirkung, das Kurvenfahrverhalten und das Beschleunigungsvermögen des Fahrzeugs ver- schlechtern.
  • Página 6 M+P-03F-7325 Hinweis Grundträger (1) wie in Einbauort vorn links (7) gezeigt so auf das Fahrzeugdach aufsetzen, dass die Schrauben (9) genau über den Befestigungspunkten (10) stehen. Gegebenenfalls Schrauben (12) auf beiden Seiten mit Werkzeug (4) lösen, und Grundträger (1) so ausmitteln, dass die Schrauben (9) handfest eingeschraubt werden können.
  • Página 7 Universelles Dachprogramm M+P-03F-7331 Abdeckkappen (6) anbauen und mit Schlüssel (3) abschließen. Hinteren Grundträger sinngemäß montieren. Unfall- und Verletzungsgefahr Kontrollieren Sie bei jeder Montage, vor jeder M+P-03F-5734 Fahrt und auch während einer längeren Reise alle Schrauben der Grundträger auf festen Sitz, und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
  • Página 8 (7) Front left anchorage point • (8) Rear left anchorage point Replacement parts for New Alustyle basic carrier bars can be obtained from any Mercedes-Benz Service Centre. Technical data The key number is stamped on the key. Please make a note Assembly weight of the carrier bars: 12 lbs (5.5 kg)
  • Página 9 Payload Risk of injury and accident Each individual step of the installation instructions, the warning notices, the general safety precautions and the notes must be followed exactly. If the basic carrier bars are not fitted correctly, they and the load could become detached from your vehicle and thus injure you and others and/or cause damage to property, including damage to your vehicle.
  • Página 10 M+P-03F-7325 Note Place the basic carrier bar (1) in the correct position on the vehicle roof, as indicated at the front left anchorage point (7), and check if the screws (9) are located directly over the fastening points (10). If necessary, using the tool (4), loosen the screws (12) on both sides and position the basic carrier bar (1) so that the screws (9) can be tightened by hand.
  • Página 11 Universal roof equipment range M+P-03F-7331 Fit the cover caps (6) and lock them with the key (3). Fit the rear carrier bar in the same manner. Risk of injury and accident Each time the basic carrier bars and/or accessories are fitted to the roof, before each trip M+P-03F-5734 and periodically during longer journeys, check all the screws on the basic carrier bars to make sure...
  • Página 12 • (4) Outil • (5) Profilé de recouvrement (2 pièces) Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange pour les barres de toit New Alustyle dans un point de service • (6) Capuchon (4 pièces) avec emplacement de Mercedes-Benz. montage Le numéro de clé...
  • Página 13 Charge maximale Risque d'accident et de blessure La charge transportée sur le toit représente une augmentation de la surface exposée au vent et en- traîne une élévation du centre de gravité du véhi- cule et par conséquent une modification de son comportement routier.
  • Página 14 M+P-03F-7325 Nota Posez la barre de toit (1) sur le toit du véhicule, comme indiqué sur le schéma de montage avant gauche (7), et veillez à ce que les vis (9) soient positionnées exactement au-dessus des points de fixation (10). Le cas échéant, desserrez les vis (12) des deux côtés avec l'outil (4) et centrez la barre de toit (1) de façon à...
  • Página 15 Programme universel d'équipements de portage sur toit M+P-03F-7331 Montez les capuchons (6) et verrouillez-les avec la clé (3). Montez la barre de toit arrière en procédant de façon identique. Risque d'accident et de blessure Lors de chaque montage, avant chaque trajet et M+P-03F-5734 pendant un long voyage, assurez-vous que les vis des barres de toit sont bien serrées et...
  • Página 16 Podrá obtener las piezas de repuesto para el soporte básico Puntos de marcación New Alustyle en su taller de servicio oficial Mercedes-Benz. • (7) Lugar de montaje, delante, izquierda El número de la llave está grabado en la misma. Anótelo •...
  • Página 17 Carga Peligro de accidente y de lesiones La carga sobre el techo ofrece una mayor superficie expuesta al viento de marcha y ocasiona una elevación del centro de gravedad del vehículo y, con ello, se modifica el comportamiento de marcha. Por ejemplo, el peso adicional sobre el techo del vehículo puede empeorar el efecto de frenado, el comportamiento de marcha en las curvas y la...
  • Página 18 M+P-03F-7325 Indicación Coloque los soportes básicos (1) sobre el techo del vehículo como se muestra en el lugar de montaje delantero izquierdo (7), de modo que los tornillos (9) se encuentren situados exactamente sobre los puntos de fijación (10). En su caso, afloje los tornillos (12) en ambos lados con la herramienta (4) y centre el soporte básico (1) de modo que pueda apretar a mano los tornillos (9) firmemente.
