Descargar Imprimir esta página

Deltaplus M6100 JUPITER Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

NESSUNA MANUTENZIONE PER I FILTRI. M6100-M6200-M6300-M6400: Nessuno dei pezzi è smontabile e sostituibile. Le valvole non devono essere smontate. Pulire tutti i componenti con acqua e sapone e disinfettare l'interno della maschera con una soluzione antisettica.
Non utilizzare solventi a basi di petrolio, prodotti clorati o organici. Risciacquare con acqua pulita. Asciugare per eliminare gli eccessi d'acqua. Controllare che le valvole non siano danneggiate. Nel caso fossero danneggiate, bisognerà cambiare la maschera. Effettuare un
test d'impermeabilità. Non pulire le cartucce.. PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DAS MÁSCARAS SERIE M6100-M6200-M6300-M6400 & DOS FILTROS GAMA M6000 M6100 JUPITER: MEIA-MÁSCARA NUA EM 3 COMPONENTES - PREVISTA PARA 1 FILTRO
M6000 A1: KIT DE 2 FILTROS A1 PARA MEIA-MASCARA SERIE M6000 M6000 A1B1E1K1: KIT DE 2 FILTROS ABEK1 PARA MEIA-MASCARA M6200-JUPITER M6000 A2: KIT DE 2 FILTROS A2 PARA MEIA-MASCARA M6200-JUPITER M6000E ABEK1: KIT DE 2
FILTROS ABEK1 MEIA-MÁSCARAS M6200-JUPITER E M6400-JUPITER M6000E A2: KIT DE 2 FILTROS A2 PARA MEIA-MÁSCARAS M6200-JUPITER E M6400-JUPITER M6000E PREP2: KIT DE 6 PRÉ-FILTROS P2 PARA MEIA-MASCARAS SERIE M6000-JUPITER
M6000E PREP3: P3 PRE-FILTRO PARTICULADO PARA MEIA-MASCARAS SERIE M6000-JUPITER M6000 P2: KIT DE 2 FILTROS P2 PARA MEIA-MASCARA M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: KIT DE 2 FILTROS P2 PARA M6100 E M6200 JUPITER + 20 PEÇAS DE
FILTRAÇÃO P2 SOBRESSALENTES M6000 P3: KIT DE 2 FILTROS P3 PARA MEIA-MASCARA M6000-JUPITER M6000 PREP3: KIT DE 2 PRÉ-FILTROS P3 PARA MEIA-MÁSCARA M6200-JUPITER M6200 JUPITER: MEIA-MÁSCARA NUA EM TERMOPLÁSTICO
M6300 JUPITER: SEMI-MÁSCARA NUA EM PP - SOBREMOLDAGEM TERMOPLÁSTICO - PREVISTA PARA 1 FILTRO M6400 JUPITER: SEMI-MÁSCARA NUA EM PP - SOBREMOLDAGEM TERMOPLÁSTICO M6400 JUPITER: SEMI-MÁSCARA NUA EM PP -
SOBREMOLDAGEM TERMOPLÁSTICO Instruções de uso: As máscaras da série M6100-M6200-M6300-M6400 e os filtros da gama M6000 DELTAPLUS® foram concebidos para assegurar uma protecção contra vários produtos contaminantes ver quadro). PART1/❶
M6200-M6400 ❷ dual cartridge = máscara dupla / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = mono-filtro./ Antes de utilizar um aparelho de protecção respiratória, é importante conhecer as seguintes informações: Natureza do produto contaminante presente na zona de trabalho;
Concentração do produto contaminante presente na zona de trabalho; Concentração de oxigénio na zona de trabalho (> 19,5%); Valor máximo de exposição autorizada (VME) relativamente ao produtor contaminante presente na zona de trabalho; Duração provável de
utilização da máscara e do filtro. ■CONTROLOS ANTES DA UTILIZAÇÃO: Antes de qualquer utilização de uma máscara com filtro, devem respeitar-se os seguintes procedimentos: A embalagem do filtro deve estar fechada. Nunca utilizar um filtro cuja embalagem esteja
danificada. 2Controlar as datas de validade no(s) filtro(s) e na embalagem da peça facial. Verificar a peça facial quanto ao seu aspecto geral: Verificar se as válvulas são planas no seu compartimento e se as tampas das mesmas estão devidamente colocadas. ■CONTROLOS
PERIÓDICO: Deverá verificar periódicamente a meia máscara ao longo da vida útil do produto, particularmente quando não a utilizar durante muito tempo ou após a respectiva limpeza. Verificar o ajuste da máscara antes de cada utilização. A periodicidade dos controlos
deve cumprir as regulamentações nacionais e, em qualquer caso, deverá ser feito um controlo pelo menos uma vez por ano. ■COLOCAÇÃO DA MÁSCARA: O ajuste da máscara deve ser efectuado por uma pessoa competente. A sua colocação deverá ser verificada,
utilizando o seguinte procedimento: ➪Posicionamento da máscara: ▪a) Segurar a máscara sobre o rosto, colocando a parte mais estreita sobre o nariz e a parte mais larga sobre o queixo. ▪b) Passar o arnês principal superior por cima da cabeça, assegurando-se que não
está torcido. ▪c) Ajustar o arnês principal de forma confortável. ▪d) Pegar em cada uma das correias inferiores do pescoço, colocá-las na nuca e amarrá-las uma à outra. ➪Para verificar o ajuste, adapte primeiro a máscara sem o filtro. Tapar os orifícios de fixação dos filtros
com a ajuda da palma das mãos, não empurrar a máscara para a parte inferior do rosto. Inalar ligeiramente; o ar será reduzido no interior da máscara, criando um vazio parcial. A máscara deveria então aderir ao rosto e posicionar-se correctamente. ➪Se não for o caso,
ajustar a máscara e as correias do rosto até conseguir o posicionamento correcto. Se não puder efectuar nenhum ajuste correcto, então a máscara não deverá ser utilizada. Não esquecer de adaptar um (os) filtro(s) na máscara antes de a utilizar. ➪Colocar o(s) filtro(s)
sobre a peça facial. Não apertar demasiado o(s) filtro(s) no seu(s) ajustamento(s), para não danificar as juntas de impermeabilidade. ➪Colocar a máscara e controlar a impermeabilidade, inspirando profundamente. ■AJUSTE DO FILTRO: Verificar se escolheu o tipo de filtro
correspondente à aplicação pretendida. Examinar o filtro para se assegurar que não está danificado. Se previu utilizar um pré-filtro M6000 PRE P3R(encaixado por cima de um filtro), este deverá ser utilizado simultaneamente com os filtros A2 ou ABEK1. Para ajustar a pré-
