Página 1
Antorcha manual TIG HPT 400i W Instructions de service Torche de soudage manuelle TIG Bruksanvisning TIG manuell sveisepistol Manual de instruções Tocha manual TIG 42,0410,2233 010-23072020 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ► Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von ge- schultem Fachpersonal ausgeführt werden. ► Dieses Dokument lesen und verstehen. ►...
Página 6
VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ► Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
Allgemeines Allgemein Die WIG-Schweißbrenner sind besonders robust und verlässlich. Die ergonomisch ge- formte Griffschale und eine optimale Gewichtsverteilung ermöglichen ein ermüdungsfreies Arbeiten. Die Schweißbrenner stehen in gas- und wassergekühlter Ausführung zur Verfügung und lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen anpassen. Die Schweißbrenner eignen sich vor allem für die manuelle Serien- und Einzelfertigung so- wie für den Werkstättenbereich.
Kalottenbildung Zwischenabsenkung JobMaster- Der JobMaster-Schweißbrenner verfügt Schweißbrenner über folgende Funktionen: Ergonomisches Ablesen und Anpas- sen wesentlicher Parameter direkt am Schweißbrenner Optimale Kontrolle des Schweißpro- zesses ohne Einschränkung der Hand- habung Veränderung der Schweißleistung mit- tels Up/Down-Taste (+/-) Beleuchtung der Schweißstelle via LED: Taste 1 x drücken - LED leuchtet für 5 s Taste gedrückt halten- LED leuchtet...
Página 9
Veränderung der Schweißleistung DOWN Kalottenbildung Zwischenabsenkung...
Verschleißteile montieren Verschleißteile Verschleißteil-System A mit gesteckter Gasdüse System A montie- ° HINWEIS! Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode händisch nicht mehr verschieben lässt. Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/A Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannmutter eine Gaslinse zum Einsatz kommen.
Verschleißteile Verschleißteil-System P mit geschraubter Gasdüse System P montie- ° HINWEIS! Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode händisch nicht mehr verschieben lässt. Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/P Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannmutter eine Gaslinse zum Einsatz kommen.
Installation und Inbetriebnahme Brennerkörper montieren 180° * O-Ring vor der Montage einfetten! 180° WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf An- schlag eingeschoben und eingerastet ist. Schweißbrenner an Stromquelle HINWEIS! und Kühlgerät an- schließen Vor jeder Inbetriebnahme den Dichtring am Anschluss Schweißbrenner und den Kühlmittelstand kontrollieren! Während des Schweißbetriebes Kühlmittel-...
Bei den folgenden Tätigkeiten darauf achten, dass Schläuche und Kabel nicht geknickt, eingeklemmt, abgeschert oder sonst irgendwie beschädigt werden. Schutztasche so positionieren, dass das Fronius-Logo zu sehen ist und dass die Schlaufen oben sind: links = Stromquellen-seitig (A) rechts = Schweißbrenner-seitig (B) Schutztasche öffnen:...
Página 15
Kühlmittelschlauch vom Verlängerungs- Schlauchpaket gemäß Abbildung zur Kup- pelstelle verlegen Kühlmittelschlauch vom Schweißbrenner- Schlauchpaket 3x um das Schweißbren- ner-Schlauchpaket wickeln und zur Kuppel- stelle verlegen Kühlmittelschläuche verbinden Den zweiten Kühlmittelschlauch vom Schweißbrenner-Schlauchpaket gemäß Abbildung zum Verlängerungs-Schlauch- pakt verlegen, 3x um das Verlängerungs- Schlauchpaket wickeln und zurück zur Kup- pelstelle verlegen Den zweiten Kühlmittelschlauch vom Ver-...
Página 16
Die beiden mitgelieferten Klettstreifen an der Innentasche anbringen * Innentasche TMC-Steuerleitungsstecker zusammenste- cken und neben der Innentasche positio- nieren * Innentasche Schutztasche schließen HINWEIS! Beim Betrieb mit wassergekühlten Verlängerungs-Schlauchpaketen beachten: ► Sobald nach Inbetriebnahme der Stromquelle im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein einwandfreier Rückfluss ersichtlich ist, sicherstellen, dass sich ausreichend Kühl- mittel im Kühlgerät befindet.
Brennerkörper verdrehen +/- 360° Brennerkörper wechseln - gasge- kühlte Schweiß- brenner 180° HINWEIS! Beim Wechseln des Brennerkörpers darauf achten, dass nur zusammengehörende Systeme montiert werden. ► Keine gasgekühlten Brennerkörper auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren und umgekehrt!
180° * O-Ring vor der Montage einfetten! 180° WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf An- schlag eingeschoben und eingerastet ist. Brennerkörper Stromquelle abschalten und vom Stromnetz trennen; wechseln - was- Nachlaufphase des Kühlsystems abwarten sergekühlte Schweißbrenner Bei vorhandenem Kühlgerät CU 600 MC: Schweißbrenner-Schlauchpaket mittels Stromquelle oder Schweißbrenner entleeren...
Página 19
Schlauch für Kühlmittel-Vorlauf mit max. 4 bar Druckluft ausblasen, sodass ein Groß- teil des Kühlmittels zurück in den Kühlmittelbehälter fließt 180° Kuppelstelle am Schlauchpaket mit Druckluft reinigen Brennerkörper mit einem Tuch abtrocknen Schutzkappe am Brennerkörper anbringen HINWEIS! Beim Wechseln des Brennerkörpers darauf achten, dass nur zusammengehörende Systeme montiert werden.
