Comprobación , Mantenimiento Y Reparación; Abastecimiento - Yale Yalelift IT Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8
C
,
OMPROBACIÓN
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
De acuerdo con las normas nacionales/internacionales de de seguridad y de
prevención de accidentes y riesgos laborales, los elevadores tienen que
• según la evaluación de riesgo de la empresa usuaria;
• antes del primer uso;
• antes de la puesta en marcha tras haber estado parado;
• tras modificaciones fundamentales;
• ser inspeccionados, como mínimo, 1 vez anualmente por una persona cualificada.
ATENCIÓN: Las condiciones de empleo correspondientes (p. ej., en el
galvanizado) pueden necesitar cortos intervalos de comprobación.
Los trabajos de reparación solamente podrá realizarlos un taller especializado que
utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección
visual y comprobación del funcionamiento) tiene que comprender la totalidad y la
efectividad de los dispositivos de seguridad así como el estado del aparato, del medio
de carga, del equipamiento y de la estructura. En ello, se tendrán en cuenta daños,
desgaste, corrosión y otros posibles cambios.
Documentar las puestas en marcha y las inspecciones que se realicen (p. ej., en el
certificado de fábrica de CMCO).
Si se requiriesen, habría que demostrar los resultados de las inspecciones y de las
debidas reparaciones realizadas. Si el elevador (a partir de 1 t de peso de elevación)
estuviese montado a o en un mecanismo de transporte y se quisiese mover con el
elevador una carga elevada en una o más direcciones, la instalación se consideraría
como grúa y, en dicho caso, habría que efectuar más inspecciones.
Los daños por óxido deben corregirse con el fin de evitar la corrosión. Lubricar
ligeramente las articulaciones y las superficies deslizantes. Limpiar el aparato en caso
de acumulación de suciedad.
Tras 10 años, como máximo, hay que someter al aparato a una revisión general.
Sobre todo, la medida de la cadena de carga, del gancho de carga y del gancho de
transporte requieren inspección.
ATENCIÓN: El cambio de piezas requiere obligatoriamente la inspección de una
persona cualificada.
Inspección de la cadena de carga (según DIN 685-5)
La cadena de carga debe inspeccionarse anualmente o, como máximo, tras 50 horas
de servicio ante posibles daños mecánicos. Hay que comprobar la cadena de carga
ante posibles defectos externos, deformaciones, roturas, corrosión, desgaste y
lubricación insuficiente.Las cadenas de acero redondo tienen que cambiarse si el
grosor nominal original ´d´ se redujese más de un 10 % en el eslabón de cadena más
desgastado o si la cadena experimentase con una separación ´pn´ un alargamiento del
5 % o con 11 separaciones (11 x pn) un alargamiento del 3%. Los valores nominales y
los límites de desgaste deben tomarse de la tabla 2. Si se alcanza un valor límite, la
cadena de carga debe cambiarse.
p
n
11 x
p
n
d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain
Epaisseur nominale de la chaîne
d
, d
= Istwert / Actual value / Valeur réelle
1
2
d
+ d
1
2
d
=
≤ 0,9 d
min.
2
Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation
Valeurs nominales et limites d'usure
Yalelift IT / Yalelift LH
0,5/1
1/1
Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm] 5 x 15 6 x 18 8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30 10 x 30
Güteklasse / Grade / Grade
T / (S*) T / (S*) T / (P*) T / (P*) T / (P*) V / (P*) V / (P*)
d
[mm]
5,0
6,0
nom.
Durchmesser / Diameter / Diamètre
d
[mm]
4,5
5,4
min.
p
[mm]
15,0
18,0
Teilung / Pitch / Division
n nom.
p
[mm]
15,8
18,9
n max.
11 x p
[mm]
165,0
198,0
n nom.
Meßlänge / Length / Longueur
11 x p
[mm]
170,0
203,9
n max.
*Bei Lastketten aus Edelstahl ggf. Traglastreduzierung beachten!
*Please be aware of a possible capacity reduction if using stainless steel load chains
*Avec chaîne inox, les appareils sont livrés avec une capacité inférieure. Ils sont déclassés.
Tab. 2
Mantenimiento de la cadena de carga
El desgaste de la cadena en las articulaciones se debe, en la mayoría de los casos, a
un cuidado insuficiente de la cadena. Con el fin de asegurar una lubricación óptima de
las articulaciones, lubricar la cadena regularmente, tras determinados tiempos de uso,
con lubricante untable (p. ej., aceite lubricante de engranaje). En entornos que
propicien el desgaste, p. ej., arena, etc. utilizar lubricante seco como el espray PTFE.
