Página 1
INSTRUÇÕES DE USO ASPIRAPOLVERE ISTRUZIONI PER L’USO STOFZUIGER GEBRUIKSAANWIJZING VYSAVAČ NÁVOD K POUZITÍ ODKURZACZ INSTRUCJA OBSLUGI VYSÁVAČ NÁVOD NA POUZITIU PORSZÍVÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS ПРАХОСМУКАЧКА инструкция за употреба USISAVAČ UPUTE ZA UPOTREBU ASPIRATOR INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade 05/05...
Página 2
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 50-53 • българск 54-56 • HRVATSKA 57-60 •...
• ES PA Ñ OL ATENCIÓN • Lea estas instrucciones antes de poner en marcha el aparato. • Compruebe que el voltaje de su casa y el indicado en la placa de características del aparato coinciden. • No utilice nunca el aspirador sin la bolsa de papel o los filtros de protección correctamente colocados.
14. Tubo flexible 15. Pestañas de desenganche del tubo flexible 16. Tubo metálico telescópico 17. Cepillo de aspiración para suelos, moquetas, … 18. Cepillo especial para suelos de madera y parquet. 19. Boquilla de aspiración para ranuras, esquinas, … 20. Cepillo para tapizados 21.
• También, puede regularse la potencia de aspiración abriendo o cerrando el re- gulador mecánico de potencia en el mango (13). • Una vez terminado el trabajo, apague el aparato accionando el pulsador (10). Desconéctelo de la red y recoja el cable pulsando la tecla (11). Se recomienda sujetar la clavija del cordón con la mano, con el fin de evitar un posible golpe de ésta con el cuerpo del aspirador.
CAMBIO DEL FILTRO DE SALIDA DEL AIRE 7 • El filtro de salida de aire (7) deberá limpiarlo también 1 ó 2 veces al año, para ello abra la tapa del filtro de salida de aire (7) presionando en la parte superior del pulsador de apertura de la tapa (8) hasta que oiga clic (fig.
• ENGLISH IMPORTANT • Read these instructions before switching on the appliance. • Check that the voltage in your home matches that stated on the appliance’s specifications plate. • Never use without the paper bag or the protective filters correctly fitted. •...
Página 10
16. Telescopic metal tube 17. Brush for floors, carpets, … 18. Special brush for wood and parquet flooring. 19. Tip for vacuuming grooves, corners, … 20. Upholstery brush 21. Carry handle 22. Dust-bag holder 23. Brush button USER INSTRUCTIONS • Check that the dust-bag container (3) and filters (7 and 9) are fitted correctly. See the following section (Changing the dust bag, the motor protection filter and the air outlet filter).
• If you wish, use the handle (21) to carry the vacuum cleaner while using it, and to get in to difficult places. CHANGING THE DUSTBAG, THE MOTOR PROTECTION FILTER AND THE AIR OUTLET FILTER CHANGING THE DUSTBAG 3 • When the indicator (6) is completely red, a new paper bag must be installed in the vacuum cleaner.
Página 12
• Put the filter and cover back in place. To do so, lift the carry handle (21) and align the tabs on the air outlet filter cover with the holes located in the top of the vacuum cleaner; press down on the filter cover opening button (8) until you hear a click (fig.
• F R A N Ç A I S E ATTENTION • Lisez ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche. • Vérifiez que la tension de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile. • N’utilisez jamais l’aspirateur sans le sac en papier ou si les filtres de protection ne sont pas bien positionnés.
Página 14
11. Bouton d’enroulement du cordon 12. Régulateur électronique de puissance 13. Manche avec régulateur mécanique de puissance 14. Tuyau souple 15. Languettes de détachement du tuyau flexible. 16. Tube métallique télescopique 17. Brosse d’aspiration pour sols, moquettes, etc. 18. Brosse spéciale pour planchers et parquets. 19.
