Campeona del Mundo DERBI DERBI DERBI DERBI DERBI veces de Velocidad. veces Subcampeona del Mundo de Velocidad. veces Internacional Campeona de España de velocidad. veces Campeona de Francia de Velocidad. 2 veces Campeona Nacional de Velocidad Francia de Cuatro veces Campeona de Suiza de Velocidad. Cuatro veces Campeona de Marruecos de velocidad.
Página 4
Cuide su minimum. Prenez soin de votre moteur, motor, La calidad DERBI se encargará del le département qualité DERBI se chargera du reste, avec les pièces de resto, con los recambios originales y una red Nacional de más de cuatro mil...
Página 5
Mokick von Bedeutung sind. Durch durata con una spesa minima. Curi il best performance. Take care of your Einhaltung derselben sind optimale engine. DERBI’s quality will take care of motore, qualità DERBI Funktionstüchtigkeit...
Vous pouvez contribuer à la Así puede Vd. contribuir a la conservation de l’environ- conservación del medio am- nement. biente. De su estilo de conducir depende también De votre manière de conduire dépend el consumo de combustible y, por lo également la consommation de combustible et, donc, du taux d’émission tanto,...
Così può Lei contribuire alla This is how you can contri- So können Sie zum conservazione del medio am- bute preserving Umweltschutz beitragen biente. environment. Dal suo modo di guidare dipende pure il The way you ride determines your fuel Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem consumo di combustibile e, quindi, il consumption and therefore how much...
Datos personales: Representante DERBI más cercano: Representante DERBI más cercano: Données personelles: Représentant DERBI le plus proche: Représentant DERBI le plus proche: Dati personali: Concessionario DERBI più vicino: Concessionario DERBI più vicino: Personal details: Nearest DERBI Agent: Nearest DERBI Agent: Persönliche Angaben:...
CONTENIDO CONTENIDO CONTENIDO CONTENIDO CONTENIDO CONTENUTO CONTENUTO CONTENUTO CONTENUTO CONTENUTO Datos personales Données personelles Instrucciones uso del manual Instructions l’utilisation du manuel Emplazamiento número de motor Situación du numéro du moteur Palanca de arranque Levier de démarrage Palanca de cambio Levier de la boîte à...
Página 11
CONTENUTO CONTENUTO CONTENTS CONTENTS INHAL INHAL INHALT T T T T CONTENUTO CONTENUTO CONTENUTO CONTENTS CONTENTS CONTENTS INHAL INHAL Dati personali Personal data Persönliche Angaben Instruzioni uso manuale Instructions using manual Anweisungen die Betriebsanleitung Situazione del numero del motore Position of the engine number Lageder Motornummer Pedale di avviamento Kick-starter...
Instrucciones para el uso del manual Instructions pour l’utilisation du manuel ATENCIÓN ATTENTION! Para llamar la atención del lector sobre Pour attirer l’attention du lecteur sur des puntos importantes se utilizan las points importants les indications siguientes indicaciones: «observación», suivantes: «observation», «précaution» «precaución»...
Instruzioni per l’uso del manuale · Instructions for using the manual Anweisungen für die Betriebsanleitung ATTENZIONE ! ATTENTION ACHTUNG! Per portare l’attenzione dell’amabile In order to call the reader’s attention to Um die Aufmerksamkeit des Lesers auf lettore sui punti importanti si usano i important points, following...
Emplazamiento del número de motor Situation du numéro du moteur Situation du numéro du moteur Emplazamiento del número de motor Le numéro de moteur est inscrit sur la partie supérieure du carter gauche. El número de motor está grabado en la parte superior del cárter izquierdo.
Situazione del numero del motore · Position of the engine number Lageder Motornummer Situazione del numero del Position of the engine Lage der Motornummer motore number Die Motornummer befindet sich am oberen Teil der linken Gehäusehälfte. The engine number is engraved on the Il numero del motore è...
Palanca de arranque Levier de démarrage Levier de démarrage Palanca de arranque La palanca de arranque está situada en el Le levier de démarrage est situé du côté lado derecho del motor (1) para los droit du moteur (1). Pour mettre en fonctionnement le moteur il suffit de modelos que la equipen.
Pedale di avviamento · Kick-starter Kickstarter Pedale di avviamento Kick-starter Kickstarter Il pedale di avviamento è situata nel lato The kick-starter is situated on the right- Der Kickstarter befindet sich an der destro del motore (1). Per avviare il motore, hand side of the engine (1).
Palanca de cambio Levier de la boîte à vitesses Palanca de cambio Levier de la boîte à vitesses La palanca de cambio está situada en el Le levier du changement de vitesses est situé du côté gauche du moteur (1). Il faut lado izquierdo el motor (1) Se acciona con el pie y debe acompañarse con l’actionner avec le pied et ne pas le lâcher...