Mediante una lubricación cuidadosa de la cadena de carga, se puede prolongar el
tiempo de servicio unas 20 hasta 30 veces en comparación con una cadena sin
mantenimiento.
• Durante el proceso de lubricado, descargar la cadena para que el aceite pueda
humedecer las articulaciones desgastadas. Las articulaciones colocadas de forma
contigua deben tener siempre lubricante, de lo contrario se provocará un desgaste muy
alto de la cadena.
• No es suficiente lubricar solamente el exterior de la cadena, pues así no se garantiza
que se forme una capa de lubricante en los puntos de desvío.
• En caso de recorrido constante de elevación de la cadena, tener en cuenta, en
particular, el margen de cambio del movimiento de elevación al de bajada.
• Tener en cuenta que la cadena de carga esté lubricada en su totalidad; incluso la
parte de la cadena que se encuentra en la carcasa del elevador.
• Limpiar la suciedad de las cadenas con petróleo o agentes limpiadores similares. No
calentar la cadena en ningún caso.
• Durante el proceso de lubricado, comprobar también el estado del desgaste de la
cadena.
ATENCIÓN: Tener cuidado con que no entre lubricante en el espacio de los
frenos. Esto podría conllevar fallo de los frenos.
Cambio de la cadena de carga
En caso de daños o deformaciones visuales, como máximo al alcanzar su momento de
recambio, sustituir la cadena de carga por una cadena nueva de las mismas
dimensiones y calidad. El cambio de una cadena de carga, que debe recambiarse, lo
realizará solamente un taller especializado y autorizado para ello. Solamente se
pueden montar cadenas de carga que el fabricante haya autorizado. En caso de que
no se atengan a esta especificación, desaparecerá la garantía de servicio y de calidad
con efecto inmediato.
NOTA: El cambio de la cadena de carga tiene que documentarse.
ATENCIÓN: Sustituir las cadenas solamente por cadenas del mismo material, de
la misma calidad y de las mismas dimensiones.
Elevador de una eslinga
• Tirar de la cadena nueva solamente en estado sin carga.
• Se requiere un eslabón abierto de cadena de carga como apoyo. Se puede fabricar
una pieza del eslabón de cadena existente de las mismas dimensiones si se extrajese
uno de ellos. En esto, la longitud de la parte saliente tiene que corresponderse, como
mínimo, con la fuerza del eslabón de cadena.
• Desmontar gancho de carga de la cadena vieja de carga y suspender el eslabón
abierto de cadena de carga en el extremo suelto de la cadena de carga.
• Suspender también la cadena de carga nueva y lubricada en el eslabón abierto de
cadena de carga y remolcar mediante el mecanismo de elevación (ELEVAR
movimiento de la cadena).
• No montar la cadena con torceduras. Las soldaduras tienen que dirigirse de la rueda
de la cadena de carga hacia fuera.
• En cuanto la cadena vieja de carga haya recorrido el mecanismo de elevación, puede
colgarse junto con el eslabón abierto de la cadena y se puede fijar el gancho de
cadena a la cadena nueva de carga.
• Fijar la eslinga de la cadena nueva de carga a la carcasa o al bastidor (según el
modelo) del elevador.
Elevador de varias eslingas
ATENCIÓN: Introducir la cadena nueva en los bloqueos del gancho solamente
sin carga, en caso contrario, los bloqueos del gancho podrían caer al soltar la
cadena de carga. ¡Riesgo de lesión!
• Se requiere un eslabón abierto de cadena de carga como apoyo. Se puede fabricar
una pieza del eslabón de cadena existente de las mismas dimensiones si se extrajese
uno de ellos. En esto, la longitud de la parte saliente tiene que corresponderse, como
mínimo, con la fuerza del eslabón de cadena.
• Soltar el extremo de la eslinga de carga de la cadena de carga de la carcasa del
elevador o de la polea de gancho (según modelo).
• Colgar el eslabón abierto y preparado de la cadena de carga en el extremo de cadena
de carga recién liberado.
• Suspender también la cadena de carga nueva y lubricada en el eslabón abierto de
cadena de carga y remolcar mediante los bloqueos del gancho (ELEVAR movimiento
de la cadena).
• No montar la cadena con torceduras. Las soldaduras tienen que dirigirse de la rueda
de la cadena de carga hacia fuera.
• En cuanto la cadena vieja de carga haya recorrido el mecanismo de elevación, puede
colgarse junto con el eslabón abierto de la cadena.