Página 15
• Vous pouvez alors brancher l’appareil. Tirez pour cela sur le cordon et mettez l’aspirateur en marche en appuyant sur le bouton (10). • Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du régulateur (12). • La puissance peut aussi être réglée en ouvrant ou en fermant le régulateur mé- canique qui se trouve sur le manche (13).
REMPLACEMENT DU FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR 9 • Lorsque le filtre de protection du moteur (9) est sale (1 ou 2 fois par an, en fonc- tion de l’utilisation de l’aspirateur), ouvrez l’aspirateur, retirez le sac à poussières et retirez le filtre en tirant sur la partie supérieure de ce dernier (fig. 6). Secouez bien le filtre de protection ou lavez-le s’il est très sale et laissez-le bien sécher.
Página 17
• DEUTS C H ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. • Überprüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild des Geräts angegebene Span- nung mit der Netzspannung Ihres Haushaltes übereinstimmt. • Benutzen Sie den Staubsauger nie ohne Papierbeutel bzw. ohne die richtig ein- gesetzten Schutzfilter.
Página 18
11. Taste für Kabeleinzug 12. Elektronischer Leistungsregler 13. Griff mit mechanischem Leistungsregler 14. Schlauch 15. Schlauchtrennknöpfe 16. Ausziehbares Metallrohr 17. Universalbürste für Fußböden, Teppichböden, ... 18. Spezialbürste für Holz- und Parkettböden 19. Saugdüse für Fugen, Ecken, ... 20. Bürste für Möbel 21.
entweder direkt am Schlauch (14) oder am ausziehbaren Metallrohr (16) ange- bracht. • Nun kann das Gerät ans Netz angeschlossen werden. Kabel aus dem Fach ziehen, und Staubsauger durch Drücken der EIN/AUS-Taste (10) einschalten. • Die Saugleistung kann mit dem Regler (12) eingestellt werden. •...
Página 20
AUSWECHSELN DES MOTORSCHUTZFILTERS 9 • Wenn der Motorschutzfilter (9) verschmutzt ist (je nach Gebrauch des Staubsau- gers ein- oder zweimal im Jahr), öffnen Sie den Staubsauger, entnehmen den Staubbeutel und ziehen den Filter nach oben heraus (Abb. 6). Schütteln Sie den Schutzfilter gut aus.
• POR TUGUÊS ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento. • Verifique se a tensão da sua casa e a tensão indicada na placa de características do aparelho coincidem. • Nunca utilize o aspirador sem o saco de papel ou os filtros de protecção. •...
Página 22
14. Tubo flexível 15. Patilhas de desengate do tubo flexível 16. Tubo metálico telescópico 17. Escova de aspiração para pavimentos, tapetes … 18. Escova especial para pavimentos de madeira e parquet. 19. Bico de aspiração para ranhuras, esquinas, … 20. Escova para superfícies atapetadas 21.
• Uma vez acabado o trabalho, desligue o aparelho accionando o botão (10). Desligue-o da rede e recolha o fio pressionando a tecla (11). Recomenda-se se- gurar a ficha do fio com a mão, para evitar um possível golpe desta com o corpo do aspirador.
TROCA DO FILTRO DE SAÍDA DO AR 7 • Deve limpar também o filtro de saída do ar (7) 1 ou 2 vezes ao ano. Para isso, abra a tampa do filtro de saída do ar (7) pressionando na parte superior do botão de abertura da tampa (8) até...
• ITALIANO ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni prima di accendere l’apparecchio. • Verificare che la tensione dell’impianto domestico coincida con quella indicata sulla targhetta delle specifiche dell’apparecchio. • Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il sacchetto di carta o i filtri di protezio- ne correttamente collocati.
Página 26
15. Flangie di sgancio del flessibile 16. Tubo di metallo telescopico 17. Spazzola per pavimenti, moquette e così via 18. Spazzola speciale per pavimenti in legno e parquet 19. Boccola di aspirazione per scanalature, angoli e così via 20. Spazzola per tappezzeria 21.