filtro M6000 PRE P3R (encaixado por cima de um filtro): Alinhar as grelhas sobre os dois filtros (sem os fixar sobre a máscara), assegurando-se que o ponto no fundo do M6000 PRE P3R está bem alinhado com o entalho da parte superior do filtro. Empurrar os dois filtros
até que estejam presos um ao outro (com uma força razoável). Nota: Não retirar os pré-filtros M6000 PRE P3R depois de fixos; os dois filtros deverão ser retirados ao mesmo tempo. Para retirar os filtros: Retirar um dos filtros da máscara, rodando o filtro no sentido contrário
dos ponteiros do relógio. Verificar se a junta da máscara está intacta, não devendo apresentar qualquer dano. Para retirar os filtros: PART1 ❸ Colocar o filtro seguindo as indicações do desenho ao lado, e empurrá-lo na máscara até que a base do filtro fique completamente
em contacto (à volta) com a junta no exosqueleto. Para o ajudar, foram colocadas setas sobre o exosqueleto e sobre a base do filtro – assegure-se que estão bem alinhadas, empurrando o filtro. Rodar o filtro com precaução no sentido dos ponteiros do relógio aproximadamente
60º. Os filtros vão encaixar com o anteparo, posicionando-se ligeiramente em direcção à válvula central anterior da máscara. Limitação de uso: Nunca utilizar um filtro cuja embalagem esteja danificada. Não alterar ou modificar a peça facial nem os filtros, já que isso pode
provocar uma diminuição do factor de protecção do equipamento; Não utilizar este equipamento em espaços restritos ou fechados (reservatório, galeria) ou em espaços onde a concentração provável de produtos contaminantes seja muito elevada; Não utilizar em locais
onde a concentração de oxigénio seja inferior a 19,5%; A utilização dos filtros está limitada pela concentração de produtos contaminantes, ver a norma EN529:2006 (Recomendações para selecção, utilização, conservação e manutenção); e a VME deste (ver a ficha de
riscos); Em caso de utilização de bi-filtros numa máscara, deverão ser utilizados 2 filtros idênticos na meia máscara. Estes 2 filtros devem ser substituídos simultaneamente.; Não utilizar este aparelho de protecção respiratória em ambientes potencialmente explosivos ou
enriquecidos em oxigénio; Este equipamento não se destina a assegurar uma protecção contra o dióxido (CO2) e o monóxido de carbono (CO); Não utilizar este equipamento em espaços onde a concentração de contaminantes seja desconhecida ou possa ser imediatamente
perigosa para a saúde do utilizador; ■ABANDONAR IMEDIATAMENTE A ZONA DE TRABALHO: Em situação de urgência/ Quando utilizar um filtro contra as partículas ou combinado, quando a respiração se torna difícil, o filtro pode ficar saturado e deverá ser substituído
numa área sem riscos/ Aquando da utilização de um filtro contra os gazes ou combinado, caso possa sentir o contaminante ou se sentir uma irritação. O seu filtro pode estar saturado e deve ser substituído numa zona isenta de riscos/ quando se sentir cansado, se tiver
vertigens ou quaisquer outras impressões desagradáveis/ Se a máscara estiver danificada. ■VIDA ÚTIL: A data de validade do filtro é indicada sobre cada filtro. Se forem cumpridas as condições de armazenamento, a vida útil de um filtro, a partir da data de fabrico, é de:
Filtro de partículas: 10 anos / Filtro de gás: 5 anos O termo dessa vida útil é indicado através da data de validade. O limite de utilização da máscara após a primeira utilização não é difícil de determinar. Depende das condições específicas do ambiente do posto de trabalho.
Recomenda-se de fazer uma controlo visual. Este controlo deve ser efectuado por um responsável que conheça o material. Em todo o caso, aconselhamos que a máscara seja destruída para evitar qualquer outra utilização, no máximo após 5 anos de utilização ou de
armazenamento, ou se surgir um defeito durante um controlo. ■RECOMENDAÇÕES: O uso de barba ou um desajustamento do rosto à máscara podem provocar uma diminuição da eficácia do equipamento. ■NÃO UTILIZAR OS FILTROS E MÁSCARAS APÓS A DATA DE
VALIDADE INDICADA NAS EMBALAGENS. PARA OS FILTROS, ESTA DATA ESTÁ TAMBÉM INDICADA NOS PRODUTOS. Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar e transportar na embalagem original, protegido de poeira, temperaturas extremamente
baixas ou altas, da luz solar, de humidade excessiva ou de produtos químicos. Gama de temperatura de armazenamento: -5°C/+35°C - humidade relativa máxima<75%. Cada filtro terá de ser conservado na sua embalagem de origem, devidamente fechada. Se os filtros
não forem armazenados na sua embalagem de origem ou se não forem armazenados nas condições recomendadas, a data de validade indicada no filtro pode já não ser válida. Cumprir as instruções de armazenamento e de substituição dos filtros estabelecidos pelas
pessoas responsáveis pela segurança. ALGUMA CONSERVAÇÃO PARA OS FILTROS. M6100-M6200-M6300-M6400: Nenhuma peça é desmontável e substituível. As válvulas não devem ser desmontadas. Limpar todos os componentes com água e sabão e desinfectar
o interior com uma solução anti-séptica. Não utilizar solventes à base de petróleo, cloros ou orgânicos. Passar por água limpa. Sacudir para eliminar o excesso de água. Controlar se as válvulas então danificadas. Se estiverem danificadas, é necessário trocar a máscara.