  • Página 19 Programa universal para el techo M+P-03F-7331 Monte las caperuzas coberteras (6) y ciérrelas con la llave (3). Monte el soporte básico trasero de la misma manera. Peligro de accidente y de lesiones Cada vez que realice el montaje, antes de M+P-03F-5734 emprender la marcha y también durante un viaje más largo, compruebe que todos los tornillos de...
  • Página 20 B6 684 8438 elemento combinato di portasci e • (6) Cappuccio di protezione (4 unità) con sede di portasnowboard pieghevole. montaggio I ricambi per i supporti di base New Alustyle sono reperibili Contrassegni presso un qualsiasi Punto di Assistenza Mercedes-Benz. • (7) Sede di montaggio anteriore sinistra Il numero della chiave è...
  • Página 21 Carico Pericolo di incidenti e di lesioni Attenersi scrupolosamente ad ogni singola operazione descritta nelle Istruzioni di montaggio, nonché alle avvertenze e alle avvertenze generali di sicurezza. Il montaggio non corretto dei supporti di base potrebbe comportarne il distacco dal veicolo insieme agli oggetti trasportati, provocando lesioni agli occupanti del veicolo e ad altre persone e/o danni materiali al veicolo stesso.
  • Página 22 M+P-03F-7325 Avvertenza Posizionare correttamente il supporto di base (1) sul tetto del veicolo, come indicato per la sede di montaggio anteriore sinistra (7), in modo tale che le viti (9) si trovino esattamente al di sopra dei punti di fissaggio (10). All'occorrenza allentare le viti (12) su entrambi i lati con l'attrezzo (4) e centrare il supporto di base (1) in modo che le viti (9) possano essere avvitate a mano.
  • Página 23 Programma universale di accessori per il trasporto sul tetto M+P-03F-7331 Montare i cappucci di protezione (6) e chiuderle con la chiave (3). Il supporto di base posteriore deve essere montato in maniera analoga. Pericolo di incidenti e di lesioni Controllare ad ogni montaggio, prima di mettersi M+P-03F-5734 in marcia e anche durante i viaggi di una certa durata che le viti dei supporti di base siano serrate...
  • Página 24 • B6 684 8438 Ski- en snowboardhouder zwenkbaar. Markeringen • (7) Montageplaats linksvoor Reservedelen voor de basisdrager New Alustyle zijn • (8) Montageplaats linksachter verkrijgbaar bij uw Mercedes-Benz Service-steunpunt. Technische gegevens Het sleutelnummer is in de sleutel gestanst. Noteer a.u.b.
  • Página 25 Belading Kans op ongevallen en letsel De dakbelading biedt een groter windaangrijpings- vlak, dit veroorzaakt een verhoogd zwaartepunt van het voertuig en daarmee een veranderd wegge- drag. Zo kan bijvoorbeeld door het extra gewicht op het dak van de auto de remfunctie, het stuurge- drag van de auto in bochten en het acceleratiever- mogen van de auto slechter worden.
  • Página 26 M+P-03F-7325 Opmerking Basisdrager (1), zoals bij montageplaats linksvoor (7) is afgebeeld, op het autodak plaatsen en controleren of de schroeven (9) precies in de bevestigingspunten (10) vallen. Eventueel alle schroeven (12) aan beide zijden met gereedschap (4) losdraaien en basisdrager (1) zo in het midden plaatsen, dat de schroeven (9) handvast kunnen worden ingedraaid.
  • Página 27 Universeel dakprogramma M+P-03F-7331 Afdekkapjes (6) monteren en met sleutel (3) afsluiten. Achterste basisdrager op dezelfde wijze monteren. Kans op ongevallen en letsel Controleer bij iedere montage, vóór iedere rit en ook gedurende langere reizen of alle bouten van M+P-03F-5734 de basisdragers goed vastzitten en trek ze, indien nodig, aan.
  • Página 28 τεχνικών λεπτομερειών ή απεικονίσεων των οδηγιών τοποθέτησης. Μεμονωμένα εξαρτήματα • (1) Μπροστιν ς βασικ ς φορέας Η Mercedes-Benz σάς συνιστά για λ γους ασφάλειας τη • (2) Πίσω βασικ ς φορέας χρήση αξεσουάρ που έχουν εγκριθεί απ την Mercedes-Benz σε ,τι αφορά το βασικ φορέα.
  • Página 29 Φορτίο Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού Το φορτίο οροφής αποτελεί μια μεγάλη επιφάνεια εκτεθειμένη στον άνεμο και οδηγεί σε ανύψωση του κέντρου βάρους του οχήματος και συνεπώς αλλαγή της οδικής συμπεριφοράς. Για παράδειγμα, το πρ σθετο βάρος στην οροφή του οχήματος μπορεί να...
  • Página 30 M+P-03F-7325 Οδηγία Τοποθετήστε το βασικ φορέα (1) πάνω στην οροφή του οχήματος πως φαίνεται στη θέση τοποθέτησης μπροστά αριστερά (7) έτσι ώστε οι βίδες (9) να βρίσκονται ακριβώς πάνω απ τα σημεία στερέωσης (10). Αν χρειάζεται, ξεβιδώστε τις βίδες (12) και...