Página 20
180° * O-Ring vor der Montage einfetten! 180° WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf An- schlag eingeschoben und eingerastet ist. Stromquelle am Netz anschließen und einschalten An der Stromquelle die Taste Gasprüfen drücken Für 30 s strömt Schutzgas aus. Kühlmittel-Durchfluss überprüfen: Im Kühlmittel-Behälter muss ein einwandfreier Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich sein.
Wartung bei jeder Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen Inbetriebnahme Gasdüse von Schweißspritzern befreien Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
Página 26
Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht Behebung: Schweißspritzer entfernen Ursache: Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches Behebung: Gasschlauch austauschen Ursache: O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt Behebung: O-Ring austauschen Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Behebung: Gasleitung trocknen Ursache:...
Beim Schweißen an der Leistungsgrenze des Schweißbrenners entsprechend grö- ßere Wolfram-Elektroden und Gasdüsen-Öffnungsdurchmesser verwenden, um die Standzeit der Verschleißteile zu erhöhen. Stromstärke, AC-Balance und AC-Strom-Offset als Leistungs-bildende Faktoren berück- sichtigen. Brennerkörper TTB 80 G TTB 160 G / F TTB 220 G gasgekühlt - DC-Schweißstrom 35 % ED...
TTB 220 A G F TTB 220 P G F TTB 260 G DC-Schweißstrom 35 % ED / 220 A 30 % ED / 220 A 35 % ED / 260 A bei 10 min / 40°C 60 % ED / 170 A 60 % ED / 160 A...
Schlauchpaket THP 160i THP 220i gasgekühlt - DC-Schweißstrom bei 35 % ED / 160 A 35 % ED / 220 A THP 160i, 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED / 120 A 60 % ED / 170 A THP 220i, 100 % ED / 90 A...
Schlauchpaket THP 300i THP 400i wassergekühlt - DC-Schweißstrom bei 60 % ED / 300 A 60 % ED / 400 A THP 300i, 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED / 230 A 100 % ED / 300 A THP 400i, THP 500i AC-Schweißstrom bei...
Verlängerungs- HPT 220i EXT G Schlauchpaket DC-Schweißstrom bei 35 % ED / 220 A gasgekühlt - 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED / 170 A HPT 220i G 100 % ED / 130 A AC-Schweißstrom bei 35 % ED / 180 A 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED...
Página 33
Table of contents Safety................................. Safety..............................General ..............................General ..............................Up/Down torch ............................JobMaster welding torch ........................Replacing the user interface ......................... Mounting the Wearing Parts ........................Installing wearing parts, A-type......................Installing wearing parts, P-type......................Installation and Startup ..........................Attaching the Torch Body........................Connecting the welding torch to the power source and cooling unit.............
Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in severe personal injury and damage to property. ► All the work and functions described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel.
General General The TIG welding torches are especially robust and reliable. The ergonomic shell-type han- dle and optimal weight distribution allow you to work without becoming fatigued. The welding torches are available as gas and water-cooled units and can be adapted to suit a wide range of tasks.
Cap-shaping Intermediate lowering JobMaster weld- The JobMaster welding torch has the ing torch following functions: Ergonomic display and adjustment of essential parameters directly on the welding torch Optimal control of the welding process without restricted handling Change the welding power using the up/down key (+/-) Illumination of the welding area via LED:...
Página 38
Changing the welding power DOWN Cap-shaping Intermediate lowering...
Mounting the Wearing Parts Installing wearing Wearing part set-up, A-type gas nozzle (push-on type) parts, A-type ° NOTE! Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be moved by hand. Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/A A gas lens may be used instead of the clamping nut, depending on the type of welding torch.
Installing wearing Wearing part set-up, P-type gas nozzle (screw type) parts, P-type ° NOTE! Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be moved by hand. Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/P A gas lens may be used instead of the clamping nut, depending on the type of welding torch.
Installation and Startup Attaching the Torch Body 180° * Grease the O-ring before installation! 180° IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place. Connecting the welding torch to NOTE! the power source and cooling unit Before commissioning, check the sea-...
Position the protective bag so that the Fronius logo is visible and the loops are at the top: left = power source side (A)
Página 44
Route the coolant hose from the extension hosepack to the interface as shown Wrap coolant hose from torch hosepack around the torch hosepack 3 times and rou- te to interface Connect the coolant hoses Route the second coolant hose from the torch hosepack to the extension hosepack as shown, wrap around the extension hose- pack 3 times and route it back to the inter-...
Página 45
Attach the two Velcro strips supplied to the inside pocket * Inside pocket Connect the TIG Multi Connector and posi- tion it next to the inside pocket * Inside pocket Close the protective bag NOTE! When operating with water-cooled extension hosepacks, observe the following: ►...
Twisting the Torch Body +/- 360° Changing the torch body – gas- cooled welding torches 180° NOTE! When changing the torch body, ensure that only the related systems are installed. ► Do not install gas-cooled torch bodies on water-cooled hosepacks or vice versa.
180° * Grease the O-ring before installation! 180° IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place. Changing the Switch off the power source and disconnect from the grid; torch body – wa- wait for the after-run phase of the cooling system ter-cooled weld- ing torches...