Fazer um teste de impermeabilidade. Não limpar os cartuchos.. NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HALFMASKERS SERIE M6100-M6200-M6300-M6400 EN PATRONEN ASSORTIMENT M6000 M6100 JUPITER: HALFGELAATSMASKER UIT DRIE COMPONENTEN
- VORZIEN VOOR 1 FILTER M6000 A1: SET VAN 2 FILTERPATRONEN A1 VOOR HALFGELAATSMASKER DE SERIE M6000 M6000 A1B1E1K1: SET VAN 2 FILTERPATRONEN ABEK1 VOOR HALFGELAATSMASKER M6200-JUPITER M6000 A2: SET VAN 2
FILTERPATRONEN A2 VOOR HALFGELAATSMASKER M6200-JUPITER M6000E ABEK1: SET VAN 2 FILTERPATRONEN ABEK1 VOOR HALFGELAATSMASKER M6200-JUPITER OF M6400-JUPITER M6000E A2: SET VAN 2 FILTERPATRONEN A2 VOOR
HALFGELAATSMASKER M6200-JUPITER OF M6400-JUPITER M6000E PREP2: SET VAN 6 FILTERPATRONEN P2 VOOR HALFGELAATSMASKER DE SERIE M6000-JUPITER M6000E PREP3: SET VAN 2 FILTERPATRONEN P3 VOOR HALFGELAATSMASKER DE
SERIE M6000-JUPITER M6000 P2: SET VAN 2 FILTERPATRONEN P2 VOOR HALFGELAATSMASKER M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: SET VAN 2 FILTERPATRONEN P2 VOOR M6100 EN M6200 JUPITER + 20 P2 RESERVE FILTERONDERDELEN M6000 P3:
SET VAN 2 FILTERPATRONEN P3 VOOR HALFGELAATSMASKER M6000-JUPITER M6000 PREP3: SET VAN 2 FILTERPATRONEN P3 VOOR HALFGELAATSMASKER M6200-JUPITER M6200 JUPITER: HALFGELAATSMASKER UIT THERMOPLASTIEK M6300
JUPITER: HALFGELAATSMASKER UIT PP - BUITENLAAG UIT THERMOPLASTISCH ELASTOMEER - VORZIEN VOOR 1 FILTER M6400 JUPITER: HALFGELAATSMASKER UIT PP - BUITENLAAG UIT THERMOPLASTISCH ELASTOMEER M6400 JUPITER:
HALFGELAATSMASKER UIT PP - BUITENLAAG UIT THERMOPLASTISCH ELASTOMEER Gebruiksaanwijzing: De halfmaskers van de serie M6100-M6200-M6300-M6400 en de filters van assortiment M6000 DELTAPLUS® zijn ontwikkeld om een bescherming te bieden
tegen verschillende verontreinigde stoffen, zie tabel). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = dubbele filterkussens / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = enkel filter./ Voordat u ademhalingsbescherming gaat gebruiken is het belangrijk dat u op de hoogte bent van de
volgende feiten: De aard van de verontreiniging op het werkgebied, De concentratie van de verontreiniging op het werkgebied, De zuurstofconcentratie op het werkgebied (>19,5%), Maximaal toegestane blootstelling (gem. blootstellingsgraad) met betrekking tot verontreinigende
stof binnen het werkgebied, Waarschijnlijke gebruiksduur van het masker en het filter. ■CONTROLES VOOR GEBRUIK: Volg de onderstaande procedure voordat u een masker met filter gaat gebruiken: De verpakking van het filter moet goed gesloten zijn. Gebruik geen
filters waarvan de verpakking is beschadigd. De houdbaarheidsdata op het/de filters(s) en op de doos van het gelaatsmasker controleren. Controleer hoe het gelaatsonderdeel er in het algemeen uitziet: controleer of de ventielen plat op hun plaats zitten en of de ventielbedekkers
op de goede plaats zitten. ■CONTROLES PERIODIEKE CONTROLE: Het halfmasker moet periodiek worden gecontroleerd gedurende de gehele levensduur van het product, vooral na het een lange tijd niet gebruikt te hebben of na onderhoud eraan. De afstelling van het
masker moet daarom voor ieder gebruik worden geverifieerd. Voor de frequentie van de controles dienen de nationale reglementeringen te worden gerespecteerd en er dient in ieder geval eenmaal per jaar een controle te worden uitgevoerd. ■BEVESTIGEN VAN HET
HALFMASKER: Het aanpassen van het halfmasker dient door een deskundige te worden uitgevoerd. De juiste plaatsing moet worden gecontroleerd d.m.v. onderstaande procedure: ➪Plaatsing van het halfmasker: ▪a) Het masker voor het gezicht houden, waarbij het rechte
deel op de neus en het bredere stuk over de kin wordt geplaatst. ▪b) Zet de grote riem over het hoofd en let erop dat deze niet gedraaid is. ▪c) De riem bijstellen zodat deze comfortabel zit. ▪d) Elk van de binnenbanden van de hals nemen, ze rond de nek plaatsen en samen
vastmaken. ➪Om te controleren of het goed aansluit, zet u eerst het halfmasker zonder filter op. De filteropeningen afsluiten met de handpalm en het masker niet naar onderen drukken. Licht inademen, de lucht binnenin neemt nu af en er ontstaat een gedeeltelijk vacuüm.