• Per regolare la potenza di aspirazione, è possibile inoltre aprire o chiudere il regolatore meccanico di potenza che si trova sul manico (13). • Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante (10). Staccarlo dalla presa di corrente e avvolgere il cavo premendo il tasto (11). Si consiglia di affer- rare la spina del cavo con la mano, per evitare che possa urtare contro il corpo dell’aspirapolvere.
Página 28
bene il filtro di protezione oppure lavarlo se è molto sporco, facendolo asciuga- re completamente. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il filtro di prote- zione del motore. SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI USCITA DELL’ARIA 7 • È opportuno pulire il filtro dell’aria (7) 1 o 2 volte l’anno. Per farlo, aprire il co- perchio del filtro di fuoriuscita dell’aria (7) premendo sulla parte superiore del pulsante di apertura del coperchio (8) fino a sentire un clic (fig.
• NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN • Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Controleer of de spanning van het lichtnet in uw huis overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is. •...
Página 30
14. Slang 15. Lipjes om slang af te koppelen. 16. Telescoopbuis 17. Zuigborstel voor vloeren, vloerbedekking, ... 18. Speciale borstel voor houten vloeren en parket. 19. Zuigmond voor kieren, hoeken, ... 20. Borstel voor gestoffeerde oppervlakken 21. Draaghandgreep 22. Stofzakhouder 23.
Página 31
• Zet na gebruik de stofzuiger met behulp van de drukknop (10) uit. Haal de stek- ker uit het stopcontact en rol het snoer op met de desbetreffende knop (11). Het verdient aanbeveling bij het inrollen de stekker vast te houden om te voor- komen dat deze tegen de behuizing van de stofzuiger slaat.
Página 32
VERVANGEN VAN HET BLAASFILTER 7 • Het blaasfilter (7) moet 1 à 2 maal per jaar worden vervangen; open daartoe het deksel van het blaasfilter (7) door de knop om de deksel te openen (8) in te drukken tot u een klik hoort (Afb. 7) en verwijder het filter. Klop het goed uit; als het erg vuil is kan het worden gewassen, maar laat het dan wel volledig drogen.
• Č ESKY DŮLEŽITÉ • Před zapnutím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. • Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku přístroje. • Nikdy ho nepoužívejte bez správně vloženého papírového pytlíku nebo ochran- ních filtrů. •...
Página 34
15. Ouška pro uvolnění ohebné roury 16. Teleskopická kovová roura 17. Kartáč pro dlážky, koberce… 18. Speciální kartáč na dřevo a parkety 19. Tipy pro vysávání žlábků, rohů… 20. Kartáč na čalounění 21. Rukojeť na přenášení 22. Držák pytlíku na prach 23.
Página 35
• Po skončení zařízení vypněte stisknutím vypínače (10). Odpojte od zdroje elek- trické energie, stiskněte tlačítko (11) a zviňte napájecí kabel. Zástrčku držte v ruce, abyste předešli nárazu do pláště vysavače. • Když chcete, na obtížných místech můžete používat rukojeť (21) k nošení vysa- vače.
Página 36
bo jej, když je velmi špinavý, umyjte, nechte úplně vysušit a když už je čistý, vložte jej zpět. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtru odvodu vzduchu. • Filtr a kryt vložte zpátky na místo. Uděláte to tak, že zvednete rukojeť na přená- šení...
• P OLSK A WAŻNE • Przed uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsłu- • Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada na- pięciu domowej sieci zasilania. • Używać tylko z poprawnie założonym papierowym workiem i filtrami ochronny- •...
• Za pomocą regulatora (12) dobrać wymaganą moc ssącą. • Moc ssąca może również zostać dobrana ręcznie poprzez otwarcie lub zamknię- cie odpowiedniego elementu uchwytu (13). • Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika głównego (10). Odłączyć od zasilania i nacisnąć przycisk (11) w celu zwinięcia przewodu. Należy przytrzymać...