  • Página 31 Σύστημα οροφής γενικής χρήσης M+P-03F-7331 Τοποθετήστε τα καπάκια (6) και ασφαλίστε τα με ένα κλειδί (3). Τοποθετήστε τον πίσω βασικ φορέα με ανάλογο τρ πο. Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού Σε κάθε τοποθέτηση, πριν απ κάθε διαδρομή, αλλά M+P-03F-5734 και στη διάρκεια μιας μεγαλύτερης διαδρομής ελέγχετε...
  • Página 32 откидывающееся. • (7) Место установки впереди слева • (8) Место установки сзади слева Запасные части для траверс New Alustyle можно приобрести в пункте ТО "Мерседес-Бенц". Технические характеристики Номер ключа нанесен на ключе. Внесите его сюда для Собственная масса траверс: 5,5 кг...
  • Página 33 Полезная нагрузка Опасность аварии и травмирования Груз на крыше увеличивает площадь, воспринимающую ветровую нагрузку и повышает центр тяжести автомобиля, в результате чего изменяются динамические свойства автомобиля. Дополнительный вес на крыше автомобиля может, например, негативно сказываться на эффективности торможения, прохождении поворотов и ускорении...
  • Página 34 M+P-03F-7325 Примечание Установите траверсу (1) на крышу автомобиля так, как показано на примере места крепления впереди слева (7), чтобы винты (9) находились точно над пунктами крепления (10). При необходимости ослабьте на каждой стороне винты (12) с помощью вспомогательного инструмента (4) и выровняйте траверсу...
  • Página 35 Программа универсальных крепежных конструкций для крыши M+P-03F-7331 Установите защитные крышки (6) и закройте на ключ (3). Аналогичным образом произведите монтаж задней траверсы. Опасность аварии и травмирования Проверяйте при каждом монтаже, перед M+P-03F-5734 каждой поездкой и во время длительной поездки все винты на тугую посадку, при необходимости...
  • Página 36 B6 684 8438 Tilting combined ski and snowboard Location marks rack • (7) Front left mounting point Replacement parts for New Alustyle basic carrier bars can • (8) Rear left mounting point be obtained from any authorized Mercedes-Benz Center. Technical data The key number is stamped on the keys.
  • Página 37 Payload Risk of injury and accident Each individual step of the installation instructions, the warning notices, the general safety precautions and the notes must be followed exactly. If the basic carrier bars are not mounted correctly, they and the load could become detached from your vehicle and thus injure you and others and/or cause damage to property, including damage to your vehicle.
  • Página 38 M+P-03F-7325 Note Place the basic carrier bar (1) as illustrated, on the front left mounting point on the roof of the vehicle (7), so that the screws (9) are positioned directly over the mounting points (10). If necessary, using the tool (4), loosen the screws (12) on both sides and position the basic carrier bar (1) so that the screws (9) can be tightened by hand.
  • Página 39 Universal roof equipment range M+P-03F-7331 Place the cover caps (6) back on and lock them with the key (3). Follow the same procedure to mount the rear basic carrier bar. Risk of injury and accident M+P-03F-5734 Each time the basic carrier bars are mounted to the roof, before each trip and periodically during longer journeys, check all the screws on the basic carrier bars to make sure that they are secure,...
  • Página 40 Classe C, série W 204 base, veuillez vous adresser à un atelier qualifié. Dans ce • Classe E, série W 212 cas, Mercedes-Benz recommande de vous adresser à un • Coupé Classe E, série C 207. concessionnaire agréé Mercedes-Benz. Le fabricant se réserve le droit de modifier tout détail...
  • Página 41 Charge utile Risque d'accident et de blessure Suivre précisément chacune des étapes décrites dans les instructions de montage, les avertissements, les consignes de sécurité générales et les remarques. Si les barres de toit de base ne sont pas montées correctement, elles et leur charge pourraient se détacher du véhicule et causer des blessures graves au conducteur et à...
  • Página 42 M+P-03F-7325 Remarque Placer la barre de toit de base (1) dans la position appropriée indiquée par le point de montage avant gauche (7) sur le toit du véhicule et vérifier si les vis (9) sont placées en face des points d'attache (10). Au besoin, utiliser l'outil (4) pour desserrer les vis (12) des deux côtés et placer la barre de toit de base (1) de sorte que les vis (9) puissent être serrées à...
  • Página 43 Gamme d'équipement universel pour le toit M+P-03F-7331 Remettre les caches (6) en place et les bloquer avec la clé (3). Suivre la même procédure pour monter la barre de toit de base arrière. Risque d'accident et de blessure M+P-03F-5734 Chaque fois que les barres de toit de base sont montées sur le toit, avant chaque voyage et pendant les longs trajets, vérifier toutes les vis des barres de toit de base pour s'assurer qu'elles...