Het halfmasker moet nu aansluiten op het gezicht en correct worden bevestigd. ➪Als dit niet zo is, het masker en de banden bijstellen totdat een juiste positie is bereikt. Als geen enkele goede aanpassing kan worden uitgevoerd, mag het ademhalingsmasker niet worden
gebruikt. Niet vergeten voor het gebruik (een) filter(s) op het halfmasker te passen. ➪Plaats het/de filter(s) op het gelaatsmasker. Zet het/de filter(s) niet te strak vast in de sluiting(s). Dit kan leiden tot beschadiging van de afdichtstrip. ➪Het masker opzetten en de
ondoorlaatbaarheid testen door sterk in te ademen. ■AFSTELLEN VAN HET FILTER: Controleer of u het geschikte filtertype hebt gekozen voor de door u gewenste toepassing. Het filter eerst onderzoeken om er zeker van te zijn dat het niet is beschadigd. Als u een voorfilter
M6000 PRE P3R (inzet over het filter) van plan bent te gebruiken, moet dit samen worden gebruikt met filters A2 of ABEK1. De voorfilter M6000 PRE P3R (inzet over een filter) afstellen: breng de roosters in lijn met de twee filters (niet vastgezet op het halfmasker) door u
ervan te verzekeren dat de punt op de achterkant van M6000 PRE P3R op de inkeping van de onderkant van het filter valt. De twee filters stevig aandrukken (redelijke krachtig) totdat zij een geheel vormen. Opmerking: de voorfilters M6000 PRE P3R niet afnemen zodra zij
eenmaal vastzitten, de twee filters moeten samen worden afgenomen. De filters verwijderen: haal een willekeurig filter van het masker door het naar links te draaien. Controleer of de filterafdichting van het masker nog intact en onbeschadigd is. De filters bevestigen: PART1
❸ het filter kantelen volgende de aanwijzingen op de tekening hiernaast en op het masker duwen zodat de basis van het filter plat (helemaal in het rond) tegen de afdichting op het buitenframe valt. Om u te helpen zijn er pijlen op het buitenframe en op de basis van het filter
geplaatst – let erop dat deze over elkaar vallen als u het filter aandrukt. Het filter langzaam ongeveer 60° naar rechts draaien. De filters schuiven in de overkraging en komen lichtjes tegen de middenklep voor het halfmasker. Gebruiksbeperkingen: Gebruik geen filters
waarvan de verpakking is beschadigd. Breng geen wijzigingen toe aan gelaatsmasker of filters. Dit kan leiden tot een vermindering van de bescherming van het masker; Gebruik de uitrusting niet in kleine of gesloten ruimten (opslagtanks, onderaardse gangen) of in ruimten
waar de concentratie van de verontreinigende stof zeer hoog is; Niet gebruiken in een omgeving waar het zuurstofgehalte lager is dan 19,5%; Het gebruik van de filters is afhankelijk van en wordt beperkt door de concentratie van de verontreinigende stof zie de norm
EN529:2006 (Aanbevelingen voor selectie, gebruik, onderhoud en verzorging) en de MEV hiervan (zie risicokaart); In geval van gebruik van bi-filters op een masker, moeten er 2 identieke filters worden gebruikt op het halfgelaatmasker. Deze 2 filters moeten tegelijk worden
vervangen.; Gebruik dit zuurstofapparaat niet in explosiegevaarlijke of zuurstofverrijkte omgevingen; Deze uitrusting is niet geschikt voor bescherming tegen dioxide (CO2) en koolmonoxide (CO). Gebruik de uitrusting niet in ruimten waar de concentratie van de verontreinigende
stof onbekend is of een direct een gevaar vormt voor de gezondheid van de gebruiker. ■VERLAAT ONMIDDELIJK DE WERKOMGEVING WANNEER: er zich een noodsituatie voordoet/ Als het tijdens het gebruik van een filter tegen deeltjes of een gecombineerde filter
moeilijk wordt om adem te halen, kan het zijn dat het filter vol zit en vervangen moet worden in een risicoloze zone/ Als u bij het gebruik van een filter tegen gassen of een gecombineerde filter de verontreinigende stof kunt ruiken of als u een irritatie voelt. Uw filter kan vol
geraakt zijn en moet in een risicoloze zone worden vervangen/ als u zich moe voelt, duizelig bent of andere onaangename symptomen heeft/ het masker beschadigd is. ■LEVENSDUUR: De houdbaarheidsdatum van het filter staat op elk van de filters aangegeven. Als de
omstandigheden waarin het filter moet worden opgeslagen worden gerespecteerd, is de levensduur van een filter gerekend vanaf de vervaardigheidsdatum: Deeltjesfilter: 10 jaar / Gasfilter: 5 jaar Het eind van deze levensduur wordt aangegeven door de houdbaarheidsdatum.
De uiterste gebruiksdatum van het masker na het eerste gebruik is moeilijk vast te stellen. Dit hangt namelijk af van het soort omgeving waarin wordt gewerkt. Het is raadzaam een visuele inspectie uit te voeren. Deze inspectie dient te worden uitgevoerd door een
verantwoordelijke die het materiaal kent. In elk geval wordt geadviseerd het masker te vernietigen, om ieder hergebruik te voorkomen, na max. 5 jaar (gebruik of opslag) of als er tijdens een controle een fout wordt geconstateerd. ■WAARSCHUWINGEN: Het dragen van een
baard of gezichten die niet aansluiten op het masker kunnen leiden tot een vermindering van de bescherming van het masker. ■GEBRUIK DE FILTERS EN MASKERS NIET NA DE HOUDBAARHEIDSDATUM DIE OP DE VERPAKKING STAAT. BIJ DE FILTERS STAAT
DEZE DATUM OOK VERMELD OP DE PRODUCTEN. Instructies voor het opslaan/reinigen: In de originele verpakking opslaan en vervoeren en beschermen tegen stof, extreem hoge of lage temperaturen, zonlicht, excessieve vochtigheid of chemische producten. Bereik
opslagtemperatuur: -5°C/+35°C - relatieve vochtigheid van maximaal <75%. Leder filter dient in zijn originele verpakking te worden bewaard die goed dicht is gedaan. Als de filters niet in de originele verpakking of onder de aanbevolen omstandigheden worden opgeslagen,
is de houdbaarheidsdatum niet juist meer. Respecteer de instructies voor opslag en vervanging van de filters die vastgesteld zijn door de personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid. GEEN ONDERHOUD VOOR DE FILTERS. M6100-M6200-M6300-M6400: Geen
enkel onderdeel kan worden losgemaakt of vervangen. De kleppen mogen niet worden losgemaakt. Alle onderdelen reinigen met zeepsop en de binnenkant van het masker desinfecteren met een antisceptische oplossing. Geen oplosmiddelen op basis van petroleum,