Pedale del pedale · Gear-change pedal Schalthebel Gear-change pedal Pedale del cambio Schalthebel Il pedale del cambio è situato nel lato The gear-change pedal is situated on the Der Schalthebel befindet sich an der sinistro del motore (1). Si aziona col piede left-hand side of the engine (1).
Mando aire carburador Commande air carburateur Mando aire carburador Commande air carburateur Está situado en el lado derecho del Il est situé de côté droit du carburateur (1) facilement accessible à la main. Il a carburador (1) de fácil acceso con la mano del mismo lado.
Comando starter carburatore · Choke Hebel für Vergaser-Luftzufuhr Comando starter carburatore Choke Hebel für Vergaser-Luftzufuhr È situato sul lato destro del carburatore The choke is situated on the righthand Er befindet sich an der rechten Seite des (1), ed è facilmente raggiungibile con la side of the carburettor (1), within easy Vergasers (1) und ist mit der Hand leicht mano del medesimo lato.
Pour tout autre réglage du del carburador le aconsejamos se dirija a carburateur nous vous conseillons de un Servicio Oficial DERBI. vous adresser à un Service Officiel DERBI. ¡PRECAUCIÓN! ATTENTION! El ajuste del ralentí del motor, hágalo Le réglage du ralenti du moteur doit siempre con el motor caliente.
For any other Einstellungen des Vergasers empfehlen wir altra regolazione del carburatore, le adjustment of the carburettor, we Ihnen, sich an einen offiziellen DERBI- consigliamo recarsi da un Servizio recommend that you contact an Official Händler zu wenden.
Bujía Bougie Bujía Bougie Bougie recommandée et séparation Bujía recomendada y separación de electrodos: entre électrodes : Ver tabla de características técnicas del Voir tableau des caractéristiques techniques du véhicule. vehículo. Entretien de la bougie: Mantenimiento de la bujía: Periódicamente desmonte la bujía, limpie Démontez périodiquement la bougie, los electrodos y observe su desgaste.
Candela· Spark plug Zündkerze Candela Spark plug Zündkerze Empfohlene Zündkerze Elektrodenabstand Siehe Tabelle mit den Candela consigliata e separazione Recommended spark plug and gap technischen Fahrzeugdaten. degli elettrodi: between electrodes: Vedasi tabella di caratteristiche tecniche See table of vehicle’s technical Wartung der Zündkerze Die Zündkerze in del veicolo.
Lubricación y engrase Lubrification et graissage Lubrification et graissage Lubricación y engrase Huile pour le carter : Aceite para el cárter: · · Viscosité : SAE 10W 40 Viscosidad: SAE 10W 40 · · Calidad: API GL4 Qualité : API GL4 ·...
Lubrificazione ed ingrassaggio · Lubrication and greasing Schmierung Lubrificazione ed Lubrication and greasing Schmierung ingrassaggio Oil for the crankcase: Öl für die Ölwanne: · · Viscosity: SAE 10W 40 Viskosität: SAE 10W 40 Olio per il carter: · · · Quality: API GL4 Qualität: API GL4 Viscosità...
Página 28
Lubricación y engrase Lubrification et graissage El aceite de cárter se deberá sustituir en L’huile du carter devra être remplacée los periodos apuntados en la tabla de dans les périodes indiquées sur le tableau d’entretien du véhicule. Pour cette mantenimiento del vehículo. Para ello, con el motor caliente, extraiga el tapón opération, le moteur étant chaud, extraire de vaciado aceite de la tapa cárter derecha...
Página 29
Lubrificazione ed ingrassaggio · Lubrication and greasing Schmierung L’olio del carter dovrà essere sostituito The oil in the crankcase must be replaced Das Öl in der Ölwanne muss in den nei tempi segnati nella tabella di with the frequency shown in the vehicle Intervallen der Wartungstabelle des maintenance table.
Regulaciones Réglages Réglages Regulaciones Périodiquement, après la période de Después del período de rodaje y rodage il faut: periódicamente es necesario: - Régler la commande de l’embrayage, si - Regular el mando del embrague, si fuera nécessaire, en agissant sur le tenseur de necesario, actuando sobre el tensor de la la manette de façon à...
· Regolazioni Adjustments Einstellungen Adjustments Regolazioni Einstellungen At the end of the running-in period, and Nach dem Einfahren sind regelmäßig Dopo il periodo di rodaggio e periodically thereafter, it is necessary folgende Einstellungen notwendig: periodicamente è necessario: to carry out the following operations: - Einstellung des Kupplungshebels, falls - Regolare il comando della frizione, se - Adjust the clutch control, if necessary,...
