Qualsiasi intervento sugli impianti idraulici
IT
deve essere eseguito da un idraulico esperto e
qualificato conformemente alle disposizioni in
materia DIN/EN (DIN 1988, EN 1717, EN 806,
TVO ecc.), alle normative nazionali specifiche
e alle norme delle aziende locali responsabili
della fornitura idrica. Sono da rispettare in via
prioritaria le norme antinfortunistiche locali.
Le condizioni di funzionamento e le misure
sono fornite nell'appendice.
Todos los trabajos sanitarios deberán
ES
ser realizados por un instalador sanitario
profesional
competente
según
las
especificaciones
correspondientes (DIN 1988, EN 1717,
EN 806, normativa de agua potable, etc.),
las normas nacionales y las normas de las
empresas de suministros de agua locales.
Se deberán cumplir con carácter prioritario las
normas locales de prevención de accidentes.
En el anexo encontrará usted las condiciones
de funcionamiento y las medidas.
All work has to be carried out by a
US
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/EN directives (DIN 1988,
EN 1717, EN 806, TVO etc.), national
regulations and regulations of the local
water supply companies. Local accident
prevention regulations are to be followed with
priority. Operating conditions and dimensions
can be found in the appendix.
Samtliga sanitetsarbeten ska genomföras
SE
av en behörig VVS-installatör enl. gällande
DIN/EN-standarder (DIN 1988, EN 1717,
EN
806,
TVO
föreskrifter
samt
lokala
vattenförsörjningsbolag.
arbetsmiljöregler ska alltid iakttas med
högsta
prioritet.
måttuppgifter finns i bilagan.
y
cualificado
DIN/EN
osv.),
landsspecifika
föreskrifterna
Lokala
Driftsförhållanden
Veškeré sanitární práce musí provádět
CZ
fundovaný a kvalifikovaný odborný instalatér
v souladu s příslušnými normami DIN/EN
(DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO atd.),
podle předpisů dané země a předpisů
místního podniku pro zásobování vodou.
Místní předpisy pro bezpečnost práce mají
přednost. Provozní podmínky a rozměry
najdete v příloze.
Wszelkie
PL
sanitarnej muszą być wykonane przez
wykwalifikowanego fachowca od instalacji
sanitarnej zgodnie z właściwymi wytycznymi
DIN/EN (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO
[Ustawa o wodzie pitnej] itp.), przepisami
właściwymi
miejscowego przedsiębiorstwa zaopatrzenia
w wodę. Przepisy lokalne BHP obowiązują
zawsze nadrzędnie. Warunki eksploatacji
oraz wymiary znajdą Państwo w załączniku.
Все санитарно-технические работы
RU
должны проводиться квалифицирован-
ным сантехником согласно соответству-
ющим положениям стандартов DIN/EN
(DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO и т.д.),
региональным
актам и предписаниям местных водо-
снабжающих организаций. В приоритет-
ном порядке следует соблюдать местные
правила техники безопасности. Данные
об условиях эксплуатации и о размерах
находятся в приложении.
所有水暖安装工作必须由经验丰富的、
CN
具备资格认证的专业水暖安装人员根据相关
DIN/EN 规定(DIN 1988, EN 1717, EN 806,
från
TVO 等)、国家专门的法律法规和当地的供
水公司的规定进行。 必须优先遵守当地事故
预防条例. 运行条件及尺寸在附件中。
och
prace
dotyczące
dla
danego
kraju
нормативно-правовым
instalacji
oraz
5