gechloreerd of organisch. Naspoelen met helder water. Schudden om het overtollige water te verwijderen Controleren of de kleppen zijn beschadigd. Als zij beschadigd zijn, moet u het masker vervangen. Een dichtheidstest uitvoeren. De patronen niet reinigen.. DE
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR HALBMASKEN DER SERIE M6100-M6200-M6300-M6400 & UND FÜR FILTER DER SERIE M6000 M6100 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS THERMOPLASTIK - VORGESEHEN FÜR 1 FILTER M6000 A1: SATZ MIT 2 FILTERN
A1 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000 M6000 A1B1E1K1: SATZ MIT 2 FILTERN ABEK1 FÜR HALBMASKE M6200-JUPITER M6000 A2: SATZ MIT 2 FILTERN A2 FÜR HALBMASKE M6200-JUPITER M6000E ABEK1: SATZ MIT 2 FILTERN ABEK1 FÜR HALBMASKE
M6200-JUPITER UND M6400-JUPITER M6000E A2: SATZ MIT 2 FILTERN A2 FÜR HALBMASKE M6200-JUPITER UND M6400-JUPITER M6000E PREP2: SATZ MIT 6 FILTERN P2 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000-JUPITER M6000E PREP3: SATZ MIT 2 FILTERN
P3 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000-JUPITER M6000 P2: SATZ MIT 2 FILTERN P2 FÜR HALBMASKE M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: SET MIT 2 FILTERN P2 FÜR M6100 UND M6200 JUPITER + 20 STÜCK ERSATZFILTER P2 M6000 P3: SATZ MIT 2 FILTERN
P3 FÜR HALBMASKE M6000-JUPITER M6000 PREP3: SATZ MIT 2 FILTERN P3 FÜR HALBMASKE M6200-JUPITER M6200 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS THERMOPLASTIK M6300 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS PP - ÜBERFORM AUS
THERMOKUNSTSTOFF - VORGESEHEN FÜR 1 FILTER M6400 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS PP - ÜBERFORM AUS THERMOKUNSTSTOFF M6400 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS PP - ÜBERFORM AUS THERMOKUNSTSTOFF Einsatzbereich:
Die Halbmasken der Serie M6100-M6200-M6300-M6400 und die Filter der Serie M6000 DELTAPLUS® schützen vor verschiedenen Schadstoffen (siehe Tabelle). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = Zwei Filterscheiben / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = Einzel-
Segment-Filter./ Vor der Verwendung eines Atemschutzgerätes ist es wichtig, die folgenden Informationen zu kennen: Art der im Arbeitsbereich vorhandenen schädlichen Substanz; Konzentration der im Arbeitsbereich vorhandenen schädlichen Substanz; Sauerstoff-
Konzentration im Arbeitsbereich (> 19,5%); Maximal zugelassener Wert der Aussetzung (MAK) mit Bezug auf die im Arbeitsbereich vorhandene schädliche Substanz; Wahrscheinliche Nutzungsdauer der Maske und des Filters. ■ÜBERPRÜFUNG VOR VERWENDUNG: Sie
müssen die folgende Vorgehensweise einhalten, bevor Sie eine Filtermaske verwenden: Die Verpackung des Filters muss verschlossen bleiben. Verwenden Sie keinen Filter, dessen Verpackung beschädigt ist: Kontrollieren Sie die Haltbarkeitsdaten auf dem Filter / den
Filtern und auf dem Gehäuse des Gesichtsstücks. Das allgemeine Aussehen des Gesichtsfilters kontrollieren: überprüfen, dass die Ventile flach in ihrer Position liegen und, dass die Ventilabdeckungen korrekt platziert sind. ■KONTROLLEN REGELMÄSSIG: Die Halbmaske
muss während der gesamten Produktlebensdauer in regelmäßigen Abständen überprüft werden, insbesondere nach einem längeren Zeitraum ohne Verwendung des Produkts oder nach seiner Reinigung. Die Einstellung der Maske muss dementsprechend vor jedem Einsatz
überprüft werden. Die regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und die Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen. ■ANBRINGEN DER HALBMASKE: Die Halbmaske muss von einer kompetenten
Person angebracht werden. Ihr Sitz muss folgendermaßen überprüft werden : ➪Anbringen der Maske : ▪a) Halten Sie sich die Maske vor das Gesicht. Bringen Sie den engen Teil über der Nase an und den breiteren Teil über dem Kinn. ▪b) Ziehen Sie sich den oberen
Hauptgurt über den Kopf und achten Sie dabei darauf, dass er nicht verdreht ist. ▪c) Bringen Sie den Hauptgurt so an, dass er bequem sitzt. ▪d) Nehmen Sie alle unteren Halsriemen, und binden Sie diese am Nacken zusammen. ➪Um den Sitz zu überprüfen, passen Sie die
Halbmaske zunächst ohne Filter an. Halten Sie die Öffnungen für die Filter mit der Handfläche zu, drücken Sie die Maske dabei nicht nach unten. Atmen Sie leicht ein. So wird Luft aus dem Inneren der Halbmaske abgezogen und es entsteht ein Teilvakuum. Die Halbmaske
muss dann am Gesicht anliegen und sich korrekt positionieren. ➪Ist dies nicht der Fall, verbessern Sie den Sitz des Riemens und des Gesichtsstücks, bis der korrekte Sitz erreicht ist. Wenn kein korrekter Sitz der Maske erreicht werden kann, darf das Atemschutzgerät nicht
verwendet werden. Vergessen Sie nicht, vor Gebrauch einen (mehrere) Filter an die Halbmaske anzubringen. ➪Platzieren Sie den / die Filter auf dem Gesichtsstück. Drücken Sie den (die) Filter nicht zu fest in das (die) Verbindungsstück(e), da das die Dichtung beschädigen
kann; ➪Setzen Sie die Maske auf und kontrollieren Sie, ob sie dicht ist, indem Sie tief einatmen. ■POSITIONIERUNG DES FILTERS: Überprüfen Sie, dass Sie den für die geplante Anwendung geeigneten Filtertyp gewählt haben. Untersuchen Sie den Filter, um sicherzustellen,
dass er nicht beschädigt ist. Wenn Sie einen M6000 PRE P3R Vorfilter verwenden möchten (diese sind oberhalb eines Filters einzufügen), muss dieser zusammen mit den Filtern A2 oder ABEK1 verwendet werden. Zur Positionierung der Vorfilter M6000 PRE P3R (oberhalb
eines Filters eingefügt) : Positionieren Sie die beiden Filter vor dem Anbringen auf der Halbmaske so, dass die Netzvisiere übereinander liegen. Achten Sie darauf, dass der hinten am du M6000 PRE P3R angebrachte Punkt auf einer Höhe mit der Kerbe vorne am Filter liegt.
Drücken Sie die beiden Filter fest gegeneinander, bis sie wechselseitig aneinander haften (mit der angebrachten Kraft). Hinweis : Entfernen Sie die Vorfilter M6000 PRE P3R nach dem Befestigen nicht mehr vom Filter. Beide Filter müssen gleichzeitig abgenommen werden.
Um die Filter zu entfernen : Entfernen Sie einen Filter von der Maske, indem Sie diesen im Gegenuhrzeigersinn drehen. Kontrollieren, dass die Dichtung der Maske in korrektem Zustand und unbeschädigt ist. Um die Filter zu anzubringen : PART1 ❸ Den Filter gemäß der
Angaben der nachstehenden Abbildung anpassen und ihn so auf die Maske ziehen, dass sich der Filteransatz in vollständigem Kontakt (umschließend) mit der Dichtung des Außenskeletts befindet. Zu Ihrer Hilfe sind an der Maskenhülle und an der Filterbasis Pfeile angebracht
- überprüfen Sie, dass diese parallel sind, indem Sie den Filter gegen die Maske drücken Drehen Sie den Filter sanft im Uhrzeigersinn um ungefähr 60°. Die Filter greifen in die Luftschlitze und rutschen dabei leicht in Richtung des vorderen Mittelventils der Halbmaske.
Gebrauchseinschränkungen: Verwenden Sie keinen Filter, dessen Verpackung beschädigt ist: Bringen Sie keine Änderungen am Gesichtstück oder am Filter an, da das zu einer Verringerung des Schutzfaktors der Ausrüstung führen kann; Verwenden Sie diese Ausrüstung
nicht in beengten oder geschlossenen Räumen (Reservoir oder Stollen) oder in Räumen, in denen die Konzentration der schädlichen Substanzen wahrscheinlich sehr hoch ist; Nicht an Orten verwenden, in denen die Sauerstoffkonzentration niedriger als 19,5% ist; Die
Wirksamkeit der Filter ist durch die Schadstoffkonzentration vgl. Norm EN 529:2006 (Empfehlungen für Auswahl, Verwendung, Pflege und Bedienung) und die dazugehörige MAK begrenzt (siehe das Risiko-Datenblatt); Bei dem Einsatz von Halbmasken mit zwei Filtern, sind
stets zwei identische Filter zu verwenden. Der Austausch dieser beiden Filter hat gleichzeitig zu erfolgen.; Diesen Atemschutz nicht in potenziell explosionsfähigen oder mit Sauerstoff angereicherten Atmosphären verwenden; Diese Ausrüstung dient nicht zum Schutz vor
Kohlenstoffdioxid (CO2) und Kohlenstoffmonoxid (CO); Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht an Orten, an denen die Schadstoffkonzentration unbekannt ist oder sofort die Gesundheit des Nutzers gefährden könnte; ■VERLASSEN SIE SOFORT DEN ARBEITSBEREICH:
wenn eine Notsituation vorliegt/ Wenn beim Einsatz eines Partikelfilters oder eines Kombifilters Atembeschwerden auftreten, kann der Filter eventuell gesättigt sein und muss in einem risikofreien Bereich ausgetauscht werden/ Beim Einsatz eines Gasfilters oder eines
Kombifilters, wenn Sie die Schadstoffe riechen können oder Reizungen auftreten. Es kann sein, dass Ihr Filter saturiert ist und er in einem risikofreien Bereich ausgewechselt werden muss/ wenn Sie sich müde fühlen, Ihnen schwindlig wird oder bei anderen unangenehmen
Eindrücken/ Wenn die Maske beschädigt ist. ■LEBENSDAUER: Das Ablaufdatum des Filters ist auf jedem Filter angegeben. Wenn die Lagerbedingungen eingehalten werden, beträgt die Lebensdauer eines Filters ab Herstellungsdatum : Partikelfilter : 10 Jahre / Gasfilter :
5 Jahre Das Ende der Lebensdauer ist durch das Ablaufdatum angegeben. Das Ende der Nutzungsdauer der Schutzmaske nach der ersten Verwendung ist schwer bestimmbar. Sie hängt von den spezifischen Arbeitsplatzbedingungen ab. Es wird empfohlen, eine visuelle
Prüfung vorzunehmen. Diese Prüfung muss von einem Verantwortlichen vorgenommen werden, der das Material kennt. Wir empfehlen die Zerstörung der Schutzmaske, um eine Wiederverwendung zu verhindern, nach maximal 5 Jahren Verwendung oder Lagererung oder
aber wenn bei einer Überpfrüfung ein Defekt sichtbar wird. ■WARNHINWEISE: Wenn Sie einen Bart tragen oder Ihre Gesichtsform nicht zur Form der Maske passt, kann es zu einer Abschwächung der Wirksamkeit kommen. ■DIE FILTER UND MASKEN DÜRFEN NACH
ABLAUF DES HALTBARKEITSDATUMS AUF DER PACKUNG NICHT VERWENDET WERDEN. FÜR DIE FILTER IST DIESES DATUM AUCH AUF DEN PRODUKTEN ANGEGEBEN. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: Vor Staub, extrem niedrigen bzw. hohen
Temperaturen, Sonneneinstrahlung, exzessiver Feuchtigkeit oder Chemikalien geschützt in seiner Originalverpackung aufbewahren und transportieren. Temperaturbereich für die Lagerung: -5°C/+35°C - maximalen relativen Luftfeuchtigkeit<75%. Jeder Filter muss in der
verschlossenen Originalverpackung gelagert werden. Wenn die Filter nicht in ihrer Originalverpackung aufbewahrt werden oder nicht unter den empfohlenen Bedingungen gelagert wurden, ist das auf dem Filter vermerkte Verfallsdatum nicht mehr gültig. Die Regeln zur
Aufbewahrung, die von den Sicherheitsbeauftragten aufgestellt wurden, müssen beachtet werden. KEINE REINIGUNG DER FILTER. M6100-M6200-M6300-M6400: Kein Teil kann entfernt oder ersetzt werden. Die Ventile dürfen nicht entfernt werden. Reinigen Sie alle
Bestandteile mit Seifenwasser und desinfizieren Sie die Maskeninnenseite mit einer antiseptischen Lösung. Verwenden Sie keine Lösungsmittel die aus Erdöl gewonnen werden, keine chlorhaltigen und keine organischen Lösungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Schütteln Sie die Maske, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Kontrollieren Sie, ob die Ventile beschädigt sind. Sind diese beschädigt, muss die Maske ausgewechselt werden! Testen Sie, ob Ihre Maske dicht ist. Die Kartuschen nicht reinigen.. PL INSTRUKCJA