Página 48
Purge the coolant supply hose with max. 4 bar compressed air so that the majority of the coolant flows back into the coolant container 180° Clean the interface on the hosepack using compressed air Dry the torch body with a cloth Attach the safety cap to the torch body NOTE! When changing the torch body, ensure that only the related systems are installed.
Página 49
180° * Grease the O-ring before installation! 180° IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place. Connect the power source to the grid and switch on Press the gas-test button on the power source Shielding gas flows out for 30 s.
Maintenance at Check wearing parts, replace faulty wearing parts every start-up Purge the gas nozzle of welding spatter In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow Disposal Materials should be disposed of according to valid local and national regulations.
Troubleshooting Troubleshooting Welding torch cannot be connected Cause: Bayonet lock bent Remedy: Replace bayonet lock No welding current Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present Cause: Incorrect ground connection Remedy: Establish proper ground connection Cause: Power cable in welding torch interrupted Remedy: Replace welding torch Cause:...
Página 54
No shielding gas All other functions present Cause: Gas cylinder empty Remedy: Change gas cylinder Cause: Gas pressure regulator faulty Remedy: Replace gas pressure regulator Cause: Gas hose kinked, damaged, or not attached Remedy: Attach and straighten gas hose. Replace faulty gas hose Cause: Welding torch faulty Remedy:...
Página 55
Porosity of weld seam Cause: Spattering in the gas nozzle, causing inadequate gas shield for weld seam Remedy: Remove welding spatter Cause: Holes in gas hose or imprecise gas hose connection Remedy: Replace gas hose Cause: O-ring at central connector is cut or faulty Remedy: Replace O-ring Cause:...
Take into account amperage, AC balance, and AC current offset as performance-enhanc- ing factors. Gas-cooled torch TTB 80 G TTB 160 G / F TTB 220 G body - DC welding current 35% D.C.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F TTB 260 G DC welding current 35% D.C. / 220 A 30% D.C. / 220 A 35% D.C. / 260 A at 10 min / 40 °C 60% D.C. / 170 A 60% D.C.
Gas-cooled hose- THP 160i THP 220i pack – DC welding current at 35% D.C. / 160 A 35% D.C. / 220 A THP 160i, 10 min / 40 °C (104 °F) 60% D.C. / 120 A 60% D.C. / 170 A THP 220i, 100% D.C.
Water-cooled THP 300i THP 400i hosepack – THP DC welding current at 60% D.C. / 300 A 60% D.C. / 400 A 300i, 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C. / 230 A 100% D.C. / 300 A THP 400i, THP 500i AC welding current at...
Gas-cooled ex- HPT 220i EXT G tension hosepack DC welding current at 35% D.C. / 220 A 10 min / 40 °C (104 °F) 60% D.C. / 170 A HPT 220i G 100% D.C. / 130 A / 180 A AC welding current at 35% D.C.
Página 61
Contenido Seguridad..............................Seguridad.............................. General ..............................General ..............................Antorcha con opción Up/Down ......................Antorcha de soldadura JobMaster ......................Reemplazar la interface del usuario ..................... Cómo montar consumibles ........................Instalar consumibles, tipo A ........................Instalar consumibles, tipo P ........................Instalación y puesta en servicio ......................... Fijar el cuello de la antorcha .........................
Seguridad Seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro por fallos del sistema y el trabajo que no es realizado de forma adecuada. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ► Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado.
Página 64
¡PRECAUCIÓN! Peligro por fuga del líquido de refrigeración. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ► Cuando se desconecta una antorcha de soldadura de una refrigeración o alimentador de alambre, siempre sellar los tubos del líquido de refrigeración usando el sello plás- tico fijado a la antorcha.
General General Las antorchas TIG son especialmente robustas y confiables. La manija tipo carcasa ergo- nómica y la distribución del peso óptima permite que trabaje sin cansarse. Las antorchas de soldadura están disponibles como las unidades refrigeradas con agua y gas y pueden adaptarse para realizar una amplia variedad de tareas.
Formación de calota Reducción intermedia Antorcha de sol- La antorcha de soldadura JobMaster tie- dadura JobMas- ne las siguientes funciones: Pantalla ergonómica y ajuste de pará- metros esenciales directamente en la antorcha de soldadura Control óptimo del proceso de solda- dura sin manipulación restringida Cambie la potencia de soldadura con la tecla up/down (+/-)
Página 67
Cambiar la potencia de soldadura DOWN Formación de calota Reducción intermedia...
Cómo montar consumibles Instalar consumi- Instalación de consumible, inyector de gas encajado tipo A bles, tipo A ° ¡OBSERVACIÓN! Solo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungsteno ya no se pueda mover con la mano. Junta de sellado de goma reemplazable solo para TTB 220 G/A Se pueden usar lentes de gas en vez de tuercas de retención, dependiendo del tipo de antorcha de soldadura.
Instalar consumi- Instalación de consumible, inyector de gas enroscado tipo P bles, tipo P ° ¡OBSERVACIÓN! Solo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungsteno ya no se pueda mover con la mano. Junta de sellado de goma reemplazable solo para TTB 220 G/P Se pueden usar lentes de gas en vez de tuercas de retención, dependiendo del tipo de antorcha de soldadura.
Instalación y puesta en servicio Fijar el cuello de la antorcha 180° *¡Asegúrese de engrasar la junta tórica antes de la in- stalación! 180° ¡IMPORTANTE! Al instalar el cuello de la antorcha, asegúrese de empujarlo del todo hacia adentro y de que se fije en su lugar.