• Fijar el extremo de la eslinga de carga de la cadena de carga nueva tirada a la
carcasa o al bastidor o a la polea de gancho (según el modelo) del elevador.
• Fijar el extremo suelto de la eslinga en lugar de la cadena vieja de carga al elevador.
ATENCIÓN: El extremo suelto de la eslinga tiene que montarse obligatoriamente
en la pieza del extremo de la cadena.
Inspección del gancho de carga y de transporte
La inspección del gancho ante posibles deformaciones, daños, roturas superficiales,
deterioros y corrosión debe realizarse según se requiera. Efectuar una vez al año,
como mínimo. Las condiciones de servicio correspondientes pueden conllevar también
intervalos de inspección más cortos.Los ganchos, que se rechacen según inspección,
hay que sustituirlos por nuevos. No se permiten las soldaduras en ganchos, p. ej., para
mejorar el deterioro. Hay que cambiar los ganchos de carga y/o de transporte si la
apertura se ha ampliado un 10 % o si las medidas nominales han disminuido un 5 %
por deterioro. Los valores nominales y los límites de desgaste deben tomarse de la
tabla 3. Si se alcanza un valor límite, las piezas deben cambiarse.
d
1
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
2/1
3/1
5/2
10/3
20/6
Yalelift IT / Yalelift LH
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Ouverture du crochet
8,0
10,0
10,0
10,0
10,0
Maß Hakenbreite / Hook width
7,2
9,0
9,0
9,0
9,0
Largeur du crochet
24,0
30,0
30,0
30,0
30,0
25,2
31,5
31,5
31,5
31,5
Maß Hakendicke / Hook height
264,0
330,0
330,0
330,0
330,0
Hauteur du crochet
271,9
339,9
339,9
339,9
339,9
Inspección de los frenos
En caso de anomalías (p. ej., discos de fricción defectuosos), habría que consultar
inmediatamente con el fabricante. Hay que comprobar todas las piezas de los frenos
ante posibles desgastes, daños, pérdidas de color por sobrecalentamiento y
funcionamiento. Mantener obligatoriamente fuera de contacto a los discos de fricción
con grasa, aceite, agua y suciedad. Comprobar la adherencia de los discos de fricción.
Cambio de la cadena manual
ATENCIÓN: Sustituir las cadenas solamente por cadenas del mismo material, de
la misma calidad y de las mismas dimensiones.
• Se requiere un eslabón abierto de cadena de carga como apoyo. Se puede fabricar
una pieza del eslabón de cadena existente de las mismas dimensiones si se extrajese
uno de ellos. En esto, la longitud de la parte saliente tiene que corresponderse, como
mínimo, con la fuerza del eslabón de cadena.
• Abrir cadena manual vieja (preferiblemente por el eslabón de unión) y colgar el
eslabón abierto de cadena en el extremo suelto de la cadena manual, el cual estaría
situado todavía "ante" la rueda de cadena manual.
• Suspender también la cadena manual nueva en el eslabón abierto de cadena y
remolcar mediante guías de cadenas sobre la rueda de cadena manual.
• No montar la cadena con torceduras. Las soldaduras tienen que dirigirse hacia fuera.
• Separar la cadena manual vieja incluido el eslabón de unión abierto de la nueva
cadena manual y unir ambos extremos sueltos de la nueva cadena manual mediante
un eslabón nuevo de unión de cadena manual.
Las reparaciones solamente podrá realizarlas un taller especializado que utilice
las piezas de recambio originales de Yale.
Tras haber efectuado una reparación así como tras un extenso tiempo de servicio, hay
que inspeccionar el elevador nuevamente antes de volver a ponerlo en marcha.
Las inspecciones debe disponerlas el usuario.
T
,
RANSPORTE
ALMACENAMIENTO

ABASTECIMIENTO

Tener en cuenta los siguientes puntos durante el transporte del aparato:
• No volcar o lanzar el aparato; colocar siempre con cuidado.
• Transportar cadena manual y de carga de forma que no puedan enredarse ni
formarse nudos.
• Utilizar medio de transporte adecuado. Dirigir estos según las especificaciones
locales.
Tener en cuenta los siguientes puntos durante el almacenamiento o la
interrupción provisional del servicio:
• Almacenar el aparato en un lugar limpio y seco.
• Proteger el aparato, incluidas las piezas de montaje, de acumulación de suciedad,
humedad y daños mediante cubiertas adecuadas.
• Proteger el gancho ante corrosión.
• Revestir las cadenas con una fina capa de lubricante.