STOSOWANIA PÓŁMASEK Z SERII M6100-M6200-M6300-M6400 ORAZ WKŁADÓW FILTRUJĄCYCH Z GAMY M6000 M6100 JUPITER: PÓŁMASKA Z trzech tworzyw TRZECH TWORZYW - PRZEWIDZIANA DO STOSOWANIA Z 1 FILTRUJACYM M6000 A1: ZESTAW
2 POCHŁANIACZY A1 DO PÓŁMASKI SERII M6000 M6000 A1B1E1K1: ZESTAW 2 POCHŁANIACZY ABEK1 DO PÓŁMASKI M6200-JUPITER M6000 A2: ZESTAW 2 POCHŁANIACZY A2 DO PÓŁMASKI M6200-JUPITER M6000E ABEK1: ZESTAW 2 POCHŁANIACZY
ABEK1 DO PÓŁMASKI M6200-JUPITER I M6400-JUPITER M6000E A2: ZESTAW 2 POCHŁANIACZY A2 DO PÓŁMASKI M6200-JUPITER I M6400-JUPITER M6000E PREP2: ZESTAW 6 FILTRÓW WSTĘPNYCH P2 DO PÓŁMASKI SERII M6000-JUPITER M6000E
PREP3: ZESTAW 2 FILTRÓW WSTĘPNYCH P3 DO PÓŁMASKI SERII M6000-JUPITER M6000 P2: ZESTAW 2 POCHŁANIACZY P2 DO PÓŁMASKI M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: ZESTAW 2 FILTRÓW P2 DO PÓŁMASEK M6100 i M6200 JUPITER + 20 WYMIENNYCH
WKŁADÓW FILTRUJĄCYCH P2 M6000 P3: ZESTAW 2 POCHŁANIACZY P3 DO PÓŁMASKI M6000-JUPITER M6000 PREP3: ZESTAW 2 FILTRÓW WSTĘPNYCH P3 DO PÓŁMASKI M6200-JUPITER M6200 JUPITER: PÓŁMASKA Z ELASTOMERU
TERMOPLASTYCZNEGO M6300 JUPITER: PÓŁMASKA Z PP - TERMOPLASTYCZNĄ OSŁONĄ - PRZEWIDZIANA DO STOSOWANIA Z 1 FILTRUJACYM M6400 JUPITER: PÓŁMASKA Z PP - TERMOPLASTYCZNĄ OSŁONĄ M6400 JUPITER: PÓŁMASKA Z PP -
TERMOPLASTYCZNĄ OSŁONĄ Zastosowanie: Półmaski z serii M6100-M6200-M6300-M6400 oraz filtry z gamy M6000 DELTAPLUS® zostały zaprojektowane tak, by zapewnić ochronę przed różnego rodzaju zanieczyszczeniami (patrz tabela). PART1/❶ M6200-M6400
❷ dual cartridge = dwufiltrowe / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = pojedynczy filtr./ Przed zastosowaniem sprzętu do ochrony dróg oddechowych należy uzyskać następujące informacje: Rodzaj zanieczyszczenia w miejscu pracy; Stężenie zanieczyszczenia w miejscu pracy;
Stężenie tlenu w miejscu pracy (> 19,5%); Maksymalna wartość dopuszczalnej ekspozycji (MWE) odnosząca się do zanieczyszczenia występującego w strefie pracy; Przypuszczalny czas użytkowania maski i filtra. ■KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM: Należy przestrzegać
następującej procedury przed każdym użyciem maski z filtrem: Opakowanie filtru powinno być zamknięte. Nie należy używać filtru, jeżeli opakowanie jest uszkodzone; Sprawdzić daty ważności na filtrze(-ach) oraz na opakowaniu części twarzowej. Dokonać ogólnych oględzin
części twarzowej: sparwdzić czy zawory leżą płasko na swoim miejscu oraz czy zasłony zaworów są prawidłowo umieszczone. ■KONTROLE OKRESOWO: Półmaska musi być sprawdzana okresowo podczas całego czasu użytkowania produktu, zwłaszcza po długim okresie
bez użytkowania lub po konserwacji. Prawidłowe dopasowanie maski musi być sprawdzane przed każdym użyciem. Częstotliwość kontroli powinna być określana zgodnie z przepisami krajowymi. Kontrola powinna odbywać się co najmniej jeden raz w roku. ■NAKŁADANIE
PÓŁMASKI: Półmaska powinna zostać dopasowana przez kompetentną osobę. Jej umieszczenie powinno być sprawdzone zgodnie z następującą procedurą: ➪Pozycja półmaski: ▪a) Trzymać maskę na twarzy umieszczając wąską część na nosie, a szerszą część na brodzie.
▪b) Przełożyć główny górny pasek nad głową upewniwszy się , czy nie jest skręcony. ▪c) Dopasować główny pasek tak, by był wygodny. ▪d) Wziąć każdy z dolnych pasków z szyi, umieścić je na karku i związać razem. ➪Aby zweryfikować dopasowanie, należy najpierw
umieścić półmaskę bez żadnego filtru. Zatkać otwory służące do mocowania filtrów przy pomocy wewnętrznej strony dłoni, nie należy spychać maski ku dolnej części twarzy. Oddychać lekko, ilość powietrza w środku półmaski będzie ograniczona, przez co powstanie
częściowa próżnia. Wówczas półmaska powinna przylegać do twarzy i jej pozycja powinna być poprawna. ➪Jeżeli tak nie jest, należy dopasować część twarzową i paski do momentu, aż zostanie osiągnięta prawidłowa pozycja. Jeżeli nie można poprawnie dopasować
półmaski, wówczas nie należy stosować respiratora. Nie należy zapomnieć o umieszczeniu filtru(-ów) na półmasce przed jej użyciem. ➪Umieścić filtr(-y) na części twarzowej. Nie dokręcać zbyt mocno flitru(-ów) w łączniku(-ach), ponieważ może to spowodować uszkodzenie
uszczelek. ➪Nałożyć maskę i sprawdzić szczelność oddychając głęboko. ■DOPASOWANIE FILTRU: Należy sprawdzić, czy wybrany flitr odpowiada planowanemu zastosowaniu. Obejrzeć filtr, by upewnić się, czy nie jest uszkodzony. Jeżeli przewiduje się zastosowanie filtru
wstępnego M6000 PRE P3R (nałożonego na filtr), powinien on być stosowany jednocześnie z filtrami A2 lub ABEK1. Aby dopasować filtr wstępny M6000 PRE P3R (nałożone na filtr): Wyrównać krateczki w obydwóch filtrach (nie są zamocowane w półmasce) upewniwszy
się, czy punkt znajdujący się na dolnej części M6000 PRE P3R znajduje się równo z wcięciem na wierzchniej części flitru. Docisnąć dokładnie obydwa filtry tak, by były połączone ze sobą (stosując racjonalną siłę). Uwaga: Nie należy usuwać filtrów wstępnych M6000 PRE