Coloque la bolsa de protección de forma que el logotipo de Fronius sea visible y que los bucles estén en la parte superior: izquierda = lado de la fuente de poder (A) derecha = lado de la antorcha de soldadura (B) Abra la bolsa de protección:...
Página 73
Coloque la interface en el bolsillo interior de la bolsa de protección Asegure la interface en el bolsillo interior con 2 tiras de velcro * Tiras de velcro en el bolsillo interior (no se muestra el bolsillo interior) Enrute el tubo del líquido de refrigeración desde la extensión juego de cables hasta la interface como se muestra Enrolle el tubo del líquido de refrigeración...
Página 74
Alinee las conexiones del líquido de refrige- ración una con otra y en el centro del tubo aislante (1) Fije las dos tiras de velcro proporcionadas en el bolsillo interior * Bolsillo interior Conecte el TIG Multi Connector y colóquelo junto al bolsillo interior * Bolsillo interior Cierre la bolsa de protección...
¡OBSERVACIÓN! Al trabajar con extensiones juegos de cables enfriadas con agua, observe lo si- guiente: ► Después de la puesta en servicio, en cuanto la fuente de poder en el depósito de re- frigeración o en la unidad de enfriamiento muestre un buen flujo de retorno, asegúrese de que haya suficiente líquido de refrigeración en la unidad de enfriamiento.
Página 76
¡OBSERVACIÓN! Al cambiar el cuello antorcha, asegúrese de que solo estén instalados los sistemas relacionados. ► No instale cuellos de antorcha enfriados con gas ni juegos de cables enfriados con agua o viceversa. 180° * ¡Asegúrese de engrasar la junta tórica antes de la instalación! 180°...
¡IMPORTANTE! Al instalar el cuello antorcha, asegúrese de empujarlo del todo hacia adentro y de que se fije en su lugar. Cambiar el cuello Apague la fuente de poder y desconéctela de la red; antorcha – antor- espere la fase posterior al funcionamiento del sistema de refrigeración chas de soldadu- ra enfriadas con Para una unidad de enfriamiento CU 600 MC:...
Página 78
¡OBSERVACIÓN! Al cambiar el cuello antorcha, asegúrese de que solo estén instalados los sistemas relacionados. ► No instale cuellos de antorcha enfriados con gas ni juegos de cables enfriados con agua o viceversa. 180° * ¡Asegúrese de engrasar la junta tórica antes de la instalación! 180°...
Mantenimiento en Revise los consumibles, reemplace los consumibles dañados cada puesta en Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura servicio Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada en cada puesta en servicio, para las antorchas de soldadura refrigeradas con agua: Asegúrese de que todas las conexiones estén cerradas herméticamente Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado Desecho...
Solución de problemas Solución de pro- La antorcha de soldadura no se puede conectar blemas Causa: Cierre de bayoneta inclinado Solución: Reemplazar cierre de bayoneta Sin corriente de soldadura Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas protec- tor presente Causa: Conexión a tierra incorrecta...
Página 83
Sin gas protector Todas las otras funciones presentes Causa: Cilindro de gas vacío Solución: Cambiar cilindro de gas Causa: Regulador de presión de gas dañado Solución: Reemplazar regulador de presión de gas Causa: Tubo de gas doblado, dañado o no vinculado Solución: Conectar y enderezar tubo de gas.
Página 84
Porosidad de cordón de soldadura Causa: Formación de proyecciones en la tobera de gas, provoca protección de gas inadecuada para el cordón de soldadura Solución: Remover proyecciones de soldadura Causa: Agujeros en el tubo de gas o conexión de tubo de gas imprecisa Solución: Reemplazar tubo de gas Causa:...
Tenga en cuenta la intensidad de corriente, el equilibrio de CA y la compensación de la corriente de CA como factores para mejorar el rendimiento. Cuello antorcha TTB 80 G TTB 160 G / F TTB 220 G refrigerado con Corriente de solda- 35 % C.C.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F TTB 260 G Corriente de solda- 35 % C.C. / 220 A 30 % C.C. / 220 A 35 % C.C. / 260 A dura de CC a 10 60 % C.C. / 170 A 60 % C.C.
Juego de cables THP 160i THP 220i refrigerado con Corriente de soldadura de 35 % C.C. / 160 A 35 % C.C. / 220 A gas – CC a 60 % C.C. / 120 A 60 % C.C. / 170 A THP 160i, 10 min / 40 °C (104 °F) 100 % C.C.
Juego de cables THP 300i THP 400i refrigerado con Corriente de soldadura de 60 % C.C. / 300 A 60 % C.C. / 400 A agua – THP 300i, CC a 100 % C.C. / 230 A 100 % C.C. / 300 A THP 400i, 10 min / 40 °C (104 °F)
Extensión juego HPT 220i EXT G de cables refrige- Corriente de soldadura de CC a 35 % C.C. / 220 A rado con gas - 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % C.C. / 170 A HPT 220i G 100 % C.C.
Página 91
Sommaire Sécurité..............................Sécurité..............................Généralités..............................Généralités............................Torche de soudage Up/Down ....................... Torche de soudage JobMaster ......................Remplacer l'interface utilisateur......................Monter les pièces d'usure .......................... Monter le système de pièces d'usure A ....................Monter le système de pièces d'usure P ....................Installation et mise en service........................100 Monter le corps de torche de soudage ....................
Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ► Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uni- quement être exécutés par du personnel qualifié. ►...
Généralités Généralités Les torches de soudage TIG sont particulièrement robustes et fiables. La poignée coque ergonomique et la répartition optimisée du poids permettent un travail sans fatigue. Les torches de soudage sont disponibles en deux versions, refroidie par eau ou refroidie par gaz, et conviennent pour les tâches les plus diverses.
Formation de calottes Abaissement intermédiaire Torche de sou- La torche de soudage JobMaster possè- dage JobMaster de les fonctions suivantes : Lecture ergonomique et ajustement de paramètres essentiels directement sur la torche de soudage Contrôle optimal du process de souda- ge sans réduire la maniabilité...
Página 96
Modification de la puissance de soudage DOWN Formation de calottes Abaissement intermédiaire...
Monter les pièces d'usure Monter le sys- Système de pièces d'usure A avec buse de gaz à enfichage tème de pièces d'usure A ° REMARQUE! Serrer légèrement le capuchon de la torche de soudage de façon à ce que l'électrode en tungstène ne puisse plus être déplacée manuellement.
Monter le sys- Système de pièces d'usure P avec buse de gaz à vis tème de pièces d'usure P ° REMARQUE! Serrer légèrement le capuchon de la torche de soudage de façon à ce que l'électrode en tungstène ne puisse plus être déplacée manuellement. Douille étanche en caoutchouc interchangeable, uniquement pour TTB 220 G/P Selon le modèle de torche de soudage, une lentille de gaz peut être utilisée au lieu d'un écrou de serrage.
Installation et mise en service Monter le corps de torche de sou- dage 180° * Graisser le joint torique avant le montage ! 180° IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche de soudage, veiller à ce que celui-ci soit inséré...
Positionner la housse de protection de façon à ce que le logo Fronius soit visible et que les boucles soient sur le dessus : gauche = côté source de courant (A) ;...
Página 102
Placer le tuyau à réfrigérant de la rallonge de faisceau de liaison au niveau du disposi- tif d'accouplement conformément à l'illust- ration. Enrouler 3x le tuyau à réfrigérant du faisce- au de liaison de torche de soudage autour de ce dernier et le placer au niveau du dis- positif d'accouplement.
Página 103
Attacher les deux bandes autoagrippantes fournies sur la poche intérieure. * Poche intérieure Brancher les connecteurs de câble de com- mande TMC et les positionner à côté de la poche intérieure. * Poche intérieure Fermer la housse de protection. REMARQUE! En cas d'utilisation d'une rallonge de faisceau de liaison refroidie par eau : ►...
Rotation du corps de torche de sou- dage +/- 360° Remplacer le corps de torche – torche AL 180° REMARQUE! Lors du remplacement du corps de torche, veiller à ce que seuls des systèmes qui vont ensemble soient montés. ► Ne pas monter de corps de torche refroidi par gaz sur un faisceau de liaison refroidi par eau, et inversement !
180° * Graisser le joint torique avant le montage ! 180° IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche, veiller à ce que celui-ci soit inséré et enclenché jusqu'à la butée. Remplacer le Désactiver la source de courant et la débrancher du réseau électrique ; corps de torche –...
Página 106
Souffler de l'air comprimé à 4 bar max. au travers du tuyau d'arrivée de réfrigérant de façon à ce qu'une grande partie du réfrigérant revienne dans le réservoir de réfrigé- rant. 180° Nettoyer le dispositif d'accouplement du faisceau de liaison à l'air comprimé. Essuyer le corps de torche avec un tissu Placer le capot de protection sur le corps de torche REMARQUE!
Página 107
180° * Graisser le joint torique avant le montage ! 180° IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche, veiller à ce que celui-ci soit inséré et enclenché jusqu'à la butée. Raccorder la source de courant au réseau et l'allumer. Appuyer sur la touche Contrôle gaz de la source de courant.
Maintenance à Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses chaque mise en Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz service En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau : S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme Élimination des...
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’er- Impossible de raccorder la torche de soudage reur, élimination Cause: Le verrouillage baïonnette est tordu de l'erreur Solution: Remplacer le verrouillage baïonnette Pas d'intensité de soudage Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible Cause : Raccordement à...
Página 112
Pas de gaz de protection Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause : Bouteille de gaz vide Solution : Remplacer la bouteille de gaz Cause : Robinet détendeur défectueux Solution : Remplacer le robinet détendeur Cause : Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé Solution : Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz.
Página 113
Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection gazeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
Tenir compte de l'intensité de courant, de la balance AC et du courant d'offset AC en tant que facteurs de génération de puissance. Col de cygne re- TTB 80 G TTB 160 G/F TTB 220 G froidi par gaz –...
TTB 220 A G F TTB 220 P G F TTB 260 G Intensité de sou- 35 % f.m. / 220 A 30 % f.m. / 220 A 35 % f.m. / 260 A dage DC à 10 min/ 60 % f.m. / 170 A 60 % f.m.
Faisceau de liai- THP 160i THP 220i son refroidi par Intensité de soudage DC à 35 % f.m. / 160 A 35 % f.m. / 220 A gaz – 10 min/40 °C (104 °F) 60 % f.m. 120 A 60 % f.m. / 170 A THP 160i, 100 % f.m.