Página 40
WYMIANA FILTRA WYLOTU POWIETRZA 7 • Filtr wylotu powietrza (7) musi także być wymieniany 1-2 razy w roku. Zdjąć pokrywę filtra wylotu powietrza (7), naciskając przycisk otwierający pokrywę (8), aż rozlegnie się kliknięcie zatrzasku (rys. 7), a następnie wyjąć filtr. Dokładnie wytrzepać...
• ES LO V E NS KÝ DÔLEŽITÉ • Pred zapnutím prístroja si pozorne prečítajte tento návod. • Skontrolujte, či napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja. • Nikdy ho nepoužívajte bez správne vloženého papierového vrecka alebo ochran- ných filtrov.
Página 42
14. Hadica 15. Ušká na uvoľnenie hadice 16. Teleskopická kovová trubica 17. Hubica na dlážky, koberce... 18. Špeciálna hubica na drevo a parkety 19. Príslušenstvo na vysávanie priehlbín, rohov... 20. Kefa na čalúnenie 21. Rukoväť na prenášanie 22. Držiak vrecka na prach 23.
• Po skončení zariadenie vypnite stlačením vypínača (10). Odpojte od zdroja elek- trickej energie, stlačte tlačidlo (11) a zviňte sieťový kábel. Zástrčku držte v ruke, aby ste predišli nárazu o podlahu alebo vysávača. • Na obtiažnych miestach môžete použiť rukoväť (21) na nosenie vysávača. VÝMENA VRECKA NA PRACH, OCHRANNÉHO FILTRA MOTORA A FILTRA NA ODVOD VZDUCHU...
Página 44
vytraste, alebo ak je veľmi špinavý umyte a nechajte vysušiť. Potom ho vložte späť. Vysávač nikdy nepoužívajte bez filtra vývodu vzduchu. • Filter a kryt vložte späť na miesto. Urobíte to tak, že zodvihnete rukoväť na pre- nášanie (21) a vyrovnáte kryt filtra na odvod vzduchu s otvormi umiestnenými na vrchnej časti vysávača a stlačíte tlačidlo krytu filtra na odvod vzduchu (8), až...
Página 45
• MAGYAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelme- sen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A készülék bekapcsolása előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. •...
Página 46
3. Porzsák rekesze 4. Higiénikus porzsáklezáró 5. A porszívó rugalmas csövének csatlakozója 6. Porzsáktelitettség-kijelző 7. Szellőzőnyílás szűrője 8. Szellőzőnyílás szűrőjének fedőgombja 9. A motor védelmét biztosító szűrő 10. Be- és kikapcsolás gomb 11. Kábelfelcsévélő gomb 12. Elektromos teljesítményszabályozó 13. Mechanikus teljesítményszabályozóval ellátott fogantyú 14.
Página 47
• A természetes sörtékkel gyártott, PARKETTÁHOZ való speciális kefe (18) fapadló- hoz és parkettához ajánlott. • A modell tartozéka egy, a nehezen hozzáférhető helyekhez (19), valamint egy, a kárpitozott felületekhez ajánlott (20) szívófej is. Ezek a tartozékok közvetlenül a rugalmas csőre (14) vagy a teleszkópos fémcsőre (16) illeszthetők. •...
A MOTOR VÉDELMÉT BIZTOSÍTÓ SZŰRŐ 9 • Amikor a motor védelmét biztosító szűrő (9) beszennyeződik (évente egy vagy két alkalommal, a használattól függően), nyissa ki a porszívót és vegye ki a füg- gőleges szűrőt (8) annak felfele húzásával (6. ábra). Rázza ki alaposan, vagy ha nagyon szennyezett, mossa ki a szűrőt, és hagyja teljesen megszáradni.
GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenesség- gel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. •...
• българск ВАЖНО • Прочетете внимателно тези инструкции преди да включите уреда. • Уверете се, че електрическото напрежение във вашия дом съответства на обозначеното върху табелката на уреда с неговите спецификации. • Никога не използвайте без да сте поставили правилно хартиената торбичка или...