P3R, gdy będą już umieszczone, obydwa filtry muszą być usunięte jednocześnie. Aby zdjąć filtry: Zdjąć jeden z filtrów z maski obracając go w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. Upewnij się, że uszczelka na masce jest nietknięta i nie jest uszkodzona. Aby
zamontować filtry: PART1 ❸ Ustawić filtr zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi na rysunku obok oraz wepchnąć go na maskę tak, by podstawa filtra całkowicie przywierała (dookoła) do uszczelki na egzoszkielecie. Na egzoszkielecie i na podstawie filtru są umieszczone
pomocnicze strzałki, należy upewnić się przy dociskaniu filtru, czy są równo położone. P rzekręcić ostrożnie filtr w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara o 60°. Filtry są przykryte przy pomocy pokryw, które są ułożone lekko w kierunku przedniego środkowego zaworu
półmaski. Zakres stosowania: Nie należy używać filtru, jeżeli opakowanie jest uszkodzone; Nie należy przerabiać ani zmieniać części twarzowej czy też filtrów, ponieważ mogłoby to spowodować zmniejszenie współczynnika ochrony sprzętu; Nie należy stosować tego
sprzętu w miejscach ograniczonych lub zamkniętych (zbiornik, korytarz) lub w miejscach, gdzie stężenie zanieczyszczeń jest prawdopodobnie bardzo wysokie; Nie należy stosować w miejscach, gdzie stężenie tlenu jest niższe niż 19,5%; Stosowanie filtrów jest ograniczone
stężeniem zanieczyszczenia patrz norma EN529:2006 (Zalecenia dotyczące doboru, stosowania, utrzymania i konserwacji) i maksymalną wartością ekspozycji tego produktu (patrz karta zagrożeń); W przypadku stosowania podwójnych filtrów na masce, należy stosować
dwa identyczne filtry na półmasce. Oba filtry muszą być zmieniane jednocześnie.; Nie używać tego urządzenia do ochrony dróg oddechowych w atmosferach, gdzie występuje potencjalne zagrożenie wybuchem; Ten sprzęt nie jest przeznaczony do zapewnienia ochrony
przed dwutlenkiem (CO2) i tlenkiem węgla (CO). Nie należy stosować tego sprzętu w miejscach, gdzie stężenie zanieczyszczeń nie jest znane lub może stanowić bezpośrednie zagrożenie dla zdrowia użytkownika. ■NATYCHMIAST OPUŚCIĆ STREFĘ PRACY: w sytuacji
koniecznej/ Podczas użytkowania filtra przeciwcząsteczkowego lub łączonego, utrudnione oddychanie może oznaczać, że filtr się zatkał i musi zostać wymieniony w strefie bez ryzyka/ Podczas użytkowania filtra przeciwcząsteczkowego lub łączonego, jeśli możesz poczuć
zapach substancji skażających lub odczuwasz podrażenienie dróg oddechowych. Filtr może być zatkany i powinien zostać wymieniony w strefie bez ryzyka/ w razie uczucia zmęczenia, zawrotów głowy lub innych nieprzyjemnych wrażeń/ w razie uszkodzenia maski.
■PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA: Data przydatności do użytku filtra jest oznaczona na każdym filtrze. Jeśli warunki przechowywania są przestrzegane, czas użytkowania filtra wynosi, licząc od daty produkcji: Filtr cząsteczkowy: 10 lat / Filtr przeciwko gazom: 5 lat
Koniec przewidywanego czasu użytkowania jest oznaczony jako data przydatności. Możliwy czas stosowania maski po pierwszym użyciu jest trudny do określenia. Zależy on bowiem od specyficznych warunków środowiskowych w miejscu pracy. Zaleca się wykonanie kontroli
wzrokowej. Kontrola powinna być wykonana przez osobę na kierowniczym stanowisku znającą sprzęt. W każdym bądź razie, celem uniknięcia dalszego użytkowania, zaleca się zniszczyć maskę po 5 latach użytkowania lub przechowywania lub w razie stwierdzenia wady
podczas kontroli. ■OSTRZEŻENIA: Zarost na brodzie lub twarz niedostosowana do zakładania maski mogą spowodować zmniejszenie skuteczności sprzętu. ■NIE UŻYWAĆ FILTRÓW ANI MASEK PO DACIE PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA WSKAZANEJ NA OPAKOWANIU.
W PRZYPADKU FILTRÓW DATA TA JEST RÓWNIEŻ PODANA NA PRODUKTACH. Przechowywanie/czyszczenie: Przechowywać i transportować w oryginalnym opakowaniu, chroniąc od kurzu, bardzo niskich lub bardzo wysokich temperatur, światła słonecznego,
nadmiernej wilgotności oraz środków chemicznych. Zakres temperatury przechowywania: -5°C/+35°C - maksymalnej względnej wilgotności<75%. Każdy filtr powinien być przechowywany w odpowiednio zamkniętym, oryginalnym opakowaniu. Jeżeli filtry nie są przechowywane
w opakowaniu fabrycznym lub warunki przechowywania nie są zgodne z zaleceniami, data ważności znajdująca się na filtrach przestaje obowiązywać. Należy przestrzegać instrukcji przechowywania oraz wymiany filtrów ustalonych przez osoby odpowiedzialne za
bezpieczeństwo. W PRZYPADKU FILTRÓW NIE PRZEWIDUJE SIĘ ŻADNYCH CZYNNOŚCI ZWIĄZANYCH Z UTRZYMANIEM. M6100-M6200-M6300-M6400: Żadna część nie podlega demontażowi ani wymianie. Zawory nie powinny być demontowane. Wszystkie elementy
należy myć w wodzie z dodatkiem mydła oraz dezynfekować wnętrze maski używając antyseptycznego roztworu. Nie należy stosować rozpuszczalników na bazie ropy, zawierających chlor lub organicznych. Płukać w czystej wodzie. Potrząsnąć w celu usunięcia nadmiaru
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 06/11/2019

Publicidad

loading

Productos relacionados para Deltaplus M6100 JUPITER

Este manual también es adecuado para:

M6300 jupiterM6400 jupiterM6000 a1M6000 a1b1e1k1M6000 a2M6000 p2 ... Mostrar todo