• Puesto que los discos de los frenos pueden congelarse a temperaturas bajo cero, el
aparato debería almacenarse con los frenos cerrados. En esto, girar en el sentido de
las agujas del reloj la rueda de cadena manual al mismo tiempo que sujeta la eslinga
de carga.
• En modelos con mecanismo de transporte incluido, los balancines y ambas barras
roscadas hay que protegerlos mediante lubricación ante corrosión.
• Si tras apagar el aparato, hubiese que volver a ponerlo en marcha, una persona
cualificada tendría que volver a inspeccionarlo antes de ponerlo en marcha.
Abastecimiento
Tras interrumpir el servicio, hay que suministrar o abastecer las piezas del aparato
según las disposiciones legales de reciclaje.
Si desea más información u otros manuales de instrucciones, descárguelos aquí
www.cmco.eu.
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
b
0,5/1
1/1
2/1
3/1
5/2
10/3
20/6
a
[mm]
24,0
29,0
35,0
40,0
47,0
68,0
64,0
nom.
a
[mm]
26,4
31,9
38,5
44,0
51,7
74,8
70,4
max.
b
[mm]
14,0
19,0
22,0
30,0
37,0
50,0
56,0
nom.
b
[mm]
13,3
18,1
20,9
28,5
35,2
47,5
53,2
min.
h
[mm]
17,0
22,0
30,0
38,0
45,0
68,0
85,0
nom.
h
[mm]
16,2
20,9
28,5
36,1
42,8
64,6
80,8
min.
Tab. 3
,
INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO Y
Yalelift ITG 500 - 5.000 kg
Beschreibung
Description
1
Mittentraverse
1
Suspension bar
2
Handraddeckel
2
Hand wheel cover
3
Lastkette
3
Load chain
4
Unterflasche
4
Bottom block
5
Getriebedeckel
5
Gear cover
6
Handkette (Fahrwerk)
6
Hand chain (trolley)
7
Lasthaken mit
7
Load hook with
Sicherheitsbügel
safety latch
8
Kettenendstück
8
Chain endstop
9
Kettenspeicher
9
Chain container
10 Sicherungsmutter
10 Locking nut
11 Handkettenrad
11 Hand chain wheel
12 Seitenschild
12 Side plate
13 Laufrolle
13 Trolley wheel
14 Haspelantrieb
14 Gear drive
15 Rundmutter
15 Round nut
16 Spannhülse
16 Locking sleeve
17 Scheibe
17 Washer
18 Sechskantmutter
18 Hex. nut
19 Traverse
19 Suspension bolt
Yalelift IT / Yalelift LH
0,5/1
1/1
Tragfähigkeit / Capacity / Capacité
[kg]
500
1.000
Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins
1
1
Kettenabmessung d x t / Chain dimensions d x t
[mm]
5 x 15
6 x 18
Dimensions de la chaîne d x t
Abhaspelung der Handkette je 1 m Hub
Hand chain overhaul for 1 m lift
[m]
30
49
Enroulement de la chaîne de manoeuvre pour 1 m de levée
Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette
Lift per 1 m hand chain overhaul
[mm]
33
20
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre
Hubkraft bei Nennlast / Hand pull at rated load
[daN]
21
30
Effort sur la chaîne de manoeuvre
Gewicht bei Normalhub
20,0
27,0
Yalelift ITP
Net weight at standard lift
[kg]
24,0
32,0
Yalelift ITG
Poids net en course standard
Gewicht bei Normalhub
27,0
35,0
Yalelift LHP
Net weight at standard lift
[kg]
31,0
40,0
Yalelift LHG
Poids net en course standard
Tab. 1
9
Description
1
Traverse de suspension
2
Carter de volant
3
Chaîne de charge
4
Crochet bas
5
Capot réducteur
6
Chaîne de manœuvre (chariot)
7
Crochet de charge avec
linguet de sécurité
8
Arrêt de chaîne
9
Bac à chaîne
10 Écrou de sécurité
11 Volant de manœuvre
12 Plaque latérale
13 Roue de chariot
14 Engrenage
15 Écrou rond
16 Goupille
17 Rondelle
18 Ecrou hexagonal
19 Barre d'assemblage
2/1
3/1
5/2
10/3
20/6
2.000
3.000
5.000
10.000
20.000
1
1
2
3
6
8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30 10 x 30
71
87
174
261
522
14
12
6
4
2
32
38
34
44
2 x 44
44,0
77,0
125,0
49,0
82,0
130,0
202,0
61,0
107,0
152,0
65,0
112,0
157,0
230,0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido