wody. Należy sprawdzić, czy zawory nie są uszkodzone. Jeżeli są uszkodzone, należy wymienić maskę. Wykonać próbę szczelności. Nie czyścić wkładów.. CS NÁVOD K POUŽITÍ POLOMASEK SÉRIE M6100-M6200-M6300-M6400 A FILTRŮ ŘADY M6000 M6100
JUPITER: PROSTÁ POLOMASKA ZE TŘÍ MATERIÁLŮ - URČENÁ PRO 1 FILTR M6000 A1: SADA 2 FILTRŮ A1 PRO POLOMASKU ŘADY M6000 M6000 A1B1E1K1: SADA 2 FILTRŮ ABEK1 PRO POLOMASKU M6200 JUPITER M6000 A2: SADA 2 FILTRŮ A2 PRO
POLOMASKU M6200 JUPITER M6000E ABEK1: SADA 2 FILTRŮ ABEK1 PRO POLOMASKU M6200 JUPITER A M6400-JUPITER M6000E A2: SADA 2 FILTRŮ A2 PRO POLOMASKU M6200 JUPITER A M6400-JUPITER M6000E PREP2: SADA 6 PŘEDFILTRŮ P2
PRO POLOMASKU ŘADY M6000-JUPITER M6000E PREP3: SADA 2 PŘEDFILTRŮ P3 PRO POLOMASKU ŘADY M6000-JUPITER M6000 P2: SADA 2 FILTRŮ P2 PRO POLOMASKU M6000 JUPITER M6000 P2 CLIP: SADA 2 FILTRŮ P2 PRO POLOMASKU ŘADY
M6000 + 20 NÁHRADNÍCH KUSŮ M6000 P3: SADA 2 FILTRŮ P3 PRO POLOMASKU M6000 JUPITER M6000 PREP3: SADA 2 PŘEDFILTRŮ P3 PRO POLOMASKU M6200 JUPITER M6200 JUPITER: PROSTÁ POLOMASKA Z TERMOPLASTU M6300 JUPITER:
POLOMASKA Z POLYPROPYLENU - TERMOPLASTU - URČENÁ PRO 1 FILTR M6400 JUPITER: POLOMASKA Z POLYPROPYLENU - TERMOPLASTU M6400 JUPITER: POLOMASKA Z POLYPROPYLENU - TERMOPLASTU Návod k použití: Polomasky série M6100-
M6200-M6300-M6400 a filtry řady M6000 DELTAPLUS® jsou navrženy k zajištění ochrany proti různým kontaminujícím látkám (viz tabulka). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = dva filtry / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = jedním filtrem./ Před použitím ochranného
dýchacího zařízení je důležité znát následující informace: Povahu kontaminující látky, která se nachází v pracovní zóně; Koncentraci kontaminující látky, která se nachází v pracovní zóně; Koncentraci kyslíku v pracovní zóně (> 19,5 %); Maximální povolenou hodnotu expozice,
která se vztahuje ke kontaminující látce přítomné v pracovní zóně; Pravděpodobnou délku použití masky a filtru. ■KONTROLA PŘED POUŽITÍM: Před jakýmkoliv používáním masky s filtrem musíte dodržovat následující postup: Obal filtru musí být zavřený. Nepoužívejte filtr,
jehož obal je poškozený. Zkontrolujte data životnosti na filtru (filtrech) a na krabičce obličejového dílu. Celková kontrola obličejové části: zkontrolujte správnou polohu naplocho uložených ventilů a také správné umístění zakrytých ventilů. ■KONTROLA PRAVIDELNĚ:
Polomasku je nutné během celé její životnosti pravidelně kontrolovat, zejména v případě, kdy není delší dobu používána, nebo po údržbě. Před každým použitím je nutné zkontrolovat správné seřízení masky. Frekvence těchto kontrol musí splňovat předpisy daného státu.
Kontroly musí být v každém případě prováděny nejméně jedenkrát za rok. ■NASAZENÍ POLOMASKY: Nastavení polomasky musí provést kompetentní osoba. Její nasazení musí být ověřené následujícím postupem: ➪Ustavení polomasky: ▪a) Držte masku na obličeji s tím,
že dáte úzkou část na nos a širší část na bradu. ▪b) Přetáhněte hlavní horní pásek nad hlavou a ujistěte se, zda není zkroucený. ▪c) Nastavte hlavní pásek tak, abyste se cítili pohodlně. ▪d) Vezměte každý ze spodních krčních řemínků, dejte je na krk a spojte je dohromady.
➪Chcete-li zkontrolovat nastavení, nasaďte polomasku nejprve bez jakýchkoliv filtrů. Ucpěte otvory pro připevnění filtrů dlaní, netlačte masku na spodní část obličeje. Lehce se nadechněte, množství vzduchu uvnitř polomasky se zmenší, což vytvoří podtlak. Polomaska by v
tom okamžiku měla přilnout k obličeji a správně se usadit. ➪Pokud tomu tak není, nastavte obličejový díl a řemínky, aby bylo dosaženo správné ustavení. Pokud nelze docílit žádné správné nastavení, respirátor nesmí být použit. Před použitím nezapomeňte na polomasku
nasadit filtr (filtry). ➪Namontujte filtr (filtry) na obličejový díl. Neutahujte filtr (filtry) příliš silně v oblasti spojovací části, neboť by se mohlo poškodit těsnění; ➪Nasaďte si masku a zkontrolujte, zda dobře těsní tím, že se prudce nadechnete. ■NASTAVENÍ FILTRU: Zkontrolujte,
zda jste pro daný účel zvolili správný typ filtru. Prohlédněte si filtr, abyste se ujistili, že není poškozený. Pokud použijete pomocný filtr M6000 PRE P3R (nasazený na filtru), je třeba ho použít současně s filtry A2 nebo ABEK1. Nastavení pomocných filtrů M6000 PRE P3R
(nasazených na filtru): Vyrovnejte mřížky obou filtrů (nepřipevněných na polomasce) tak, že se přesvědčíte, zda je bod na zadní části M6000 PRE P3Rvyrovnán se zářezem na vrchní straně filtru. Stlačte oba filtry tak, aby byly vzájemně neoddělitelně spojeny (přiměřenou
silou). Poznámka: Neodnímejte pomocné filtry M6000 PRE P3R jakmile jsou připevněny, oba filtry se musí sundávat společně. Sejmutí filtrů: Kterýkoliv filtr sejmete z masky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. Zkontrolujte, zda místo spoje na masce není porušeno
ani poškozeno. Montáž filtrů: PART1 ❸ Přiložte filtr k masce podle pokynů na obrázku a přitiskněte jej k masce tak, aby jeho spodní část celou plochou přiléhala na spoj na vnějším skeletu masky. Na pomoc jsou na vnější kostře a na filtru šipky – zajistěte, aby byly při
přikládání filtru dobře vyrovnány. Otočte filtr lehce ve směru hodinových ručiček asi o 60 °. Filtry se zasunou do větracích otvorů s tím, že se posunou lehce k předním centrálnímu ventilu polomasky. Meze použití: Nepoužívejte filtr, jehož obal je poškozený. Neměňte ani
neupravujte obličejový díl či filtry, neboť by to mohlo vést ke snížení ochranného faktoru toho vybavení; Toto vybavení nepoužívejte v omezených či uzavřených prostorách (zásobníky, chodby) či v prostorách, kde by pravděpodobná koncentrace kontaminujících látek byla
velmi vysoká; Nepoužívejte v místech, kde je koncentrace kyslíku nižší než 19,5 %; Použití filtrů je omezeno koncentrací dané viz norma EN529:2006 (Doporučení pro výběr, používání, ošetřování a údržbu); a jejích průměrných expozičních limitů (viz karta rizik). Pokud
používáte masky se dvěma filtry, je nutné na polomasku vždy nasadit 2 shodné filtry. Výměnu obou těchto filtrů je nutné provádět současně.; Nepoužívejte toto ochranné dýchací zařízení v potenciálně výbušném prostředí ani prostředí s vyšší koncentrací kyslíku; Toto
vybavení není určeno k zajištění ochrany proti oxidu uhličitému (CO2) a oxidu uhelnatému (CO). Toto vybavení nepoužívejte v prostorách, kde není koncentrace kontaminujících látek známá či hrozí její bezprostřední nebezpečí pro zdraví uživatele. ■OKAMŽITĚ OPUSŤTE
PRACOVNÍ ZÓNU: pokud se jedná o naléhavou situaci;/ pokud se vám při použití filtru pevných částic nebo kombinovaného filtru začne ztěžka dýchat (filtr je pravděpodobně nasycen a je nutné jej vyměnit v bezpečném prostředí);/ pokud při používání protiplynového nebo
kombinovaného filtru ucítíte kontaminující látku nebo pocítíte podráždění.. Je možné, že je váš filtr zcela saturovaný a je nutné ho vyměnit v bezrizikové zóně;/ když pocítíte únavu, závratě nebo jiné nepříjemné pocity/ pokud je maska poškozená. ■ŽIVOTNOST: Datum doby
použitelnosti je vyznačeno na každém z filtrů. Při dodržení požadovaných podmínek skladování je životnost filtrů (počítáno od data výroby) následující: Filtry proti částicím: 10 let / Filtry proti plynům: 5 let Doba životnosti je udávána datem vypršení použitelnosti. Dobu
použitelnosti masky po prvním použití je obtížné stanovit. Životnost košíku obvykle závisí na specifických podmínkách na daném pracovišti. Doporučuje se provádět vizuální kontroly masky. Tato kontrola musí být provedena odpovědnou osobou, znající materiál. V každém
případě doporučujeme likvidaci masky po 5 letech používání nebo skladování, nebo když se při kontrole objeví jakákoliv porucha, aby bylo vyloučeno jakékoliv opětné použití. ■UPOZORNĚNÍ: Nosíte-li vousy, či pokud maska nebyla uzpůsobena tvaru obličeje, může to vést
ke snížení účinnosti tohoto vybavení. ■PO UPLYNUTÍ DATA POUŽITELNOSTI UVEDENÉHO NA OBALU JIŽ FILTRY ANI MASKY NEPOUŽÍVEJTE. U FILTRŮ JE TOTO DATUM NA VÝROBCÍCH TÉŽ UVEDENO. Pokyny pro skladování/Čištění: Produkt skladujte
a přepravujte v původním obalu a chraňte jej proti prachu, před extrémně nízkými i vysokými teplotami, před přímým slunečním zářením, přílišnou vlhkostí a působením chemikálií. Rozsah teploty pro skladování: -5°C/+35°C - maximální relativní vlhkostí<75%. Všechny filtry
je nutné skladovat v původním, řádně uzavřeném obalu. Pokud by filtry nebyly skladovány ve svém originálním obalu či pokud by nebyly uskladněny za doporučovaných podmínek, datum životnosti uvedené na filtru by již nebylo platné. Dodržujte pokyny pro uskladnění
a výměnu filtrů, stanovené pracovníky odpovědnými za bezpečnost práce; U FILTRŮ NENÍ NUTNÁ ŽÁDNÁ ÚDRŽBA. M6100-M6200-M6300-M6400: Žádný díl není určen k rozebírání ani k výměně. Ventily nesmějí být demontovány. Mýdlovou vodou vyčistěte všechny části
masky a vnitřní plochy masky vydezinfikujte v dezinfekčním roztoku. Nepoužívejte k čištění ropná, chlorovaná nebo organická rozpouštědla. Opláchněte v čisté vodě. Zatřepte maskou, abyste odstranili případné zbytky vody. Zkontrolujte, zda nejsou ventily poškozené. Jsou-
li poškozené, je třeba masku vyměnit. Proveďte kontrolu těsnosti masky. Nečistěte filtrační patrony.. SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE POLOMASIEK SÉRIE M6100-M6200-M6300-M6400 a FILTROV MODELOVÉHO RADU M6000 M6100 JUPITER: ČISTÁ POLOMASKA Z
TROCH MATERIÁLOV - URČENÁ PRE 1 FILTER M6000 A1: SÚPRAVA 2 FILTROV A1 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 M6000 A1B1E1K1: SÚPRAVA 2 FILTROV ABEK1 PRE POLOMASKU SÉRIE M6200-JUPITER M6000 A2: SÚPRAVA 2 FILTROV A2 PRE
POLOMASKU M6200-JUPITER M6000E ABEK1: SÚPRAVA 2 FILTROV ABEK1 PRE POLOMASKU M6200-JUPITER A M6400-JUPITER M6000E A2: SÚPRAVA 2 FILTRE A2 PRE POLOMASKU M6200-JUPITER A M6400-JUPITER M6000E PREP2: SÚPRAVA 6
FILTROV P2 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000-JUPITER M6000E PREP3: SÚPRAVA 2 FILTROV P3 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000-JUPITER M6000 P2: SÚPRAVA 2 FILTROV P2 PRE POLOMASKU M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: SÚPRAVA 2 FILTROV P2 PRE
POLOMASKU SÉRIE M6000 + 20 NÁHRANÝCH FILTROV M6000 P3: SÚPRAVA 2 FILTROV P3 PRE POLOMASKU M6000-JUPITER M6000 PREP3: SÚPRAVA 2 FILTROV P3 PRE POLOMASKU M6200 JUPITER M6200 JUPITER: ČISTÁ POLOMASKA Z GUMY M6300
JUPITER: POLOMASKA PP - TERMOPLASTU - URČENÁ PRE 1 FILTER M6400 JUPITER: POLOMASKA Z PP - TERMOPLASTU M6400 JUPITER: POLOMASKA PP - TERMOPLASTU Návod na použitie: Polomasky série M6100-M6200-M6300-M6400 a filtre modelového
radu M6000DELTAPLUS® boli navrhnuté na zabezpečenie ochrany proti rôznym kontamináciám (pozri tabuľku). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = s dvomi filtrami / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = jednofiltrové./ Pred použitím ochranného dýchacieho zariadenia
je dôležité sa oboznámiť s nasledujúcimi informáciami: Druh kontaminácie na pracovnom mieste; Koncentrácia kontaminácie na pracovnom mieste; Koncentrácia kyslíka na pracovnom mieste (> 19,5%); Maximálna hodnota povoleného vystavenia (VME) v porovnaní s
kontamináciou pracovného miesta; Pravdepodobná doba používania masky a filtra. ■KONTROLY PRED POUŽITÍM: Pred každým použitím masky a filtra je potrebné dodržiavať nasledujúci postup: Obal filtra musí byť zatvorený. Filter, ktorého obal bol poškodený, nepoužívajte.
Skontrolujte dátum exspirácie uvedený na filtri (filtroch) a na škatuľke tvárovej časti. Skontrolujte celkový vzhľad tvárovej časti: skontrolujte, či sú ventily zarovnané na svojich miestach a či sú správne založené kryty ventilov. ■KONTROLY PRAVIDELNÁ KONTROLA:
Polomaska sa musí pravidelne kontrolovať počas celej životnosti výrobku a predovšetkým po dlhodobom nepoužívaní alebo po údržbe. Úpravu masky je potrebné overiť pred každým použitím. Frekvencia kontrol musí byť v súlade s národnými predpismi a výrobok sa musí
kontrolovať minimálne raz ročne. ■NASADENIE POLOMASKY: Polomasku musí upraviť kompetentná osoba. Nasadenie polomasky je potrebné skontrolovať nasledujúcim spôsobom: ➪Nasadenie polomasky: ▪a) Masku si dajte na tvár užšou časťou na nos a širšou časťou
na bradu. ▪b) Hlavný popruh natiahnite na vrch hlavy a skontrolujte, či nie je prekrútený. ▪c) Primerane utiahnite hlavný popruh. ▪d) Zoberte spodné remene visiace na krku a zviažte ich spolu na zátylku ➪Pri kontrole utiahnutia si najprv nasaďte polomasku bez filtra. Dlaňou
ruky upchajte otvory na upevnenie filtrov, pričom masku neposúvajte dole. Zľahka vdýchnite, vo vnútri polomasky sa zníži množstvo vzduchu a vytvorí sa čiastočné vákuum. Polomaska by mala priľnúť k tvári a mala by byť správne umiestnená. ➪Ak tomu tak nie je, upravte
tvárovú časť a remene, až kým polomaska nebude správne umiestnená. Ak nie je možné polomasku správne nasadiť, dýchací prístroj sa nesmie používať. Pred použitím polomasky nezabudnite nasadiť filter (filtre). ➪Filter (filtre) nasaďte na tvárovú časť. Filter (filtre) silne
nezaťahujte do prípojky (prípojok), pretože by sa mohlo poškodiť nepriepustné tesnenie. ➪Nasaďte si masku a silným dýchaním kontrolujte nepriepustnosť. ■UPRAVENIE FILTRA: Skontrolujte, či ste si zvolili typ filtra, ktorý zodpovedá plánovanému používaniu. Skontrolujte
filter, aby ste sa uistili, že nie je poškodený. Ak plánujete použiť predfilter M6000 PRE P3R (ktorý sa nasadzuje na vrch filtra), daný predfilter sa musí používať naraz s filtrom A2 alebo ABEK1. Úprava predfiltra M6000 PRE P3 (ktoré sa nasadzujú na vrch filtra): Zarovnajte
mriežky oboch filtrov (keď ešte nie sú nasadené na polomaske) a dbajte na to, aby bod na dne predfiltra M6000 PRE P3R bol správne zarovnaný so zárezom na vrchu filtra. Filtre do seba silne zatlačte, aby sa jeden s druhým spojil (rozumnou silou). Poznámka: Keď ste
predfiltre M6000 PRE P3R už umiestnili, nevyberajte ich, obidva filtre sa musia vyberať naraz. Vyberanie filtrov: Z masky vyberte ktorýkoľvek filter. Pri vyberaní otáčajte filter proti smeru hodinových ručičiek. Skontrolujte, či je tesnenie na maske neporušené a nepoškodené.
Montovanie filtrov: PART1 ❸ Filter založte podľa pokynov na obrázku oproti a zatlačte ho do masky tak, aby sa držiak filtra úplne dotýkal (po celom obvode) tesnenia na vonkajšom ráme. Ako pomôcku, môžete použiť šípky, ktoré sa nachádzajú na vonkajšom ráme a na
spodnej časti filtra – a pri zatláčaní filtra sa uistite, či sú správne zarovnané. Filter otočte pomaly v smere hodinových ručičiek asi o 60°. Filtre s ventilačným otvorom sú umiestnené a nakláňajú sa trochu k prednému stredovému ventilu polomasky. Obmedzenia pri používaní:
Filter, ktorého obal bol poškodený, nepoužívajte. Tvárovú časť ani filtre neupravujte ani nemodifikujte, pretože by sa mohol znížiť ochranný faktor ochrannej pomôcky; Túto ochrannú pomôcku nepoužívajte v stiesnených alebo uzatvorených priestoroch (nádrž, tunel) ani
v priestoroch, kde by mohla byť veľmi vysoká koncentrácia kontaminujúcich látok; Takisto ju nepoužívajte na miestach, kde je koncentrácia kyslíka nižšia ako 19,5 %; Používanie filtrov obmedzuje koncentrácia kontaminujúcej látky pozri normu EN529:2006 (Odporúčania
týkajúce sa výberu, používania a údržby); a maximálna hodnota vystavenia kontaminujúcej látke (pozri záznam o rizikách) V prípade používania dvojitých filtrov pri jednej maske sa na polovičnej maske musia používať 2 identické filtre. Tieto 2 filtre sa musia meniť naraz.;
Túto ochrannú pomôcku respiračného ústrojenstva nepoužívajte v potenciálne výbušnom prostredí ani v prostredí s vyššou koncentráciou kyslíka; Táto pomôcka nie je určená na ochranu pred oxidom uhličitým (CO2) a oxidom uhoľnatým (CO). Túto pomôcku nepoužívajte
v priestoroch, kde nie je známa koncentrácia kontaminujúcej látky, alebo kde hrozí riziko, že daná koncentrácia by bola okamžite nebezpečná pre zdravie používateľa. ■OKAMŽITE OPUSŤTE PRACOVNÝ PRIESTOR: ak došlo k núdzovej situácii/ ak sa pri používaní filtra
proti časticiam alebo kombinovaného filtra zhorší dýchanie, filter môže byť zanesený a musí sa vymeniť na mieste, kde nehrozí riziko/ ak pri používaní filtra proti plynu alebo kombinovaného filtra zacítite kontaminujúcu látku alebo pocítite podráždenie. Váš filter môže byť
saturovaný a je potrebné ho vymeniť na mieste, kde nehrozí riziko/ ak sa cítite unavení, ak máte závrate alebo akékoľvek iné nepríjemné pocity/ ak je maska poškodená. ■DĹŽKA ŽIVOTNOSTI: Dátum spotreby filtra je uvedený na každom filtri. V prípade dodržania skladovacích
podmienok je dĺžka životnosti filtra od dátumu výroby: filter pevných častíc: 10 rokov / plynový filter: 5 rokov Dátum tejto životnosti zodpovedá dátumu spotreby. Obmedzenie pri používaní masky po prvom použití je ťažké definovať. Závisí od špecifických podmienok pracovného
prostredia. Odporúča sa urobiť vizuálnu kontrolu Túto kontrolu musí vykonať odborník, ktorý daný materiál pozná. V každom prípade sa odporúča masku zlikvidovať po maximálne 5 rokoch používania alebo skladovania, alebo ak sa pri kontrole zistili nedostatky, aby sa
predišlo jej opätovnému použitiu. ■UPOZORNENIE: Kvôli brade alebo tvaru tváre, ktorý nie je pre masku vhodný, môže byť účinnosť pomôcky nižšia. ■FILTRE ANI MASKY PO DÁTUME SPOTREBY, KTORÝ JE UVEDENÝ NA BALENÍ, UŽ NEPOUŽÍVAJTE. PRE FILTRE
JE TENTO DÁTUM TIEŽ UVEDENÝ NA VÝROBKOCH. Uskladňovania/Čistenia: Výrobok skladujte a prepravujte v originálnom obale mimo dosahu prachu, extrémnych nízkych alebo vysokých teplôt, slnečného svetla, nadmernej vlhkosti alebo chemických látok. Rozsah
skladovacej teploty: -5°C/+35°C - maximálnej relatívnej vlhkosti <75%. Každý filter sa musí skladovať v pôvodnom obale, ktorý je vhodným spôsobom zatvorený. Ak sa filtre neskladujú vo svojom pôvodnom obale alebo ak sa neskladujú v odporúčaných podmienkach, dátum
exspirácie uvedený na filtroch už nie je platný. Dodržiavajte pokyny týkajúce sa skladovania a výmeny filtrov stanovené osobami zodpovednými za bezpečnosť. FILTRE SI NEVYŽADUJÚ ŽIADNU ÚDRŽBU. M6100-M6200-M6300-M6400: Žiadna časť sa nedá demontovať
ani vymeniť. Ventily sa nesmú demontovať. Všetky časti umyte mydlovou vodou a vnútro masky dezinfikujte antiseptickým roztokom. Nepoužívajte riedidlá na báze benzínu, ani chlórované alebo organické riedidlá. Opláchnite ich čistou vodou. Zatraste nimi, aby ste odstránili
zvyšky vody. Skontrolujte, či nie sú poškodené ventily. Ak sú poškodené, masku je potrebné vymeniť. Urobte teste nepriepustnosti. Filtre nečistite.. HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ M6100-M6200-M6300-M6400-ES FÉLÁLARCHOZ ÉS AZ M6000-ES SZŰRŐBETÉTEKHEZ
M6100 JUPITER: HÁROMANYAGÚ FÉLÁLARC - SZŰRŐBETÉT NÉLKÜL M6000 A1: 2 DARAB/SZETT A1 SZŰRŐBETÉT M6000-ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6000 A1B1E1K1: 2 DARAB/SZETT ABEK1 SZŰRŐBETÉT M6200-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000 A2:
2 DARAB/SZETT A2 SZŰRŐBETÉT M6200-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000E ABEK1: 2 DARAB/SZETT ABEK1 SZŰRŐBETÉT M6200-JUPITER ÉS M6400-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000E A2: 2 DARAB/SZETT A2 SZŰRŐBETÉT M6200-JUPITER ÉS M6400-
JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000E PREP2: 6 DARAB/SZETT P2 ELŐSZŰRŐ M6000-JUPITER-ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6000E PREP3: 2 DARAB/SZETT P3 ELŐSZŰRŐ M6000-JUPITER ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6000 P2: 2 DARAB/SZETT P2
SZŰRŐBETÉT M6000-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000 P2 CLIP: 2 DARAB/SZETT P2 SZŰRŐBETÉT M6000-ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ + 20 CSERE SZŰRŐ M6000 P3: 2 DARAB/SZETT P3 SZŰRŐBETÉT M6000-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000 PREP3: 2
DARAB/SZETT P3 ELŐSZŰRŐ M6200-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6200 JUPITER: TERMOPLASZTIKUS FÉLÁLARC SZŰRŐBETÉT NÉLKÜL M6300 JUPITER: FÉLÁLARC PP - TERMOPLASZTIKUS KÜLSŐ RÉSZ - 1 SZŰRŐBETÉTHEZ M6400 JUPITER: FÉLÁLARC
PP - TERMOPLASZTIKUS KÜLSŐ RÉSZ M6400 JUPITER: FÉLÁLARC PP - TERMOPLASZTIKUS KÜLSŐ RÉSZ Használati útmutató: Az M6100-M6200-M6300-M6400-es félálarc és a DELTAPLUS® M6000-esszűrőbetétek különböző szennyező anyagok ellen biztosítanak
védelmet, (lásd táblázat). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = dupla betét / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = egy-szűrősek./ A légzésvédő eszköz használata előtt a következő információk ismerete szükséges: A munkaterületen előforduló szennyező anyag
természete; A munkaterületen előforduló szennyező anyag koncentrációja; Oxigénkoncentráció a munkaterületen (> 19,5%); Megengedett maximális expozíciós érték (VME), mely a munkaterületen előforduló szennyező anyagra vonatkozik; Az álarc és a szűrőbetét használati
ideje. ■ELLENŐRZÉS HASZNÁLAT ELŐTT: Az álarc szűrőbetéttel való minden használata előtt a következő lépésfolyamatot kell betartani: A szűrőbetét csomagolása zárt legyen. Olyan szűrőbetétet, melynek a csomagolása sérült, nem szabad használni. Ellenőrizze a
szűrőbetétek és az álarctest dobozán lévő szavatossági időt. Az álarctest általános vizsgálata: ellenőrizze, hogy a szelepek laposak az elhelyezkedésükben és, hogy a szelepek megfelelően helyezkednek el. ■ELLENŐRZÉS IDŐSZAKOS: A félálarcot a termék teljes
élettartama közben időszakosan ellenőrizni kell, különösen hosszabb használaton kívüli időszak után vagy a karbantartását követően. Az álarc beállítását minden használat előtt ellenőrizni kell. Az ellenőrzések gyakorisága a nemzeti szabályozás betartása mellett történik,
és minden esetben évente legalább egy alkalommal. ■A FÉLÁLARC FELHELYEZÉSE: A félálarc illesztését csak illetékes ember végezheti. A felhelyezést a következő ellenőrző folyamatnak kell kisérnie : ➪A félálarc rögzítése : ▪a) Fogja az álarcot az arca elé, helyezze a
szűk részt az orrához és a szélesebb részt az álla alá. ▪b) Helyezze a fő tartópántot a feje fölé, miközben ellenőrzi, hogy az ne legyen megcsavarodva. ▪c) Igazítsa a fő fejpántot megfelelő méretre. ▪d) A többi kisebb pántot fogja meg a nyaknál, helyezze a tarkóra, majd
kapcsolja össze őket. ➪Az illeszkedés ellenőrzésére a félálarcot először szűrőbetét nélkül vegye fel. Fogja be a szűrőbetétek rögzítő nyílásait a tenyerével, ne tolja le az álarcot az arc alsó részére. Lélegezzen könnyedén, a félálarcban a levegő csökken, ezáltal részleges
vákuum jön létre. A félálarcnak az arcra kell tapadnia és megfelelően kell illeszkednie. ➪Ellenkező esetben addig igazítsa az álarctestet és a tartópántokat, amíg a megfelelő helyzetbe nem kerülnek. Amennyiben sehogy sem érhető el a kivánt állapot, a légzőeszközt nem
szabad használni. Ne felejtse el az egy vagy két szűrőbetét felhelyezését használat előtt. ➪A szűrőbetéteket az arcrészhez kell illeszteni. A szűrőbetétet nem szabad túl szorosan a menetre ráhúzni, mert ez a szigetelés hatékonyságát csökkentheti. ➪Helyezze fel az
álarctestet, és ellenőrizze a felfekvést és az arcra történő rátapadást miközben nagyot lélegzik. ■A SZŰRŐBETÉT ILLESZTÉSE: Ellenőrizze, hogy a felhasználásnak megfelelő szűrőbetétet választott. Ellenőrizze a szűrőbetétet, hogy nem sérült-e. A PRE P3R típusú M6000-
es előszűrők használata esetén (rajta egy szűrőbetét van elhelyezve) azt az A2 vagy ABEK1 típusú betétekkel együtt kell használni. APRE P3R típusú M6000-es előszűrő (rajta egy szűrőbetét van elhelyezve) illesztése: Igazítsa össze a két szűrő rácsozott részét (a félálarcra
nem rögzített), miközben meggyőződik, hogy a PRE P3R típusú M6000-es előszűrők alsó pontja jól illeszkedik a rajta lévő szűrőbetét rovátkájába. Nyomja a két szűrőt szorosan össze, amíg egymáshoz nem tapadnak (kellő erővel). Megjegyzés: Ne távolítsa el a PRE P3R
típusú M6000-es előszűrőket miután már egyszer felhelyezte. A szűrők eltávolítása : Vegye le a félálarc szűrőit oly módon, hogy azokat az óra járásával ellenkező irányba csavarja. Ellenőrizze, hogy a tömítés a maszkon érintetlen és sértetlen. A szűrők felhelyezése : PART1
❸ A kép utasításait követve helyezze el a szűrőbetétet, majd nyomja az álarctesthez úgy, hogy a szűrő alja teljesen illeszkedjen (teljesen körben) a tömítés körül. Segítségképpen nyilak vannak elhelyezve az álarctesten és a szűrőbetét alsó részén – győződjön meg, hogy
jól egymásba illeszthetők a szűrő felhelyezésekor. Fordítsa el a szűrőt az óramutató járásával egyirányba körülbelül 60° fokban. A szűrőbetétek megfelelő felhelyezése esetén, azok a félálarc központi szelepe előtt könnyedén irányába helyezhetők. Használati korlátok:
Olyan szűrőbetétet, melynek a csomagolása sérült, nem szabad használni. Az álarctestet vagy a szűrőbetéteket nem lehet megváltoztatni vagy módosítani, mert az az eszköz védelmi szintjének csökkenését okozhatja ; Az eszközt nem lehet szűk vagy zárt (tartály, fedett
terem) környezetben, illetve olyan közegben használni, ahol a szennyező anyag koncentráció nagyon magas lehet ; Nem szabad olyan helyen használni, ahol az oxigén koncentráció kisebb, mint 19,5% ; A szűrőbetét használhatóságát a szennyező anyag koncentráció lásd
EN529:2006 szabvány (Ajánlások a választáshoz, használathoz és a karbantartáshoz) és annak Expozíciós Átlagértéke (lásd a kockázati lapot) befolyásolja ; Kettős szűrő használata esetén 2 megegyező szűrőt kell a félárcra illeszteni. A 2 szűrőt ugyanabban az időpontban
kell kicserélni.; Nem használható a légzésvédő eszköz potenciálisan robbanásveszélyes vagy oxigéndús környezetben; Az eszköz nem biztosít védelmet a szén-dioxid (CO2) és a szén-monoxid (CO) ellen ; Az eszközt nem szabad olyan közegben használni, ahol a szennyező
anyag koncentráció nem ismert, vagy a használó életére, egészségére közvetlenül veszélyes lehet. ■A MUNKATERÜLET AZONNAL EL KELL HAGYNI: vészhelyzet esetén/ A részecskékkel szembeni vagy kombinált szűrő használata közben, amikor a légzés nehézkessé
válik a szűrő telítődik, kicserélése szükséges veszélymentes helyen/ Gázzal szembeni vagy kombinált szűrő használata közben, amikor a szennyeződés érezhetővé válik vagy irritáció lép fel, a szűrő telítődik, kicserélése szükséges veszélymentes helyen. A szűrőbetét
eltömődhet, a betétet veszélymentes területen kell kicserélni/ amikor fáradságot érez, szédül vagy minden egyéb kellemetlen nyomást érez/ amennyiben az álarc sérült. ■ÉLETTARTAM: A szűrő lejárati dátuma minden szűrőn jelölve van. Amennyiben a tárolási feltételek
betartásra kerülnek, a szűrő élettartama a gyártási dátumtól számítható: Részecske szűrő : 10 év / Gáz szűrő : 5 év Az élettartam végét az evélülési dátum jelöli. Az álarc használati idejét az első használatot követően nehéz meghatározni. A munkaposzt környezetének
sajátságos feltételeitől függ. Ajánlott a szemrevételezés. Az ellenőrzést az eszközt ismerő szakembernek kell elvégeznie. Minden esetben javasolt az álarc megsemmisítése az újra használat elkerülése végett maximum 5 év használat vagy tárolás után vagy, ha bármilyen
hiba észlelhető az ellenőrzést követően. ■FIGYELMEZTETÉS: A szakáll vagy az álarc viseléséhez nem alkalmas arc az eszköz teljesítményét csökkentheti. ■NE HASZNÁLJA A SZŰRŐKET ÉS AZ ÁLARCOKAT A CSOMAGOLÁSON JELZETT LEJÁRATI DÁTUMON TÚL.
A SZŰRŐK ESETÉN EZ A DÁTUM MAGÁN A TERMÉKEN IS SZEREPEL. Tárolás/Tisztítás: Tárolás és szállítás eredeti csomagolásban portól, szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérséklettől, napfénytől, túlzottan magas nedvességtől vagy vegyi anyagoktól mentes
helyen. Tárolási hőmérséklet: -5°C/+35°C - maximum 75 %-os nedvességtartalom mellett. . Minden szűrőt az eredeti csomagolásában, megfelelően zártn kell tárolni. Amennyiben a szűrőbetéteket nem az eredeti csomagolásukban vagy a javaslott módon tárolják, a
szűrőbetéten feltüntetett szavatossági idő nem érvényes. Tarsta be a tárolási és a szűrők cseréjére vonatkozó útmutatót, melyet a biztonságért felelős emberek állítanak fel A SZŰRŐKNEK NINCS KARBANTARTÁSA. M6100-M6200-M6300-M6400: A részei nem
szétszedhetőek vagy helyettesíthetőek. A kilégzőszelepeket nem lehet szétszedni. Minden alkatrészt szappanos vízzel lehet tisztítani, az álarc belső részét antiszeptikus megoldással ferőtleníteni. Olaj, klór és a szervetlen alapú szerekkel nem tisztítható. Öblítés tiszta víz
alatt. Meg kell rázni, hogy az összes víz eltávozzon. Ellenőrizni kell, hogy a kilégző szelepek nem károsodtak. Ellenkező esetben a félálarc kicserélése szükséges. Végezzen szigetelési próbát. Faire un test d'étanchéité. A szűrőbetéteket nem kell tisztítani.. RO INSTRUCŢIUNI
DE UTILIZARE A SEMIMĂŞTILOR DIN SERIA M6100-M6200-M6300-M6400 ŞI A CARTUŞELOR DIN GAMA M6000 M6100 JUPITER: SEMI-MASCĂ DIN 3 MATERIALE - PREVĂZUTĂ PENTRU UN 1 CARTUȘ FILTRANT M6000 A1: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE
A1 PENTRU SEMI-MASCA SERIA M6000 M6000 A1B1E1K1: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE ABEK1 PENTRU SEMI-MASCA M6200-JUPITER M6000 A2: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE A2 PENTRU SEMI-MASCA M6200-JUPITER M6000E ABEK1: KIT DE 2
CARTUȘE FILTRANTE ABEK1 PENTRU SEMI-MAȘTILE M6200-JUPITER ȘI M6400-JUPITER M6000E A2: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE A2 PENTRU SEMI-MAȘTILE M6200-JUPITER ȘI M6400-JUPITER M6000E PREP2: KIT DE 6 PREFILTRE P2 PENTRU SEMI-
MAȘTILE SERIA M6000-JUPITER M6000E PREP3: KIT DE 2 PREFILTRE P3 PENTRU SEMI-MAȘTILE SERIA M6000-JUPITER M6000 P2: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE P2 PENTRU SEMI-MASCA M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE
P2 PENTRU SEMI-MASCA SERIA M6000 + 20 PIESE DE SCHIMB M6000 P3: KIT DE 2 CARTUȘE FILTRANTE P3 PENTRU SEMI-MASCA M6000-JUPITER M6000 PREP3: KIT DE 2 PREFILTRE P3 PENTRU SEMI-MASCA M6200-JUPITER M6200 JUPITER: SEMI-
MASCĂ DIN TERMOPLASTIC M6300 JUPITER: SEMI-MASCĂ DIN PP - SUPORTUL DIN TERMOPLASTIC - PREVĂZUTĂ PENTRU UN 1 CARTUȘ FILTRANT M6400 JUPITER: SEMI-MASCĂ DIN PP - SUPORTUL DIN TERMOPLASTIC M6400 JUPITER: SEMI-MASCĂ
DIN PP - SUPORTUL DIN TERMOPLASTIC Instrucţiuni de utilizare: Semimăştile din seria M6100-M6200-M6300-M6400 şi filtrele din gama M6000 DELTAPLUS® sunt concepute pentru a asigura o protecţie împotriva diferiţilor contaminanţi – vezi tabelul). PART1/❶
M6200-M6400 ❷ dual cartridge = două cartuşe filtrante / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = cu cartuș filtrant unic../ Înainte de a utiliza un aparat de protecţie respiratorie, este important să cunoaşteţi informaţiile următoare: Natura contaminantului prezent în zona de lucru;
Concentraţia contaminantului prezent în zona de lucru; Concentraţia de oxigen din zona de lucru (> 19,5%); Valoarea maximă de expunere autorizată (VME) în raport cu contaminantul prezent în zona de lucru; Durata probabilă de utilizare a măştii şi a filtrului. ■VERIFICĂRI
ÎNAINTE DE UTILIZARE: Înainte de orice utilizare a unei măşti cu un filtru, trebuie să respectaţi procedura următoare: Ambalajul filtrului trebuie să fie închis. Nu utilizaţi un filtru care are ambalajul deteriorat. Controlaţi datele limită de utilizare de pe filtru (filtre) şi de pe cutia
piesei faciale. Controlați aspectul general al piesei faciale: asigurați-vă că supapele sunt plate în locaşul lor, iar clapele pentru supape sunt poziţionate corect. ■CONTROALE PERIODIC: Semimasca trebuie verificată periodic pe toată durata de viaţă a produsului, în special
după o perioadă îndelungată de neutilizare sau după întreţinere. Prin urmare, reglarea măștii va trebui să fie verificată după fiecare utilizare. Frecvența inspecțiilor trebuie să respecte reglementările naționale și, în orice caz, o inspecție trebuie să fie efectuată cel puțin o dată
pe an. ■FIXAREA SEMIMĂŞTII: Ajustarea semimăştii trebuie efectuată de către o persoană competentă. Fixarea ei trebuie verificată cu ajutorul procedurii următoare: ➪Poziţionarea semimăştii: ▪a) Ţineţi masca pe faţă, aşezând partea îngustă peste nas şi secţiunea mai
largă peste bărbie. ▪b) Treceţi hamul principal superior peste cap, asigurându-vă că nu este răsucit. ▪c) Ajustaţi hamul principal astfel încât să fie confortabil. ▪d) Luaţi fiecare dintre curelele inferioare pentru gât, aşezaţi-le pe ceafă şi apoi legaţi-le unele de altele. ➪Pentru a
verifica ajustarea, adaptaţi mai întâi semimasca fără niciun filtru. Obturaţi orificiile de fixare a filtrelor cu ajutorul palmei mâinilor; nu împingeţi masca spre partea inferioară a feţei. Inhalaţi uşor, aerul va fi redus la interiorul semimăştii, creând un vid parţial. Semimasca ar trebui
atunci să se lipească de faţă şi să se poziţioneze corect. ➪Dacă acest lucru nu se întâmplă, ajustaţi piesa şi curelele pentru faţă până când reuşiţi poziţionarea corectă. Dacă poziţionarea corectă nu poate fi realizată, atunci trebuie ca aparatul respirator să nu fie utilizat.
Înainte de utilizare, nu uitaţi să adaptaţi un filtru (filtrele) la semimască! ➪Aşezaţi filtrul (filtrele) pe piesa facială. Nu strângeţi filtrul (filtrele) prea tare în racord (racorduri), deoarece aceasta ar putea duce la deteriorarea garniturii de etanşare. ➪Puneţi masca şi controlaţi
etanşeitatea inspirând puternic. ■AJUSTAREA FILTRULUI: Verificaţi dacă aţi ales tipul de filtru care corespunde aplicaţiei prevăzute. Examinaţi filtrul pentru a vă asigura că nu este deteriorat. Dacă v-aţi gândit să utilizaţi un prefiltru M6000 PRE P3R (fixat peste un filtru)
acesta va trebui să fie utilizat simultan cu filtrele A2 sau ABEK1. Pentru ajustarea pre-filtru M6000 PRE P3R (fixate peste un filtru): Aliniaţi grilajele pe cele două filtre (nefixate pe semimască) asigurându-vă că punctul de pe partea inferioară a prefiltrului M6000 PRE P3R este
bine aliniat cu fanta de pe partea superioară a filtrului. Împingeţi cele două filtre cu putere până când sunt bine fixate unul de celălalt (cu o forţă rezonabilă). Notă: Odată fixate, prefiltrele M6000 PRE P3R trebuie scoase în acelaşi timp. Pentru a scoate filtrele: Scoateţi oricare
filtru din mască rotindu-l spre stânga. Controlaţi dacă garnitura fixată pe mască este în continuare intactă şi nedeteriorată. Pentru a monta filtrele: PART1 ❸ Poziționați filtrul urmând indicaţiile din desenul alăturat şi împingeţi-l pe mască astfel încât baza filtrului să fie complet
în contact (de jur împrejur) cu garnitura de pe scheletul extern. Pentru a vă ajuta, pe scheletul extern şi pe baza filtrului au fost fixate săgeţi – când împingeţi filtrul, asiguraţi-vă că sunt bine aliniate. Rotiţi filtrul uşor spre dreapta, aproximativ 60°. Filtrele se fixează de margini,
poziţionându-se uşor spre supapa centrală din faţa semimăştii. Limite de utilizare: Nu utilizaţi un filtru care are ambalajul deteriorat. Nu schimbaţi sau modificaţi piesa facială sau filtrele, deoarece acest fapt poate antrena o diminuare a factorului de protecţie a echipamentului;
Nu utilizaţi acest echipament în spaţii înguste sau închise (rezervor, galerie) sau în spaţii în care concentraţia probabilă de contaminanţi este foarte ridicată; Nu utilizaţi în locuri în care concentraţia de oxigen este mai mică de 19,5%; Utilizarea filtrelor este limitată de concentraţia
de contaminant a se vedea standardul EN529:2006 (Recomandări pentru alegere, utilizare, întreţinere şi mentenanţă) şi VME a acestuia (vezi fişa riscurilor); În cazul în care se utilizează filtre duble pe o mască, două filtre identice trebuie să fie utilizate pe semimască. Aceste
două filtre trebuie să fie schimbate în același timp.; A nu se utiliza acest aparat de protecție respiratorie în atmosfere potențial explozibile sau îmbogăţite cu oxigen; Acest echipament nu este destinat să asigure protecţie împotriva dioxidului (CO2) şi a monoxidului de carbon
(CO); Nu utilizaţi acest echipament în spaţii în care concentraţia de contaminanţi nu este cunoscută sau poate reprezenta un risc imediat pentru sănătatea utilizatorului. ■PĂRĂSIŢI IMEDIAT ZONA DE LUCRU: în cazul unei situaţii de urgenţă/ Atunci când utilizați un filtru
împotriva particulelor sau combinat, atunci când respirația devine dificilă, filtrul poate să fie saturat și trebuie înlocuit într-o zonă care nu prezintă riscuri/ Atunci când utilizați un filtru împotriva gazelor sau combinat, dacă puteți simți contaminantul sau dacă simțiți o iritație. Este
posibil ca filtrul dvs. să fie saturat şi trebuie înlocuit într-o zonă care nu prezintă riscuri/ atunci când vă simțiți obosit, dacă aveţi amețeli sau orice alte stări neplăcute/ masca este în bună stare. ■DURATA DE VIAȚĂ: Data de expirare a filtrului este indicat pe fiecare dintre filtre.
În cazul în care se respectă condiţiile de depozitare, durata de viaţă a unui filtru, începând de la data de fabricaţie, este de: Filtru de particule : 10 ani / Filtru de gaze : 5 ani Durata de viaţă este indicată de data de expirare. Limita de utilizare a măştii este dificil de stabilit după
prima utilizare. Depinde de condiţiile specifice mediului în care se lucrează. Se recomandă să efectuaţi o inspecţie vizuală. Această inspecţie trebuie efectuată de către o persoană responsabilă care cunoaşte materialul. În orice caz, pentru a evita orice reutilizare, vă sfătuim
să distrugeţi masca după maximum 5 ani de utilizare sau de stocare sau dacă în urma unui control se constată vreun defect. ■AVERTIZĂRI: Dacă purtaţi barbă sau dacă purtaţi o mască neadecvată pentru faţa dvs., acest fapt poate antrena o diminuare a eficienţei
echipamentului. ■A NU SE MAI UTILIZA FILTRELE ȘI MĂȘTILE DUPĂ DATA EXPIRĂRII INDICATĂ PE AMBALAJE. ÎN CAZUL FILTRELOR, ACEASTĂ DATĂ ESTE INDICATĂ ŞI PE PRODUSE. Instrucţiuni de stocare/curăţare: A se depozita și transporta în ambalajul
original, ferit de praf, de temperaturi extrem de joase sau de ridicate, de lumina soarelui, de umiditate excesivă sau de produse chimice. Gama de temperatură de stocare: -5°C/+35°C - umiditate relativă maximă <75%. Fiecare filtru trebuie păstrat în ambalajul său original
corect închis. Dacă filtrele nu sunt stocate în ambalajul lor original sau dacă nu au fost stocate în condiţiile recomandate, data limită de utilizare indicată pe filtru poate să nu mai fie valabilă. Respectaţi instrucţiunile privind depozitarea şi înlocuirea filtrelor stabilite de persoanele
responsabile de securitate. NICIO ÎNTREŢINERE PENTRU FILTRE. M6100-M6200-M6300-M6400: Nicio piesă nu este demontabilă și înlocuibilă. Supapele nu trebuie să fie demontate. Curăţaţi toate componentele cu apă şi săpun şi dezinfectaţi interiorul măştii cu o soluţie
antiseptică. Nu utilizaţi solvenţi pe bază de petrol, solvenţi cloruraţi sau organici. Clătiţi cu apă curată. Scuturaţi pentru a elimina excesul de apă. Controlaţi dacă supapele sunt deteriorate. Dacă sunt deteriorate, masca trebuie schimbată. Efectuaţi un test de etanşeitate. A nu
se curăţa cartuşele.. EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΜΑΣΚΩΝ ΗΜΙΣΕΩΣ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ M6100-M6200-M6300-M6400 & ΤΩΝ ΦΥΣΙΓΓΙΩΝ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΓΚΑΜΑΣ M6000 M6100 JUPITER: ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΓΥΜΝΗ ΤΡΙΩΝ ΥΛΙΚΩΝ - ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ
ΓΙΑ 1 ΔΙΗΘΗΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ M6000 A1: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ A1 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ M6000 M6000 A1B1E1K1: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ABEK1 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ M6200-JUPITER M6000 A2: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
A2 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ M6200-JUPITER M6000E ABEK1: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ABEK1 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ M6200-JUPITER ΚΑΙ M6400-JUPITER M6000E A2: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ A2 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ M6200-JUPITER ΚΑΙ M6400-
JUPITER M6000E PREP2: ΚΙΤ 6 ΠΡΟΦΙΛΤΡΩΝ P2 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ M6000-JUPITER M6000E PREP3: ΚΙΤ 2 ΠΡΟΦΙΛΤΡΩΝ P3 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ M6000-JUPITER M6000 P2: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ P2 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ
M6000-JUPITER M6000 P2 CLIP: ΚΙΤ ΤΩΝ 2 ΦΙΛΤΡΩΝ P2 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΕΣ M6200-JUPITER + 20 ΤΕΜΑΧΙΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΩΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ M6000 P3: ΚΙΤ ΜΕ 2 ΔΙΗΘΗΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ P3 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ M6000-JUPITER M6000 PREP3: ΚΙΤ 2 ΠΡΟΦΙΛΤΡΩΝ
P3 ΓΙΑ ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ M6200-JUPITER M6200 JUPITER: ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΓΥΜΝΗ ΑΠΟ ΘΕΡΜΟΠΛΑΣΤΙΚΟ M6300 JUPITER: ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΠΟΛΥΠΡΟΠΥΛΕΝΙΟ (PP) - ΘΕΡΜΟΠΛΑΣΤΙΚΟ ΕΛΑΣΤΟΜΕΡΕΣ - ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΓΙΑ 1 ΔΙΗΘΗΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ M6400
JUPITER: ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΠΟΛΥΠΡΟΠΥΛΕΝΙΟ (PP) - ΘΕΡΜΟΠΛΑΣΤΙΚΟ ΕΛΑΣΤΟΜΕΡΕΣ M6400 JUPITER: ΗΜΙ-ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΠΟΛΥΠΡΟΠΥΛΕΝΙΟ (PP) - ΘΕΡΜΟΠΛΑΣΤΙΚΟ ΕΛΑΣΤΟΜΕΡΕΣ Οδηγίες χρήσης: Οιμάσκεςημίσεωςπροσώπουτηςσειράς M6100-M6200-
M6300-M6400 καιταφίλτρατηςσειράς M6000 DELTAPLUS® είναισχεδιασμέναγιαναπροστατεύουναπόδιάφορουςρύπους (βλ.πίνακα). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = Διπλής βαλβίδας / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = ενός φίλτρου./ Πριν τη χρήση ενός
εξοπλισμού αναπνευστικής προστασίας, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι παρακάτω πληροφορίες: Η φύση των ρύπων που βρίσκονται στο χώρο εργασίας˙ Η συγκέντρωση των ρύπων που βρίσκονται στο χώρο εργασίας˙ Η συγκέντρωση οξυγόνου στο χώρο εργασίας (>
19,5%΄)˙ Η μέγιστη επιτρεπτή τιμή έκθεσης (ΜΤΕ) στους ρύπους που βρίσκονται στο χώρο εργασίας˙ Ο πιθανός χρόνος χρήσης της μάσκας και του φίλτρου. ■ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Πρέπει να ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία πριν από κάθε χρήση μάσκας
με φίλτρο ˙ Ελέγξτε ότι η συσκευασία του φίλτρου είναι σφραγισμένη. Να μην χρησιμοποιηθεί φίλτρο του οποίου η συσκευασία είναι ελαττωματική. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης επάνω στα φίλτρα και στο κουτί της προσωπίδας. Ελέγξτε το τεμάχιο της προσωπίδας σε ό,τι
αφορά τη γενική του όψη: Ελέγξτε αν οι βαλβίδες είναι επίπεδες μέσα στην τοποθέτησή τους και ότι τα καλύμματα των βαλβίδων έχουν τοποθετηθεί σωστά. ■ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΣ: Η μάσκα ημίσεος προσώπου πρέπει να ελέγχεται περιοδικά καθόλη τη διάρκεια της ζωής
του προϊόντος, ιδιαίτερα μετά από μακροχόνια περίοδο αχρησίας ή μετά τη συντήρησή του. Η προσαρμογή της μάσκας πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε χρήση. Η συχνότητα των επιθεωρήσεων πρέπει να συμμορφώνεται με τους εθνικούς κανονισμούς και σε κάθε
περίπτωση ένας έλεγχος πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο. ■ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ ΗΜΙΣΕΩΣ ΠΡΟΣΩΠΟΥ: Η συναρμολόγηση της μάσκας πρέπει να γίνεται από έμπειρο άτομο. Η τοποθέτησή της πρέπει να ελεγχθεί βάσει της ακόλουθης
διαδικασίας: ➪Τοποθέτηση της μάσκας ▪a) Κρατήστε τη μάσκα στο πρόσωπο, με το στενό μέρος στη μύτη και το φαρδύτερο στο σαγόνι. ▪b) Περάστε πάνω από το κεφάλι σας τον κεντρικό ιμάντα κεφαλής αφού πρώτα σιγουρευτείτε ότι δεν έχει στρίψει. ▪c) Ρυθμίστε τον ιμάντα
ώστε να είναι άνετος. ▪d) Πιάστε τους δύο ιμάντες λαιμού, περάστε τους στον αυχένα και δέστε τους μεταξύ τους. ➪Για να ελέγξετε τη εφαρμογή, φορέστε πρώτα τη μάσκα χωρίς φίλτρο. Καλύψτε με τις παλάμες σας τα στόμια των βαλβίδων, χωρίς να σπρώχνετε τη μάσκα
προς το κάτω μέρος του προσώπου. Εισπνεύσατε ελαφρά, ο αέρας μέσα στη μάσκα θα μειωθεί και θα δημιουργήσει μερικό κενό. Η μάσκα θα εφαρμόσει με αυτόν τον τρόπο στο πρόσωπο και θα μπορεί τότε να ρυθμιστεί σωστά ➪Εάν όχι, ρυθμίστε την προσωπίδα και τους
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 06/11/2019