Descargar Imprimir esta página

Deltaplus M6100 JUPITER Instrucciones De Uso página 4

Publicidad

ιμάντες του προσώπου μέχρι να επιτευχθεί η σωστή τοποθέτηση. Εάν δεν μπορείτε να τοποθετήσετε σωστά τον αναπνευστήρα τότε δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Μην ξεχνάτε να βάζετε το (τα) φίλτρο (α) στη μάσκα πριν από τη χρήση. ➪Τοποθετείστε το (τα) φίλτρο (α)
στην προσωπίδα. Μην σφίγγετε πολύ δυνατά το (τα) φίλτρο (α) στη σύνδεση διότι μπορεί να προξενήσετε ζημιά στο δακτύλιο στεγανοποίησης. ➪Φορέστε τη μάσκα και ελέγξτε τη στεγανότητα εισπνέοντας δυνατά. ■ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε
επιλέξει τον κατάλληλο τύπο φίλτρου σύμφωνα με τη χρήση που θα κάνετε. Εξετάστε το φίλτρο για τυχόν φθορές. Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε προ-φίλτρο M6000 PREP3R (κουμπώνει πάνω σε άλλο φίλτρο) πρέπει να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με τα φίλτρα A2
ήABEK1. Για να ρυθμίσετετο προφίλτροM6000 PRE P3R (κούμπωμα πάνω σε άλλο φίλτρο) : Ευθυγραμμίστε το πλέγμα των δυο φίλτρων (όχι σταθερό στις μάσκες ημίσεως προσώπου) και βεβαιωθείτε ότι η κουκίδα στον πάτο του M6000 PREP3R είναι σωστά ευθυγραμμισμένη
με την εγκοπή του πάνω μέρους του φίλτρου. Πιέστε σταθερά τα δύο φίλτρα έως ότου κουμπώσουν καλά μεταξύ τους (μην ασκείτε μεγάλη πίεση). Σημείωση: Μην αφαιρείτε τα προ-φίλτρα M6000 PREP3R μόλις τοποθετηθούν, τα δυο φίλτρα θα πρέπει να αφαιρούνται
ταυτόχρονα. Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα: Αφαιρέστε οποιοδήποτε φίλτρο της μάσκας, γυρνώντας το αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Ελέγξτε ότι η συναρμογή πάνω στη μάσκα παραμένει άθικτη και δεν έχει υποστεί φθορές Για να στερεώσετε τα φίλτρα:
PART1 ❸ Τοποθετήστε το φίλτρο ακολουθώντας τις οδηγίες του έναντι σχεδίου και σπρώξτε το πάνω στη μάσκα έτσι ώστε η βάση του φίλτρου να βρίσκεται πληρως σε επαφή (ολόγυρα) με τη συναρμογή πάνω στον εξωτερικό σκελετό. Για βοήθεια, στην συναρμογή της
βαλβίδας και στη βάση του φίλτρου υπάρχουν βέλη, βεβαιωθείτε ότι είναι ευθυγραμμισμένα όταν σπρώχνετε το φίλτρο. Στρίψτε απαλά το φίλτρο με τη φορά των δεικτών του ρολογιού περίπου 60˚. Τα φίλτρα κουμπώνουν στις σχισμές και σταθεροποιούνται προς την κεντρική
μπροστινή βαλβίδα της μάσκας.
Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιηθεί φίλτρο του οποίου η συσκευασία είναι ελαττωματική. Να μην αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν η προσωπίδα ή τα φίλτρα διότι μπορεί να προκληθεί μείωση του προστατευτικού ρόλου του
εξοπλισμού ˙ Να μην χρησιμοποιείται ο εξοπλισμός αυτός σε περιορισμένους ή κλειστούς χώρους (δεξαμενή, σήραγγα) ή σε χώρους όπου η πιθανή συγκέντρωση ρύπων θα είναι υψηλή ˙ Μην χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου η συγκέντρωση οξυγόνου είναι μικρότερη από
19,5% ˙ Η χρήση των φίλτρων περιορίζεται από τη συγκέντρωση των ρύπων βλέπε προδιαγραφή ΕΝ529:2006 (Συστάσεις για την επιλογή, τη χρήση, τη συντήρηση και τη διατήρηση) και την ΜΤΕ σε αυτούς (βλ. κατάλογο κινδύνων)˚˙ Όταν χρησιμοποιούνται διπλά φίλτρα σε
μάσκα, πρέπει να χρησιμοποιούνται 2 πανομοιότυπα φίλτρα στη μισή μάσκα. Αυτά τα 2 φίλτρα πρέπει να αλλάζονται ταυτόχρονα.; Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αναπνευστικής προφύλαξης σε δυνητικά εκρήξιμη ή εμπλουτισμένη σε οξυγόνο ατμόσφαιρα; Ο εξοπλισμός
αυτός δεν παρέχει προστασία από το διοξείδιο (CO2) και το μονοξείδιο του άνθρακα (CO). Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό αυτό σε χώρους όπου η συγκέντρώση ρύπων είναι άγνωστη ή όπου ο κίνδυνους για την υγεία του χρήστη είναι άμεσος. ■ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΤΕ ΑΜΕΣΩΣ
ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ: εάν υπάρχει κατάσταση έκτακτης ανάγκης/ Κατά τη χρήση ενός, ή ενός συνδυασμένου, φίλτρου ενάντια στα σωματίδια, όταν η αναπνοή γίνεται δύσκολη και το φίλτρο μπορεί να είναι κορεσμένο και πρέπει να αντικατασταθεί μέσα σε μια ζώνη δίχως
κινδύνους/ Κατά τη χρήση ενός, ή ενός συνδυασμένου, φίλτρου ενάντια στα αέρια, αν μπορείτε να μυρίσετε τη μολυσματική ουσία ή εφόσον νιώσετε έναν ερεθισμό. Το φίλτρο ίσως έχει φράξει και πρέπει να αντικατασταθεί σε ασφαλές σημείο/ Όταν αισθανθείτε κούραση, αν
έχετε ιλίγγους ή οποιαδήποτε άλλη δυσφορία˙/ αν η μάσκα υποστεί βλάβη. ■ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ: Η ημερομηνία λήξης του φίλτρου αναγράφεται σε κάθε ένα από τα φίλτρα. Εφόσον πληρούνται οι συνθήκες αποθήκευσης, η διάρκεια ζωής ενός φίλτρου, υπολογισθείσα από την
ημερομηνία κατασκευής του, έχει ως εξής: Φίλτρο σωματιδίων: 10 χρόνια / Φίλτρο αερίου: 5 χρόνια Ο τερματισμός αυτής της διάρκειας ζωής υποδεικνύεται από την ημερομηνία λήξης. Η διάρκεια ζωής της μάσκας μετά την πρώτη χρήση είναι δύσκολο να καθοριστεί. Εξαρτάται
από τις ειδικές συνθήκες του περιβάλλοντος της θέσης εργασίας. Συνιστάται οπτικός έλεγχος Αυτός πρέπει να γίνεται από κάποιον υπεύθυνο, γνώστη του εξοπλισμού. Σε κάθε περίπτωση, συνιστάται η καταστροφή της μάσκας, για να αποφευχθεί οποιαδήποτε περαιτέρω