13. Дръжка с механичен регулатор на мощността. 14. Гъвкава тръба 15. Освобождаващи пластинки за гъвкавата тръба 16. Телескопична метална тръба 17. Четка за подове, килими, ... 18. Специална четка за дървени и паркетни подове. 19. Накрайник за вдлъбнатини, ъгли, ... 20.
Página 52
• Използвайте електронния регулатор (12) за настройка на мощността. • Мощността може да се регулира и механично чрез отваряне или затваряне на устройството върху дръжката (13). • След приключване на работата, изключете уреда чрез натискане на бутона (10). Извадете щепсела от контакта и натиснете бутона (11) за прибиране на кабела.
Página 53
ФИЛТЪР ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 9 • Когато филтърът за предпазване на двигателя (9) се замърси (един или два пъти годишно, в зависимост от честотата на използване), отворете прахо- смукачката и извадете вертикалния филтър (8) като го издърпате нагоре (Фиг. 6). Изтърсете добре предпазния филтър или го измийте, ако е много замърсен, след...
• HR VATSK A VAŽNO • Pročitajte ova uputstva prije uključivanja uređaja. • Provjerite odgovara li napon mreže u vašem kućanstvu naponu naznačenom na pločici specifikacija uređaja. • Nikada ne koristite aparat bez pravilno namještene papirne vrećice ili zaštitnih filtara. •...
Página 55
17. Četka za parkete, tepihe,… 18. Posebna četka za drvene površine i parkete 19. Nastavak za usisavanje utora, kutova,… 20. Četka za tapecirani namještaj 21. Drška 22. Držač vrećice za prašinu 23. Gumb za četku UPUTSTVA ZA UPORABU • Provjerite jesu li spremnik vrećice za prašinu (3) i filtri (7 i 9) pravilno postavljeni. Pogledajte odjeljak Zamjena vrećice za prašinu, filtra za zaštitu motora i filtra izlaznog zraka.
Página 56
ZAMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU, FILTRA ZA ZAŠTITU MOTORA I FILTRA IZLAZNOG ZRAKA ZAMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU 3 • Kada je indikator napunjenosti (6) potpuno crven, potrebno je zamijeniti papirnu vrećicu u usisavaču. Ovaj indikator može svijetliti crveno u slučaju začepljenja fleksibilne cijevi ili nastavka.
• ROMAN A IMPORTANT • Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a porni aparatul. • Verificaţi dacă tensiunea electrică din locuinţa dumneavoastră corespunde cu cea menţionată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului. • Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără ca sacul de hârtie sau filtrele de protecţie să fie corect montate.
Página 58
14. Furtun flexibil 15. Clapete pentru desfacerea furtunului flexibil 16. Tub telescopic din metal 17. Perie pentru podele, covoare, ... 18. Perie specială pentru podele din lemn şi parchet. 19. Vârf pentru aspirarea în deschizături, colţuri, ... 20. Perie pentru tapiţerie 21.
Página 59
• După ce aţi terminat, opriţi aspiratorul prin apăsarea butonului (10). Scoateţi-l din priză şi apăsaţi butonul (11) pentru a înfăşura cablul de alimentare. Ţineţi în mână ştecherul cablului de alimentare pentru a evita lovirea acestuia de carcasa aspiratorului. • Dacă doriţi, puteţi folosi mânerul (21) pentru a transporta aspiratorul în diferite locuri, în timp ce îl folosiţi şi pentru a ajunge în locuri greu accesibile.
Página 60
SCHIMBAREA FILTRULUI PENTRU EVACUAREA AERULUI 7 • Filtrul pentru evacuarea aerului (7) trebuie de asemenea schimbat o dată sau de două ori pe an. Scoateţi capacul de la filtrul pentru evacuarea aerului (7) apăsând pe partea superioară a butonului pentru deschiderea capacului (8), până când auziţi un clic (fig.