Faisceau de liai- THP 300i THP 400i son refroidi par Intensité de soudage DC à 60 % f.m. / 300 A 60 % f.m. / 400 A eau – THP 300i, 10 min/40 °C (104 °F) 100 % f.m. / 230 A 100 % f.m.
Rallonge de fais- HPT 220i EXT G ceau de liaison Intensité de soudage DC à 35 % f.m. / 220 A refroidie par gaz – 10 min/40 °C (104 °F) 60 % f.m. / 170 A 100 % f.m. / 130 A HPT 220i G / 180 A Intensité...
Página 119
Innholdsfortegnelse Sikkerhet ..............................121 Sikkerhet ............................... 121 Generelt ..............................122 Generelt ..............................122 Sveisepistol med up/down-funksjon...................... 122 JobMaster-sveisepistol ......................... 123 Bytte grensesnitt ........................... 125 Montere forbruksdeler..........................126 Montere forbruksdeler system A ......................126 Montere forbruksdeler system P ......................127 Installering og idriftsetting .......................... 128 Montere sveisepistolenhet ........................
Sikkerhet Sikkerhet ADVARSEL! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ► Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av opplært fagpersonale. ► Les og forstå dette dokumentet. ►...
Generelt Generelt TIG-sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket og opti- mal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene fås i gass- og vannkjølt utførelse og kan tilpasses de mest forskjellige opp- gaver. Sveisepistolene egner seg særlig til manuell serie- og enkeltproduksjon samt på verkste- der.
Kalottdannelse Mellomreduksjon JobMaster-svei- JobMaster-sveisepistolen har følgende sepistol funksjoner: Ergonomisk avlesning og tilpasning av essensielle parametre rett på sveise- pistolen Optimal kontroll av sveiseprosessen uten å begrense håndteringen Sveiseeffekten endres med Up/Down- tasten (+/-) Sveisestedet belyses med LED: Trykk en gang på tasten – LED lyser i Hold tasten inne –...
Página 124
Endring av sveiseeffekten DOWN Kalottdannelse Mellomreduksjon...
Montere forbruksdeler Montere forbruks- Forbruksdel-system A med gassdyse med stikkforbindelse deler system A ° MERKNAD! Pistolhetten skal kun strammes såpass at wolframelektroden ikke kan forskyves for hånd. Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/A Avhengig av utførelse på sveisepistolen kan det brukes gasslinse i stedet for spennmutter.
Montere forbruks- Forbruksdel-system P med gassdyse med skruforbindelse deler system P ° MERKNAD! Pistolhetten skal kun strammes såpass at wolframelektroden ikke kan forskyves for hånd. Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/P Avhengig av utførelse på sveisepistolen kan det brukes gasslinse i stedet for spennmutter.
Installering og idriftsetting Montere svei- sepistolenhet 180° * Smør inn O-ringen før montering! 180° VIKTIG! Når sveisepistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep! Koble sveisepis- tolen til strømkil- MERKNAD! den og kjøleapparatet Kontroller pakningen på...
Ved følgende aktiviteter må du sørge for at slanger og kabler ikke blir knekt, klemt, skjært av eller skadet på noen måte. Posisjoner beskyttelsesvesken slik at Fronius-logoen er synlig og sløyfen er øverst: venstre = mot strømkilden (A) høyre = mot sveisepistolen (B) Åpne beskyttelsesvesken: Trekk begge glidelåsene helt opp til de stopper.
Página 130
Legg kjølemiddelslangen fra forlengelsess- langepakken slik det er vist Vikle kjølemiddeleslangen fra sveisepistol- slangepakken tre ganger rundt sveispistol- slangepakken og før den til koblingsstedet Koble til kjølemiddelslangene Før den andre kjølemiddelslangen fra svei- spistol-slangepakken (slik det er vist) til for- lengelsesslangepakken, vikle den tre ganger rundt forlengelsesslangepakken og før den tilbake til koblingsstedet...
Página 131
Fest de to vedlagte borrelåsbåndene på den innvendige posen * Innvendig pose Koble sammen TMC-styreledningslugge- ne, og posisjoner dem ved siden av den innvendige posen * Innvendig pose Lukk beskyttelsesvesken MERKNAD! Ved bruk av vannkjølte forlengelsesslangepakker må du ta hensyn til følgende: ►...
Dreie sveisepisto- lenhet +/- 360° Bytte sveisepisto- lenhet - gasskjøl- te sveisepistoler 180° MERKNAD! Ved bytte av sveisepistolenhet må man påse at det kun monteres systemer som hø- rer sammen. ► Ikke monter gasskjølte sveisepistolenheter på vannkjølte slangepakker og omvendt!
180° * Smør inn O-ringen før montering! 180° VIKTIG! Når sveisepistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep. Bytte sveisepisto- Slå av strømkilden og koble den fra strømnettet; lenhet - vannkjøl- vent til etterløpsfasen til kjølesystemet er avsluttet te sveisepistoler Ved montert kjøleapparat CU 600 MC: Tøm sveisepistol-slangepakken ved hjelp av strømkilden eller sveisepistolen...
Página 134
Blås gjennom slangen for kjølemiddelinnløp med trykkluft på maks. 4 bar, slik at en stor del av kjølemiddelet renner tilbake i kjølemiddelbeholderen. 180° Rengjør koblingsstedet på slangepakken med trykkluft Tørk av sveisepistolenheten med en klut Sett beskyttelseshette på sveisepistolenheten MERKNAD! Ved bytte av sveisepistolenhet må...
Página 135
180° * Smør inn O-ringen før montering! 180° VIKTIG! Når sveisepistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep. Koble strømkilden til strømnettet og slå den på Trykk på tast for gassprøver på strømkilden Det strømmer ut beskyttelsesgass i 30 s.
Vedlikehold ved Kontroller forbruksdeler, og bytt ut defekte forbruksdeler hver bruk Rens gassdysen for sveisesprut. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer. Avhending Ta hensyn til gjeldende nasjonale og lokale bestemmelser ved avhending.
Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feil- Sveisepistolen lar seg ikke koble til utbedring Årsak: Bajonettlåsen er bøyd Utbedring: Bytt ut bajonettlåsen Ingen sveisestrøm. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser, beskyttelses- gass tilgjengelig. Årsak: Jordtilkoblingen er feil. Utbedring: Opprett forskriftsmessig jordtilkobling. Årsak: Strømledningen i sveisepistolen er brutt.
Página 140
Ingen beskyttelsesgass. Alle andre funksjoner er tilgjengelige. Årsak: Gassflasken er tom. Utbedring: Bytt gassflasken. Årsak: Trykkreduksjonsventilen er defekt. Utbedring: Bytt trykkreduksjonsventilen. Årsak: Gasslange er ikke montert, eller den er knekt eller skadet. Utbedring: Monter gasslangen, legg den rett. Bytt defekt gasslange. Årsak: Sveisepistolen er defekt.
Página 141
Sveisesømmen er porøs. Årsak: Sprutdannelse i gassdysen, dermed blir det utilstrekkelig gassbeskyttelse i sveisesømmen. Utbedring: Fjern sveisespruten. Årsak: Hull i gasslangen eller unøyaktig tilkobling av gasslangen. Utbedring: Bytt gasslangen. Årsak: O-ringen på sentraltilkoblingen er revet opp eller defekt Utbedring: Skift ut O-ringen Årsak: Fuktighet / kondens i gassledningen.
å forlenge driftstiden til for- bruksdelene. Ta hensyn til strømstyrke, AC-balanse og AC-strøm-offset som faktorer som er avgjørende for effekten. Sveisepistolen- TTB 80 G TTB 160 G / F TTB 220 G het gasskjølt - DC-sveisestrøm...
TTB 220 A G F TTB 220 P G F TTB 260 G DC-sveisestrøm 35 % ED / 220 A 30 % ED / 220 A 35 % ED / 260 A ved 10 min / 40°C 60 % ED / 170 A 60 % ED / 160 A...
Slangepakke THP 160i THP 220i gasskjølt - DC-sveisestrøm ved 35 % ED / 160 A 35 % ED / 220 A THP 160i, 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED / 120 A 60 % ED / 170 A THP 220i, 100 % ED / 90 A...
Slangepakke THP 300i THP 400i vannkjølt – THP DC-sveisestrøm ved 60 % ED / 300 A 60 % ED / 400 A 300i, 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED / 230 A 100 % ED / 300 A THP 400i, THP 500i AC-sveisestrøm ved...
Forlengelsesslan- HPT 220i EXT G gepakke gass- DC-sveisestrøm ved 35 % ED / 220 A kjølt – 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED / 170 A HPT 220i G 100 % ED / 130 A / 180 A AC-sveisestrøm ved 35 % ED 10 min / 40°C (104°F)
Página 147
Índice Segurança..............................149 Segurança............................. 149 Informações gerais ............................ 151 Geral ..............................151 Tocha de solda cima/baixo ........................151 Tocha de solda JobMaster........................152 Substituir a interface do usuário ......................154 Montar peças de desgaste......................... 155 Montar peças de desgaste do sistema A....................155 Montar peças de desgaste do sistema P....................
Segurança Segurança ALERTA! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ► Todos os trabalhos e funções descritos neste documento só podem ser realizados por pessoal especializado e treinado. ► Este documento deve ser lido e entendido. ►...
Página 150
CUIDADO! Perigo devido ao vazamento de agente refrigerador. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ► Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigeradas à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dis- positivo de refrigeração ou do avanço de arame.
Informações gerais Geral As tochas TIG são particularmente robustas e confiáveis. O puxador embutido em formato ergonômico e a distribuição ideal do peso possibilitam uma operação livre de fadiga. As tochas de solda estão disponíveis na versão de refrigeração líquida e a gás e adaptam- se às diferentes tarefas.
Formação de calota Redução intermediária Tocha de solda A tocha de solda JobMaster possui as JobMaster seguintes funções: Leitura ergonômica e adaptação dos parâmetros de soldagem essenciais diretamente na tocha de solda Controle ideal do processo de solda- gem sem restrição no manuseio Alteração da energia de soldagem através do botão cima/baixo (+/-) Iluminação do ponto de soldagem via...
Página 153
Alteração da energia de soldagem DOWN Formação de calota Redução intermediária...
Montar peças de desgaste Montar peças de Peças de desgaste do sistema A com bico de gás de encaixe desgaste do sis- tema A ° AVISO! Apertar firmemente a capa da tocha, de modo que o eletrodo de tungstênio não pos- sa mais ser movido manualmente.
Montar peças de Peças de desgaste do sistema P com bico de gás parafusado desgaste do sis- tema P ° AVISO! Apertar firmemente a capa da tocha, de modo que o eletrodo de tungstênio não pos- sa mais ser movido manualmente. Luva de vedação de borracha substituível somente para TTB 220 G/P Dependendo da versão da tocha de solda, pode ser usada uma lente de gás em vez da porca de aperto.
Instalação e colocação em funcionamento Instalar corpo da tocha de solda 180° * Lubrificar o O-Ring antes da instalação! 180° IMPORTANTE! Durante a montagem do corpo da tocha de solda, certificar-se de que ele será inserido e encaixado até atingir o limite. Conectar a tocha de solda na fonte AVISO!
Posicionar a bolsa de proteção de forma que o logo da Fronius fique visível e as pre- silhas fiquem em cima: esquerda = lado da fonte de solda (A) direita = lado da tocha de solda (B) Abrir bolsa de proteção:...
Página 159
Colocar a mangueira do refrigerador do jogo de extensão de mangueira na posição de acoplamento, como mostrado na ilus- tração Envolver a mangueira do refrigerador do jogo de mangueira da tocha 3x no jogo de mangueira da tocha e colocar na posição de acoplamento Conectar as mangueiras do refrigerador A segunda mangueira do refrigerador do...
Página 160
Colocar ambas as tiras de velcro na bolsa interna * Bolsa interna Encaixar os conectores da linha de controle TIG Multi Connector e posicionar ao lado da bolsa interna * Bolsa interna Fechar bolsa de proteção AVISO! Observar durante a operação com os jogos de extensão de mangueira refrigerados a água: ►...
Girar o corpo da tocha de solda +/- 360° Substituir o corpo da tocha de solda – tocha com refri- gerador a gás 180° AVISO! Na substituição do corpo da tocha de solda, observar para que apenas sistemas in- terligados sejam montados. ►...
180° * Lubrificar o O-Ring antes da montagem! 180° IMPORTANTE! Durante a montagem do corpo da tocha de solda, certificar-se de que ele seja inserido e encaixado até atingir o limite. Substituir o corpo Desligar a fonte de solda e desconectá-la da rede de energia; da tocha de solda Aguardar a fase de dissipação do sistema de refrigeração –...
Página 163
Purgar a mangueira para pré-circulação do refrigerador com no máx. 4 bar de ar com- primido, de modo que boa parte do refrigerador volte para o recipiente de refrigeração 180° Limpar a posição de acoplamento no jogo de mangueira com ar comprimido Secar o corpo da tocha de solda com um pano Inserir a tampa de proteção no corpo da tocha de solda AVISO!
Página 164
180° * Lubrificar o O-Ring antes da montagem! 180° IMPORTANTE! Durante a montagem do corpo da tocha de solda, certificar-se de que ele seja inserido e encaixado até atingir o limite. Conectar a fonte de solda à rede elétrica e ligar Pressionar o botão de teste de gás na fonte de solda Durante 30 s escapará...
Manutenção em Verificar peças de desgaste, substituir peças de desgaste com defeito todo comissiona- Deixar o bico de gás livre de respingos de solda mento Além disso, em cada comissionamento, com as tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Descarte O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacionais e re-...
Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de Não é possível conectar a tocha de solda erro, eliminação Causa: Fecho da baioneta dobrado de erro Solução: Substituir o fecho da baioneta Sem corrente de soldagem Interruptor da fonte de solda ligado, indicações na fonte de solda acesas, gás de proteção disponível Causa: Conexão à...
Página 169
Sem gás de proteção todas as outras funções estão disponíveis Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir válvula redutora de pressão/gás Causa: Mangueira de gás não montada, dobrada ou danificada Solução: Montar a mangueira de gás, colocar de forma reta.
Página 170
Porosidade na costura de soldagem Causa: Formação de respingos no bico de gás, por isso a proteção de gás da costura de soldagem é insuficiente Solução: Remover os respingos de solda Causa: Furos ou conexão incorreta da mangueira de gás Solução: Trocar a mangueira de gás Causa:...
útil das peças de desgaste. Levar em conta a intensidade de corrente, o balanço CA e o desvio de corrente CA como fatores formadores de potência. Corpo da tocha TTB 80 G TTB 160 G / F TTB 220 G de solda com re-...
TTB 220 A G F TTB 220 P G F TTB 260 G Corrente de solda- 35% CT / 220 A 30% CT / 220 A 35% CT / 260 A gem CC a 10 min / 60% CT / 170 A 60% CT / 160 A 60% CT...
Jogo de manguei- THP 160i THP 220i ra com refrigera- Corrente de soldagem CC 35% CT / 160 A 35% CT / 220 A ção a gás – 60% CT / 120 A 60% CT / 170 A THP 160i, 10 min / 40°C (104°F) 100% CT / 90 A...
Jogo de manguei- THP 300i THP 400i ra com refrigera- Corrente de soldagem CC 60% CT / 300 A 60% CT / 400 A ção a água – THP 100% CT / 230 A 100% CT / 300 A 300i, 10 min / 40°C (104°F) THP 400i, THP 500i...
Jogo de extensão HPT 220i EXT G de mangueira Corrente de soldagem CC a 35% CT / 220 A com refrigeração 10 min / 40°C (104°F) 60% CT / 170 A a gás – 100% CT / 130 A HPT 220i G Corrente de soldagem CA a 35% CT / 180 A...
Página 176
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.