χρήση, το πολύ μετά από 5 χρόνια χρήσης ή αποθήκευσης, ή εάν διαπιστωθεί κάποιο ελάττωμα κατά τον έλεγχο. ■ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Εάν το πρόσωπο δεν ταιριάζει καλά με τη μάσκα ή φέρει γένια μπορεί να μειώσει την αποτελεσματικότητα του εξοπλισμού. ■ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ. ΓΙΑ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ, Η ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΥΤΗ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΕΠΙΣΗΣ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΙΟΝ. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού:
Αποθηκεύεται και μεταφέρεται στην αρχική του συσκευασία προστατευμένο από σκόνη, ακραίες υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες, ηλιακό φως, υπερβολική υγρασία ή χημικές ουσίες. Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης: -5°C/+35°C - σχετική υγρασία <75%. Κάθε φίλτρο
πρέπει να διατηρείται στην αρχική του συσκευασία, η οποία και πρέπει να κλείνει καλά. Εάν τα φίλτρα δεν φυλάσσονται στην αρχική τους συσκευασία ή στις κατάλληλες συνθήκες, η ημερομηνία λήξης τους παύει να ισχύει. Ακολουθήστε τις οδηγίες αποθήκευσης και αλλαγής
φίλτρων που καθορίζονται από υπεύθυνα για την ασφάλεια άτομα. ΚΑΜΜΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ. M6100-M6200-M6300-M6400: Κανένα τεμάχιο δεν είναι αποσυναρμολογούμενο και αντικατάστατο. Οι βαλβίδες δεν πρέπει να αποσυναρμολογούνται. Καθαρίστε όλα
τα εξαρτήματα με νερό με λίγο σαπούνι και απολυμάνετε το εσωτερικό της μάσκας με ένα αντισηπτικό διάλυμα. Μην χρησιμοποιείτε οργανικούς διαλύτες, ή διαλύτες με βάση το πετρέλαιο ή το χλώριο. Ξεβγάλετε με νερό. Κουνήστε για να φύγει η περίσσεια νερού. Ελέγξτε αν
έχουν φθαρεί οι βαλβίδες. Εάν ναι, η μάσκα πρέπει να αντικατασταθεί. Ελέγξτε τη στεγανότητα. Μην καθαρίζετε τα φυσίγγια φιλτ ραρίσματος.. HR UPUTE ZA UPOTREBU POLUMASKI SERIJE M6100-M6200-M6300-M6400 I KARTUŠA IZ SPEKTRA PROIZVODA
GM6000 M6100 JUPITER: POLUMASKA, TROSTRUKI MATERIJAL - PREDVIĐENA ZA UPORABU S JEDNIM FILTEROM M6000 A1: KOMPLET OD 2 FILTRA A1 ZA POLUMASKU SERIJE M6000 M6000 A1B1E1K1: KOMPLET OD 2 FILTRA ABEK1 ZA POLUMASKU
M6200-JUPITER M6000 A2: KOMPLET OD 2 FILTRA A2 ZA POLUMASKU M6200- JUPITER M6000E ABEK1: KOMPLET OD 2 FILTRA ABEK1 ZA POLUMASKE M6200 JUPITER I M6400 JUPITER M6000E A2: KOMPLET OD 2 FILTRA A2 ZA POLUMASKE M6200
JUPITER I M6400 JUPITER M6000E PREP2: KOMPLET OD 6 PREDFILTRA P2 ZA POLUMASKU SERIJE M6000-JUPITER M6000E PREP3: KOMPLET OD 2 PREDFILTRA P3 ZA POLUMASKU SERIJE M6000-JUPITER M6000 P2: KOMPLET OD 2 FILTRA P2 ZA
POLUMASKU M6000- JUPITER M6000 P2 CLIP: KOMPLET OD 2 FILTRA P2 ZA POLUMASKE SERIJE M6100 I M6200 + 20 JEDNOKRATNIH ZAMJENSKIH FILTARA P2 M6000 P3: KOMPLET OD 2 FILTRA P3 ZA POLUMASKU M6000- JUPITER M6000 PREP3:
KOMPLET OD 2 PREDFILTRA P3 ZA POLUMASKU M6200-JUPITER M6200 JUPITER: POLUMASKA OD TERMOPLASTIKE M6300 JUPITER: POLUMASKA PP - DODATNI SLOJ TERMOPLASTIČNOG ELASTOMERA - PREDVIĐENA ZA UPORABU S JEDNIM FILTROM
M6400 JUPITER: POLUMASKA PP - DODATNI SLOJ TERMOPLASTIČNOG ELASTOMERA M6400 JUPITER: POLUMASKA PP - DODATNI SLOJ TERMOPLASTIČNOG ELASTOMERA Upute za upotrebu: Polumaske iz serije M6100-M6200-M6300-M6400 i filteri iz
grupe proizvoda M6000 DELTAPLUS® su osmišljeni kako bi osigurali zaštitu od različitih kontaminanata, vidi tabelu). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = Dvostruki spremnici / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = jedan filtar./ Prije upotrebe aparata za zaštitu dišnih
putova, važno je znati upoznati se sa slijedećim informacijama. Priroda kontaminanta prisutnih u radnom okruženju; Koncentracija kontaminanta prisutnih u radnom okruženju; Koncentracija kisika u radnom okruženju (> 19,5%); Najveća dozvoljena izloženost (VME) s obzirom
na broj kontaminanata prisutnih u radnom okruženju; Mogući vrijeme upotrebe maske i filtera. ■PROVJERE PRIJE UPORABE: Morate poštivati slijedeći postupak prije svake upotrebe maske sa filterom : Pakiranje mora biti zatvoreno i novo. Ne koristite filter ako se nalazi u
oštećenom pakiranju. Provjerite rok upotreb filtera na kutiji pakiranja. Provjeriti opći izgled elementa koji dolazi na lice: provjeriti da ventili naliježu u svojim ležištima i da su poklopci ispravno stavljeni na ventile. ■PROVJERE POVREMENO: Polumasku treba povremeno
provjeravati tijekom cijelog vijeka trajanja proizvoda, posebno nakon duljeg razdoblja nekorištenja ili nakon radova održavanja. Prije svake uporabe treba provjeriti da je maska dobro namještena. Učestalost tih provjera treba biti u skladu s nacionalnim propisima, a u svakom
slučaju provjeru treba obaviti barem jednom godišnje. ■POSTAVLJANJE ½ MASKE: Podešavanje ½ maske mora izvoditi ovlaštena osoba. Njeno postavljanje mora se provesti prema slijedećem postupku : ➪Postavljanje ½ maske: ▪a) Držite masku na licu, stavite uski dio
na nos i široki na bradu. ▪b) Provucite gornju glavnu traku preko glave i pazite da nije zapetljana i oštećena. ▪c) Udobno pričvrstite traku. ▪d) Pričvrstite svaku od traka sa stražnje strane vrata i postavite ih na pravo mjesto i povežite ih. ➪Kako biste provjeriti podešenost prvo