Cuadro de mantenimiento y engrase Tableau d’entretien et de graissage Período: este período puede valorarse en kilómetros o en meses Période: Peut être évaluée selon les km parcourus ou le temps en mois Periodo: Chilometri percorsi o tempo in mesi Period: kilometres on the clock or months since last check Intervall: Dieses intervall kann je nach kilometerstand oder nach monaten bewertet werden.
· Tabella di manutenzione e ingrassaggio Maintenance and lubrication Chart Inspektionsintrevalle ACEITE CARTER PALANCA DE EMBRAGUE HUILE CARTER LEVE COMANDO FRIZIONE OLIO MOTORE LEVIER COMMANDE EMBRAYAGE ENGINE OIL LEVEL CLUTCH CONTROL LEVER ÖL IN ÖLWANNEl KUPPLUNGSHEBEL BUJIA / distancia electrodo CULATA Y CILINDRO (boca de escape) BOUGIE / encartement Électrodes CULASSE ET CYLINDRE (bouche de fuite)
Conservación del motor en largos períodos de inactividad Conservation du moteur soumis à long temps d’inactivité Conservation du moteur sou- Conservación del motor en lar- mis à un long temps d’inacti- gos períodos de inactividad vité. - Sacar la bujía. Por su alojamiento introducir 10 ÷...
· Conservazione del motore durante lunghi periodo d’inattività Conservation during long periods of inactivity Pflege des Motor bei längerem Nichtgebrauch Conservazione del motore du- Conservation during long Pflege des Motor bei längerem rante lunghi periodi d’inattività periods of inactivity Nichtgebrauch - Togliere la candela.
Características técnicas Caractéristiques techniques SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES Les pages de ce chapître décrivent les En las páginas siguientes de este spécifications techniques et donnent capítulo, se describen las especi- l’index. ficaciones técnicas y el índice. Moteur Motor Nombre de cylindres: Número de cilindros: Un cylindre en aluminium avec Un cilindro de aluminio con couverture intérieure en nickel et carbures...
· Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Daten SPECIFICAZIONI SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN Nelle pagine seguenti di questo capitolo This chapter includes the technical Dieses Kapitel enthält die technischen si descrivono le specificazioni tecniche e specifications of the moped and the Index Daten, und das Inhaltsverzeichnis.
Página 38
Características técnicas Caractéristiques techniques Refrigeración del motor: Réfroidissement du moteur: Con líquido anticongelante. Liquide de réfroidissement Sistema de lubricación: Système de lubrification: Mezcla de gasolina y aceite con Huile mélangée automatiquement lubricación mediante bomba. au moyen de pompe Carburante: Carburant: Gasolina sin plomo Essence sans plomb Embrague...
Página 39
· Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Daten Refrigerazione del motore: Cooling system: Abkühlen abgekühlter Systemflüssigkeit Liquido refrigerante Liquid cooled. Schmierungssystem Benzinöl- Mischung Sistema di lubrificazione: Lubrication system: mit Pumpe-gefütterter Schmierung. Olio miscelato automaticamente Petrol-oil automatiuc mix with tramite pompa. pump-fed lubrication Kraftstoff: Bleifrei Combustibile:...
Características técnicas Caractéristiques techniques Cambio de velocidades Boîte à vitesses Número de velocidades: Nombre de vitesses: Seis Selector: Sélecteur: Selector con horquilla y tambor Sélecteur avec fourche et tambour distribuidor accionado por selector distributeur actionné par sélecteur exterior extérieur. Relaciones Rapports I Velocidad 11/34 I vitesse 11/34...
Página 41
· Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Daten Cambio di velocità Gearbox Gangschaltung Numero di velocità: Number of speeds: Anzahl der Gänge: Vier Selettore: Selector: Schaltung: Selettore con forcella e tamburo Selector with fork and distributor Schaltwalze Gabeln. distributore azionato da selettore esterno drum activated by external gearshift Bedienung üb Fußschalthebel.
Página 42
Características técnicas Caractéristiques techniques Encendido Allumage Sistema: Systèm: Electrónico 12V. Électronique 12V. Avance al PMS: Avance au PMS: 1,2 mm. 1,2 mm Bujía: Bougie: Ver tabla de características Voir tableau des caractéristiques técnicas del vehículo. techniques du véhicule.
Página 43
· Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Daten Accesa Ignition Zündung Sistema: System: System: Elettronico 12 V. Electronic 12V. Elektronisch 12V. Anticipo el PMS: TDC advance: Zündvorstellung zum OT: 1,2 mm 1.2 mm. 1,2 mm Candela: Spark plug: Zündkerze: Vedasi tabella di caratteristiche See table of vehicle’s technical Siehe Tabelle mit den technischen tecniche del veicolo.