isprobajte ½ masku bez filtera. Zatvorite otvore za pričvršćivanje filtera dlanovima, ne gurajte masku prema donjem dijelu lica. Lagano udišite, zraka će biti samo u unutrašnjosti ½ maske i stvorit će se djelomična praznina. ½ maska mora se podesiti prema licu i pravilno
postaviti. ➪Ako to nije slučaj, pričvrstite masku i trake na lice i podešavajte ih dok ne pronađete odgovarajući položaj. Ako ne uspijete sa podešavanjem, tada tu masku ne smijete koristiti. Ne zaboravite podesiti i filter- e na ½ maski prije upotrebe. ➪Stavite filter- e na
nastavak za lice. Nemojte previše čvrsto stezati filter u držač jer možete oštetiti spoj sa maskom. ➪Stavite masku i provjerite prianjanje jako udahnuvši zrak. ■PODEŠAVANJE FILTERA: Provjerite da ste odabrali tip filtera koji odgovara namjeni. Provjerite filter radi mogućih
oštećenja. Ako želite koristiti i predfilter M6000 PRE P3R (nalaze se u kutiji ispod filtera ) tada predfilter morate koristiti istovremeno sa filterima A2 ili ABEK1. Kako biste podesili predfilter M6000 PRE P3R (nalaze se u kutiji ispod filtera) : Poravnajte rešetke dvaju filtera
(nefiksiranih na ½ maski) tako da se točka na donjem dijelu M6000 PRE P3R dobro podesi sa gornjim dijelom filtera. Čvrsto pritisnite oba filtera sve dok ne prianjaju jedan uz drugi (pritisnite umjereno). Oprez :Ne skidajte filtere M6000 PRE P3R kad ih jednom pričvrstite,
oba se filtera moraju skidati istovremeno. Skidanje filtera : Skinite bilo koji filter maske, okrećući ga u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. Provjeriti da je brtva na maski u besprijekornom stanju i neoštećena. Postavljanje filtera : PART1 ❸ Postaviti filtar prema uputama na
crtežu pored i gurnuti ga na masku na način da baza filtra potpuno sjedne (sve naokolo) na brtvu vanjskog omotača. Kako biste olakšali posao, na donjem dijelu filtera nalaze se strelice koje vam pokazuju smjer podešavanja filtera. Lagano okrenite filter u smjeru kazaljki na
satu za oko 60°. Filteri koji su u kompletu sa gornjim dijelom, lagano se postavljaju na glavni ventil pred , se ½ maskom. Ograničenja kod korištenja: Ne koristite filter ako se nalazi u oštećenom pakiranju. Ne preinačujte niti mijenjajte nastavak za lice ili filtere, jer tako
možete smanjiti zaštitni faktor opreme; Ne koristite ovu opremu u zatvorenom ili skučenom prostoru (spremnici, galerije ) ili u prostorijama u kojima postoji mogućnost od visoke koncentracije kontaminantima ; Ne koristite na mjestima sa koncentracijom kisika nižom od
19,5% ; Upotreba filtera je ograničena koncentracijom kontaminanta vidi normu EN529:2006 (Preporuke za izbor, upotrebu i održavanje); i VME za ovaj slučaj (vidi popis rizika) ; U slučaju uporabe dva filtra na jednoj maski, na polumaski treba upotrijebiti 2 ista filtra. Ta se 2
filtra trebaju zamijeniti u isto vrijeme.; Ne koristiti ovaj aparat za zaštitu disanja u potencijalno eksplozivnim atmosferama ili atmosferama bogatim kisikom; Ova oprema nema namjenu zaštite od dioksida (CO2) i ugljičnog monoksida (CO). Ne koristite ovu opremu u prostorijama
u kojima koncentracija kontaminanata nije poznata ili postoji trenutni rizik po zdravlje korisnika. ■ODMAH NAPUSTITE RADNO OKRUŽENJE : u slučaju nesreće/ Tijekom uporabe jednog filtra protiv čestica ili smjese, ako disanje postane otežano, filtar je možda začepljen i
treba ga zamijeniti u nerizičnoj zoni/ Tijekom uporabe filtra protiv plina ili smjese, ako možete osjetiti kontaminat ili ako osjećate nadraživanje. Vaš filter je možda prezasićen i potrebno ga je zamijeniti u području bez rizika/ kada se osjećate umorni, ako imate vrtoglavice ili
druge neugodne posljedice/ ako je maska oštećena ■VIJEK TRAJANJA: Datum isteka roka trajanja filtra naveden je na svakom filtru. Ako se poštuju uvjeti skladištenja, vijek trajanja filtra, počevši od datuma njegove proizvodnje je: Filtar za čestice : 10 godina / Filtar za plin:
5 godina Pojam vijeka trajanja označava istek roka trajanja. Teško je odrediti rok trajanja maske nakon prve upotrebe. Ono ovisi o specifičnim uvjetima okoline radnog mjesta. Napravite pregled maske. Pregled mora izvršiti ovlaštena osoba. U svakom slučaju savjetujemo
uništite masku kako biste izbjegli ponovnu upotrebu nakon najviše deset godina upotrebe ili skladištenja ili ako se pojavi greška prilikom kontrole. ■NAPOMENA: Ako nosite barbu ili ako maska nije prilagođena vašem licu - maska može djelovati smanjenom efikasnošću. ■NE
UPOTREBLJAVAJTE FILTRE I MASKE NAKON ISTEKA ROKA TRAJANJA NAVEDENOG NA PAKIRANJIMA. ZA FILTERE ROK TRAJANJA JE NAVEDEN I NA PROIZVODU. Čuvanje/Čišćenje: Čuvajte i transportirajte u originalnom pakiranju, zaštićeno od prašine,
ekstremnih niskih ili visokih temperatura, sunčeve svjetlosti, prevelike vlage ili kemijskih proizvoda. Temperatura skladištenja: -5°C/+35°C - maksimalnu relativnu vlažnost<75%. Svaki filtar treba čuvati u prikladno zatvorenoj originalnoj ambalaži. Ako filtere ne čuvate u
originalnom pakiranju, ili ako ih ne čuvate u uvjetima navedenim u uputama, vijek trajanja naveden na pakiranju ne mora biti više važeći. Poštivati upute skladištenja i zamjene filtra koje su izradile osobe zadužene za sigurnost. NIJE POTREBNO ODRŽAVANJE ZA FILTERE.
M6100-M6200-M6300-M6400: Nijedan dio ne može se demontirati ni zamijeniti. Ventili se ne smiju demontirati. Čistite sve dijelove sapunicom i dezinficirajte unutrašnjost maske antiseptičkom otopinom. Ne koristite otapala na osnovi benzina, klora ili organska otapala. Isperite
čistom vodom. Protresite i izbacite višak vode. Provjerite jesu li ventili oštećeni. Ako su ventili oštećeni potrebno je promijeniti masku. Napravite test prianjanja. Nemojte čistiti uloške. . UK ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ РЕСПІРАТОРНИХ НАПІВМАСОК СЕРІЇ M6100-
M6200-M6300-M6400 ТА КАРТРИДЖІВ АСОРТИМЕНТУ M6000 M6100 JUPITER: НАПІВМАСКА ПРОЗОРА ТРИШАРОВА - ПЕРЕДБАЧЕНО ДЛЯ 1 БОБІНИ M6000 A1: НАБІР З 2 ФІЛЬТРІВ A1 ДЛЯ НАПІВМАСКИ СЕРІЇ M6000 M6000 A1B1E1K1: НАБІР З 2
ФІЛЬТРІВ ABEK1 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6200-JUPITER M6000 A2: НАБІР З 2 ФІЛЬТРІВ A2 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6200-JUPITER M6000E ABEK1: НАБІР З 2 ФІЛЬТРІВ ABEK1 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6200-JUPITER I M6400-JUPITER M6000E A2: НАБІР З 2 ФІЛЬТРІВ
A2 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6200-JUPITER I M6400-JUPITER M6000E PREP2: НАБІР З 6 ПЕРЕДФІЛЬТРІВ P2 ДЛЯ НАПІВМАСКИ СЕРІЇ M6000-JUPITER M6000E PREP3: НАБІР З 2 ПЕРЕДФІЛЬТРІВ P3 ДЛЯ НАПІВМАСКИ СЕРІЇ M6000-JUPITER M6000 P2: НАБІР З
2 ФІЛЬТРІВ P2 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: НАБІР З 2 ФІЛЬТРІВ P2 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6200 + 20 ЗАПАСНИХ ЧАСТИН M6000 P3: НАБІР З 2 ФІЛЬТРІВ P3 ДЛЯ НАПІВМАСКИ M6000-JUPITER M6000 PREP3: НАБІР З 2 ПЕРЕДФІЛЬТРІВ
P3 + 2 АДАПТЕРИ ДЯ НАПІВМАСКИ M6200-JUPITER M6200 JUPITER: НАПІВМАСКА ПРОЗОРА НАПІВПЛАСТИЧНА M6300 JUPITER: НАПІВМАСКИ В ПП - ТЕРМОПЛАСТИКА НАПЛАВЛЕНОГО - ПЕРЕДБАЧЕНО ДЛЯ 1 БОБІНИ M6400 JUPITER: НАПІВМАСКИ
В ПП - ТЕРМОПЛАСТИКА НАПЛАВЛЕНОГО M6400 JUPITER: НАПІВМАСКИ В ПП - ТЕРМОПЛАСТИКА НАПЛАВЛЕНОГО Інструкції з використання: Респіраторні напівмаски серії M6100-M6200-M6300-M6400 і фільтри асортименту M6000 DELTAPLUS®
розроблені для забезпечення захисту від забруднюючих речовин (див. таблицю). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = з подвійним фільтром / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = з одинарним фільтром./ Перед використанням із засобами захисту дихання,
важливо знати наступну інформацію: Характер забруднень, наявних в робочій зоні; Концентрація забруднень, наявних в робочій зоні; Концентрація кисню в робочій зоні (> 19,5%); Максимально допустимий рівень впливу (PEL) для забруднювачів, наявних в
робочій зоні; Можлива тривалість використання маски і фільтру. ■ОГЛЯДИ ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄ: Перш ніж скористатися маскою з фільтром слід дотриматися наступної процедури: Закрити упаковку фільтра Не використовувати фільтри упаковка, яких
пошкоджена Перевірити дати закінчення терміну експлуатації фільтра (ів) на лицьовій частині. Провести огляд лицьовій частині: перевірити герметичність клапанів і правильність розташування затворів клапанів. ■ОГЛЯДИ ПЕРІОДИЧНІ ОГЛЯДИ: Періодичні
огляди респіраторної напівмаски слід проводити протягом усього терміну служби, зокрема, після тривалого зберігання або після обслуговування. Налагодження маски необхідно перевіряти перед кожним використанням. Періодичність перевірок повинна
відповідати державній регламентації, але в будь-якому разі повинна здійснюватися принаймні одна перевірка на рік. ■МОНТАЖ РЕСПІРАТОРНОЇ НАПІВМАСКИ: Регулювання респіраторної напівмаски має проводитися кваліфікованим фахівцем. Правильність
монтажу перевіряється наступним чином: ➪Розташування респіраторної напівмаски. ▪a) Одягти маску на обличчя, вузькою частиною до носа, широкої до підборіддя. ▪b) Завести основну лямку за голову і переконатися в тому, що вона не скручена. ▪c) Підтягнути
основну лямку. ▪d) Нижні ремені зафіксувати сукупно на потилиці. ➪Для перевірки правильності надягання, напівмаску спочатку слід надіти без фільтрів. Закрити отвори фільтрів долонею і не зрушувати маску до підборіддя. Зробити легкий вдих, повітря
повинне потрапити всередину напівмаски і створити виряджене простір. При правильному надяганні респіраторна напівмаска має щільно прилягати до обличчя. ➪Якщо напівмаска не прилягає щільно до обличчя слід підтягнути лямки до щільного прилягання.
Якщо не вдається домогтися щільного прилягання респіраторної маски до обличчя, маску використовувати не слід. Перед експлуатацією маски слід встановити фільтр (и). ➪Розташувати фільтр (и) на лицьовій частині. Не слід сильно затягувати кріплення
фільтрів, це може привести до пошкодження ущільнюючих прокладок. ➪Перевірити на герметичність глибоким вдихом. ■РЕГУЛЮВАННЯ ФИЛЬТРА: Перевірити відповідність фільтра до типу експлуатації. Оглянути фільтр на предмет пошкоджень. Якщо ви
плануєте використовуватиM6000 P3R PRE (фільтр попереднього очищення), їх необхідно використовувати з фільтрами A2 або ABEK1. Для регулювання фільтра попереднього очищення M6000 PRE P3R (вставленого у верхній паз фільтра): слід вирівняти
сітки (незакріплені на респіраторній напівмасці) на обох фільтрах і переконатися в тому, що рифлення на корпусі PRE P3R збігається з пазом вгорі фільтра. Притиснути обидва фільтра до досягнення їх монолітності (знати міру). Зауваження: Не знімати
встановлені фільтри попереднього очищення M6000 PRE P3R, демонтаж обох фільтрів проводиться одночасно. Демонтаж фільтрів: Зняти будь-який з фільтрів, провертаючи його проти годинникової стрілки. Перевірити прокладку на наявність пошкоджень.
Монтаж фільтрів: PART1 ❸ Розташувати фільтр згідно до відповідної ілюстрації так, щоб підстава фільтра щільно прилягала (по всій поверхні) до прокладання на каркасі. Для орієнтації на каркасі і підставі фільтра нанесені стрілки, щоб переконатися в тому
що вони збігаються слід підігнати фільтр. Провернути фільтр за стрілкою годинника приблизно на 60°. Фільтри повинні співпасти з повітряними каналами та розташовуватися в напрямку центрального клапана респіраторної напівмаски.
Обмеження
використання: Не використовувати фільтри упаковка, яких пошкоджена 3.2 Зміна або модифікація лицьовій частині або фільтрів може привести до пониження коефіцієнта захисту спорядження; 3.3 Не використовувати це спорядження в обмежених або
закритих просторах (бункерах, камерах) з передбачуваною підвищеною концентрацією забруднюючих речовин. 3.4 Не використовувати дане спорядження в місцях, де вміст кисню нижче 19,5%. Використання фільтрів і респіраторних напівмасок обмежується
концентрацією забруднюючих речовин див. Стандарт EN529: 2006 (Рекомендації щодо вибору експлуатації, догляду та технічного обслуговування) і ГДК стандарту (див. Картка безпеки). Якщо з маскою використовується фільтр подвійної дії, з напівмаскою
слід використовувати 2 фільтри. Ці фільтри слід замінювати одночасно.; 3.6 Не використовувати даний засіб в потенційно вибухонебезпечних середовищах або збагачених киснем. 3.7 Це спорядження не призначене для захисту від вуглекислого газу (CO2)
та чадного газу (CO). 3.8 Не використовувати це спорядження в місцях з невідомим вмістом забруднюючих речовин або потенційно небезпечних для здоров'я. ■НЕГАЙНО ЗАЛИШИТИ РОБОЧИЙ ПРОСТІР в надзвичайних ситуаціях, а саме/ при використанні
фільтра для захисту від частинок або їх з'єднань, якщо, дихання ускладнюється, можливо, фільтр насичений і його слід змінити. Зміну фільтра слід проводити в безпечному місці/ при використанні фільтра для захисту від газів або суміші газів, якщо відчуваються
забруднюючі речовини або роздратування. Якщо фільтр насичений і його слід замінити в безпечному місці/ коли ви відчуваєте втому, якщо ви відчуваєте запаморочення або які-небудь інші неприємні відчуття/ д) якщо маска пошкоджена, ■ТЕРМІН
ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Дата закінчення терміну експлуатації вказана на кожному фільтрі. При дотриманні умов зберігання, термін експлуатації фільтру розраховується з урахуванням дати його виготовлення: Фільтр сажі: 10 років. / Газовий фільтр: 5 років. Закінчення
періоду експлуатації визначається датою закінчення терміну експлуатації. Термін придатності маски після першого використання складно визначити. Він залежить від специфічних навколишніх умов на робочому місці. Рекомендовано проводити огляд. Огляд
проводиться фахівцем, відповідальним за спорядження. Після п'яти років експлуатації або зберігання, маску рекомендовано знищити, якщо під час огляду були виявлені пошкодження. ■ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Носіння бороди або специфічна форма обличчя
можуть спричинити зниження ефективності спорядження. ■НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ФІЛЬТРИ І РЕСПІРАТОРНІ НАПІВМАСКИ ПІСЛЯ ДАТИ ЗАКІНЧЕННЯМ ТЕРМІНУ ЕКСПЛУАТАЦІЇ, ЗАЗНАЧЕНОГО НА УПАКОВЦІ. ЦЯ ДАТА ТАКОЖ ВКАЗАНА
БЕЗПОСЕРЕДНЬО НА ФІЛЬТРІ. Інструкції зі зберігання/очищення: Зберігати і перевозити в оригінальній упаковці, захищеним від пилу, високих або дуже низьких температурах, сонячного світла і надмірної вологи або хімічних продуктів. Діапазон температур
при зберіганні.: -5°C до +35°C і відносній вологості <75% Кожен фільтр має зберігатися запечатаним відповідним чином у фабричній упаковці. Якщо фільтри зберігаються не у фабричній упаковці, це означає, що умови зберігання не відповідають
рекомендованим, і дата закінчення терміну експлуатації, зазначена на фільтрі - недійсна. Необхідно дотримуватися правил зберігання і заміни фільтрів і респіраторних напівмасок, встановлених персоналом, відповідальним за безпеку. ДЛЯ ФІЛЬТРІВ НЕ
ПЕРЕДБАЧЕНО. M6100-M6200-M6300-M6400: Деталі не є знімними та змінними. Демонтаж клапанів не передбачено. Промити комплектуючі в мильному розчині і продезінфікувати внутрішню частину маски антисептичним розчином. Не використовувати
розчинники на основі гасу, хлору або органічних речовин. Сполоснути чистою водою. Стряхнути краплі води. Перевірити клапани на предмет пошкодження. Якщо клапани пошкоджені, маску слід замінити. Перевірити на герметичність. Картриджі промивати
не слід.. RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОЛУМАСОК СЕРИИ M6100-M6200-M6300-M6400 И ПАТРОНОВ СЕРИИ M6000 M6100 JUPITER: ПОЛУМАСКА С ПОВЫШЕННЫМ КОМФОРТОМ (ТРОЙНОЙ МАТЕРИАЛ) ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ 1
ФИЛЬТРУЮЩЕГО КАРТРИДЖА M6000 A1: НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ A1 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ СЕРИИ M6000 JUPITER M6000 A1B1E1K1: НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ ABEK1 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ M6200-JUPITER M6000 A2:
НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ A2 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ M6200-JUPITER M6000E ABEK1: НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ ABEK1 ДЛЯ ПОЛУМАСКОК M6200-JUPITER И M6400-JUPITER M6000E A2: КОМПЛЕКТ: 2 ФИЛЬТРА A2 ДЛЯ
ПОЛУМАСКИ M6200-JUPITER И M6400-JUPITER M6000E PREP2: НАБОР ИЗ 6 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ P2 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ СЕРИИ M6000-JUPITER M6000E PREP3: КОМПЛЕКТ: 2 ПРЕДФИЛЬТРА P3 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ СЕРИИ M6000-JUPITER
M6000 P2: НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ A2 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ P2 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ СЕРИИ M6000 + 20 СМЕННЫХ ОДНОРАЗОВЫХ ФИЛЬТРОВ M6000 P3:
НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРОВ P3 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ M6000-JUPITER M6000 PREP3: НАБОР ИЗ 2 ФИЛЬТРОВ P3 ДЛЯ ПОЛУМАСКИ M6200-JUPITER M6200 JUPITER: ПОЛУМАСКА ОТКРЫТАЯ: ТЕРМОПЛАСТИК M6300 JUPITER: ПОЛУМАСКА ИЗ ПОЛИПРОПИЛЕНА
(РР) - ВСТАВКАМИ ИЗ ТЕРМОПЛАСТИКА (TPE) - ДЛЯ 1 ФИЛЬТРУЮЩЕГО КАРТРИДЖА M6400 JUPITER: ПОЛУМАСКА ИЗ ПОЛИПРОПИЛЕНА (РР) - ВСТАВКАМИ ИЗ ТЕРМОПЛАСТИКА (TPE) M6400 JUPITER: ПОЛУМАСКА ИЗ ПОЛИПРОПИЛЕНА (РР) -
ВСТАВКАМИ ИЗ ТЕРМОПЛАСТИКА (TPE) Инструкции по применению: Полумаски серии M6100-M6200-M6300-M6400 и фильтры серии M6000 DELTAPLUS® предназначены для обеспечения защиты от различных загрязнителей (см. таблицу). PART1/❶
M6200-M6400 ❷ dual cartridge = две пластины / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = однупластину./ Перед использованием аппарата для защиты дыхания необходимо знать следующую информацию: Характер загрязнителя, присутствующего на рабочем участке;
Концентрация загрязнителя, присутствующего на рабочем участке; Концентрация кислорода на рабочем участке (> 19,5%); Максимально допустимая величина экспозиции (VME) в отношении загрязнителя, присутствующего на рабочем участке; Вероятная
продолжительность использования маски и фильтра. ■ПРОВЕРКА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: Перед использованием маски с фильтром необходимо всегда проходить следующую процедуру контроля: Упаковка фильтра должна быть закрытой. Не
допускается использование фильтра, чья упаковка была повреждена. Проверьте дату срока годности фильтра (фильтров) на корпусе лицевой части. Проконтролируйте общий вид передней части: проверьте, что клапаны лежат ровно и, что крышки клапанов
располагаться корректно. ■ПРОВЕРКИ ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ: Полумаску необходимо проверять периодически на протяжении всего срока годности изделия, а особенно, если она была долго не использована, а также после профилактической
обработки. Регулировку маски необходимо контролировать перед каждым случаем применения. Периодичность контроля функциональных характеристик определяется в соответствии с национальными нормами. В любом случае проверку необходимо
производить как минимум один раз в год. ■РЕГУЛИРОВКА ПОЛУМАСКИ: Регулировку полумаски должен выполнять компетентный специалист. Контроль регулировки должен производиться в соответствии со следующей процедурой: ➪Расположение
полумаски: ▪a) Наденьте маску на лицо: узкую часть на нос, более крупную часть на подбородок. ▪b) Расположите главный верхний ремень в верхней части головы так, чтобы он не скручивался. ▪c) Отрегулируйте главный ремень, чтобы вам было удобно. ▪d)
Расположите все нижние ремни на затылке и соедините их вместе. ➪Чтобы проверить регулировку, полумаску необходимо сначала надеть без фильтра. Закройте отверстия фиксации фильтров с помощью ладоней рук. Не давите на маску с нижней стороны
лица. Слегка вдохните; количество воздуха внутри полумаски сократится, и образуется частичный вакуум. Полумаска при этом должна плотно прилечь к лицу и принять корректное положение. ➪Если это не произойдёт, регулируйте лицевую часть и ремни
лицевой части, пока полумаска не будет надета корректно. Если не получается надеть полумаску корректно, использование респиратора не допускается. Не забывайте производить регулировку фильтра (фильтров) полумаски перед применением.
➪Установите фильтр(ы) на лицевую часть. Не затягивайте фильтр(ы) в муфту (муфты) очень сильно, поскольку это может вызвать повреждение герметичного соединения. ➪Наденьте маску и проверьте герметичность посредством глубокого вдоха.
■РЕГУЛИРОВКА ФИЛЬТРА: Убедитесь в том, что тип выбранного фильтра соответствует необходимому применению. Проверьте фильтр на предмет повреждения. Если вы намереваетесь использовать предфильтр (предварительный фильтр) M6000 PREP3R
(подсоединяется в верхней части фильтра), он должен использоваться одновременно с фильтрами A2илиABEK1. Регулировка предфильтрM6000 PREP3R (подсоединяется в верхней части фильтра) выполняется следующим образом: Выровняйте сетки на
обоих фильтрах (не закреплённых на полумаске) так, чтобы точка в нижней части фильтра M6000 PREP3R находилась строго на одной прямой с пазом в верхней части фильтра. С (разумным) усилием надавливайте на оба фильтра, пока они крепко не
соединяться друг с другом. Примечание: Не снимайте предфильтры M6000 PREP3R, уже зафиксированные, оба фильтра должны удаляться одновременно. Удаление фильтров выполняется следующим образом: Извлеките любой фильтр маски, поворачивая
его против часовой стрелки. Проконтролируйте, что прокладка на маске на месте и не повреждена. Установка фильтров выполняется следующим образом: PART1 ❸ Установите фильтр, как это показано на рисунке; надавливайте на маску так, чтобы
основание фильтра полностью (повсемукругу) прилегалокпрокладкенаружногоскелета. Для облегчения данной задачи, т.е., чтобы обеспечить точное выравнивание, на наружном скелете и основании фильтра нанесены стрелки. Плавно поверните фильтр
по часовой стрелке примерно на 60°. Фильтры войдут в соединение с козырьками и зафиксируются в переднем центральном клапане полумаски. Ограничения в применении: Не допускается использование фильтра, чья упаковка была повреждена. Не
допускается изменение или модификация фильтров, лицевой части фильтра, если это может вызвать снижение коэффициента защиты оборудования; Не допускается использование данного оборудования в ограниченных или закрытых пространствах
(резервуар, туннель) или на участках с очень высокой вероятной концентрацией загрязнителей; Не допускается использование в местах с концентрацией кислорода ниже 19,5%; Применение фильтров ограничивается в соответствии с концентрацией
загрязнителя см. стандарт EN529:2006 (Рекомендации по выбору, использованию, уходу и ремонтно-профилактическому обслуживанию) и максимально допустимой величиной экспозиции (VME) в отношении данного загрязнителя (см. список опасностей);
Если на маске используются двойные фильтры, на полумаске должны использоваться 2 идентичных фильтра. Эти 2 фильтра должны заменяться одновременно.; Не использовать данное средство защиты органов дыхания в потенциально взрывоопасной
среде или в среде, обогащенной кислородом; Данное оборудование не предназначено для обеспечения защиты против двуокиси углерода (CO2) и угарного газа (CO). Использование данного оборудования не допускается в пространствах с неизвестной
концентрацией загрязнителей или на участках с непосредственной опасностью для здоровья пользователя. ■РАБОЧИЙ УЧАСТОК НЕОБХОДИМО ПОКИНУТЬ В СЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ: при возникновении чрезвычайной ситуации/ При использовании
комбинированного фильтра или фильтра для защиты от частиц, если дышать становится тяжелее, возможно фильтр израсходован и его необходимо заменить в безопасной зоне/ При использовании комбинированного фильтра или фильтра для защиты от
газов, если вы чувствуете загрязнитель или раздражение. Это означает, что ваш фильтр насыщен, и его необходимо заменить в безопасном месте/ если вы испытываете усталость, головокружение или иные неприятные ощущения/ если маска повреждена.
■СРОК СЛУЖБЫ: На каждом фильтре указан срок его годности. Если соблюдаются все условия хранения, то срок службы фильтра, начиная с даты изготовления, составляет: 10 лет (фильтр для защиты от частиц), / 5 лет (фильтр для защиты от газов) На
окончание срока службы указывает дата истечения срока годности. Период использования маски после первого применения определить нелегко. Он зависит от специфических окружающих условий на рабочем месте. Поэтому, рекомендуется производить
визуальный осмотр. Такой осмотр должен выполнять ответственный специалист, разбирающийся в данном оборудовании. Влюбомслучае, приобнаружениидефектов иличерез, максимум, 5 летиспользованияилихранениямаскунеобходимоуничтожить.
■ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Ношение бороды, а также, если лицо не приспособлено к маске, может привести к снижению эффективности данного оборудования. ■ФИЛЬТРЫ И МАСКИ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПО ИСТЕЧЕНИИ ДАТЫ СРОКА ГОДНОСТИ,
УКАЗАННОЙ НА УПАКОВКАХ. НА ФИЛЬТРАХ ТАКЖЕ УКАЗЫВАЕТСЯ СРОК ГОДНОСТИ. Хранению/Чистке: Хранение и транспортировку осуществлять в оригинальной упаковке, вне доступа солнечного света, пыли/грязи, химических веществ, в условиях
отсутствия экстремально высоких и экстремально низких температур и избыточной влажности. Диапазон температур хранения: -5°C/+35°C - максимальной относительной влажности <75%. Каждый фильтр должен храниться в своей оригинальной упаковке,
закрытой надлежащим образом. Если фильтры хранятся не в оригинальной упаковке или не в соответствии с рекомендуемыми условиями, срок годности, указанный на фильтре, может потерять свою действительность. Соблюдайте инструкции по хранению
и замене фильтров, которые составляют сотрудники, отвечающие за безопасность. ФИЛЬТРЫ НЕ ТРЕБУЮТ ТЕХНИЧЕСКОГО УХОДА. M6100-M6200-M6300-M6400: Никакие детали нельзя ни демонтировать, ни заменять. Клапаны нельзя демонтировать.
Чистку всех составляющих деталей необходимо выполнять с помощью мыльной воды, дезинфекцию внутренней части маски необходимо выполнять с помощью антисептического раствора. Не допускается использование хлорных, органических растворов,
а также растворов на базе нефти. Полоскание выполняется посредством чистой воды. Чтобы удалить остатки воды, необходимо произвести сушку. Проверьте клапаны на предмет повреждения. Если они повреждены, маску необходимо заменить. Произведите
проверку на герметичность. Патроны нельзя чистить.. TR M6100-M6200-M6300-M6400 SERİSİ YARIM MASKELERİN & M6000 GAMI KARTUŞLARIN KULLANIM KILAVUZU M6100 JUPITER: 3 MATERYALLİ YARIM MASKE - TEK KARTUŞLA KULLANIMLI M6000
A1: M6000 SERİSİ YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ A1 FİLTRE KARTUŞU PAKETİ M6000 A1B1E1K1: M6200-JUPITER YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ ABEK1 FİLTRE KARTUŞU PAKETİ M6000 A2: M6200-JUPITER YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ A2 FİLTRE KARTUŞU PAKETİ M6000E
ABEK1: M6200-JUPITER VE M6400-JUPITER YARIM MASKESİ İÇİN 2 ABEK1 KALIP KİTİ M6000E A2: M6200-JUPITER VE M6400-JUPITER YARIM MASKESİ İÇİN 2 A2 KALIP KİTİ M6000E PREP2: M6000-JUPITER SERİSİ YARIM MASKESİ İÇİN 6 ÖNFİLTRELİ P2
KİTİ M6000E PREP3: M6000-JUPITER SERİSİ YARIM MASKESİ İÇİN 2 ÖNFİLTRELİ P3 KİTİ M6000 P2: M6000-JUPITER YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ P2 FİLTRE KARTUŞU PAKETİ M6000 P2 CLIP: M6000 SERİ YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ P2 FİLTRE KARTUŞU PAKETİ +
20 ADET TEK KUL. YEDEK M6000 P3: M6000-JUPITER YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ P3 FİLTRE KARTUŞU PAKETİ M6000 PREP3: M6200-JUPITER YARIM MASKE İÇİN 2'Lİ P3 ÖN FİLTRE PAKETİ M6200 JUPITER: TERMOPLASTİK YARIM MASKE M6300 JUPITER:
POLIPROPILEN VE TERMOPLASTIK YARIM MASKE - TEK KARTUŞLA KULLANIMLI M6400 JUPITER: POLIPROPILEN VE TERMOPLASTIK YARIM MASKE M6400 JUPITER: POLIPROPILEN VE TERMOPLASTIK YARIM MASKE Kullanım şartları: M6100-M6200-
M6300-M6400 serisinn yarım maskeleri ve M6000 DELTAPLUS® gamının filtreleri çeşitli kirleticlere karşı (bkz. tablo) koruma sağlamak üzere tasarlanmışlardır. PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = çift filtre / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = tek filtre./ Nefes almaya
yönelik koruma ekipmanını kullanmadan önce aşağıdaki bilgilerin edinilmesi önemlidir: Çalışma alanında mevcut kontaminantın yapısı; Çalışma alanında mevcut kontaminantın derişimi; Çalışma alanındaki oksijen derişimi (> %19,5); Çalışma alanında mevcut kontaminant
için izin verilen maksimum maruz kalma seviyesi (PEL) (> %19,5); Maske ve filtrenin olası kullanım süresi. ■KONTROLLER KULLANIMDAN ÖNCE: Maskenin bir filtreyle her türlü kullanımından önce aşağıdaki prosedüre uymanız gerekir: Filtrenin ambalajı kapalı olmalıdır.
Ambalajı hasar görmüş bir filtreyi kullanmayın. Filtre ve yüz bölümü kutusu üzerinde son kullanma tarihlerini kontrol edin. Yüz bölümünün genel görünümünü kontrol edin: valflerin yerlerinde düzgün şekilde durduğundan ve valf kaşlarının düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
■KONTROLLER PERİYODİK OLARAK: Yarım maske ürünün tüm ömrü boyuna, özellikle kullanılmadan durduğu uzun bir sürenin ardından ya da bakımının ardından periyodik olarak kontrol edilmelidir. Maskenin tertibatı her kullanımdan önce kontrol edilmelidir. Kontrol
aralıklarının, yerel düzenlemelere uygun olması gerekmektedir. Her halükarda, yılda en az bir kontrol gerçekleştirilmelidir. ■YARIM MASKENİN TAKILMASI: Yarım maske becerikli bir kişi tarafından ayarlanmalıdır. Aşağıdaki prosedür kullanılarak takılması kontrol edilmelidir:
➪Maskenin yerleştirilmesi: ▪a) Dar kısmı burnun üzerinde ve en geniş kısmı çenenin üzerinde tutarak maskeyi yüzde tutun. ▪b) Üst ana koşumu kıvrılmamasına dikkat ederek başın üzerinden geçirin. ▪c) Ana koşumu rahat şekilde ayarlayın. ▪d) Alt boyun kayışlarının her birini
alın, enseye yerleştirin ve birlikte bağlayın. ➪Ayarını kontrol etmek için, önce yarım maskeyi hiçbir filtre olmadan uyarlayın. Avuç içi yardımıyla filtrelerin bağlantı deliklerini kapatın, maskeyi yüzün altına doğru itmeyin. Hafifçe nefes alın, hava yarım maskenin altında, kısmi bir
boşluk oluşturarak azalmalıdır. Yarım maske yüze yapışmalı ve düzgünce yerleşmelidir. ➪Bu şekilde olmazsa, düzgün konum elde edilinceye kadar parça ve yüz kayışlarını ayarlayın. Hiçbir doğru ayar yapılamazsa, bu durumda solunum cihazı kullanılmamalıdır. Kullanımdan
önce yarım maskeye filtre(ler) takmayı unutmayın. ➪Filtreyi/filtreleri yüz bölümüne yerleştirin. Sızdırmazlık contasına hasar verebileceği için filtreyi/filtreleri çok fazla sıkmayın. ➪Kuvvetlice nefes alarak sızdırmazlığı kontrol edin. ■FİLTRENİN AYARLANMASI: Öngörülen
uygulamaya uygun filtre tipini seçtiğinizden emin olun. Hasar görmediğinden emin olmak için filtreyi inceleyin. M6000 PRE P3R (ön filtre) kullanmayı planlıyorsanız bu filtrenin A2 veya ABEK1 filtreleriyle kullanılması gerekir. M6000 PRE P3R ön filtreyi ayarlamak için (üstten
bir filtre geçirilmiş): M6000 PRE P3R üzerindeki damarın filtre üzerindeki kertik ile düzgün hizalandığından emin olarak iki filtre üzerindeki ızgaraları hizalayın (maske üzerinde sabit olmayan). İki filtreyi tek parça oluncaya kadar sıkıca biribirine itin (mantıklı bir kuvvetle). Not:
Bir kere sabitlendikten sonra M6000 PRE P3R ön filtreleri çıkartmayın, iki filtre aynı anda çıkartılmalıdır. Filtreleri çıkartmak için: Maskenin herhangi bir filtresini saatin ters yönünde döndürerek çıkartın. Maske üzerindeki contanın el değmemiş ve hasar görmemiş olduğundan
emin olun. Filtreleri takmak için: PART1 ❸ Filtreyi yandaki resimde görülen talimatlara göre takın ve maskeyi filtrenin alt kısmı dış iskelet üzerindeki contaya tamamen temas edecek şekilde (tüm çevre boyunca) itin. Yardımcı olması için, dış iskelet ve filtre alt bölümüne ok
işaretleri koyulmuştur, filtreyi iterken düzgün hizalandıklarından emin olun. Filtreyi saat yönünde yaklaşık 60° döndürün. Filtreler deliklerin içine geçerler, hafifçe yarım maskenin önündeki merkez valfe doğru gelirler.
Kullanım sınırları: Ambalajı hasar görmüş bir filtreyi
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 06/11/2019

Publicidad

loading

Productos relacionados para Deltaplus M6100 JUPITER

Este manual también es adecuado para:

M6300 jupiterM6400 jupiterM6000 a1M6000 a1b1e1k1M6000 a2M6000 p2 ... Mostrar todo