JP
この取扱説明書の文章は、 必ず図と併せて読み、 理
解してください。
本書では、 製品の正しい使用方法を説明していま
す。 技術や使用方法については、 いくつかの例のみ
を掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマ
ークが付いています。 ただし、 製品の使用に関連す
る危険の全てをここに網羅することはできません。
最新の情報や、 その他の補足情報等は Petzl.com
で参照できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用す
る事は、 ユーザーの責任です。 本製品の誤使用は危
険を増加させます。 疑問点や不明な点は (株) アルテ
リア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個
人保護用具 (PPE) です。
ロッククライミング用ビレイデバイスです。 リードク
ライミングまたはトップロープクライミングでのクラ
イマーのビレイおよびロワーダウンに使用します。
EN 15151-1 type 6: パニック防止機能が付いていな
いビレイおよび懸垂下降用器具。
本製品の限界を超えるような使用をしないでくだ
さい。 また、 本来の用途以外での使用はしないで
ください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全
の確保についてその責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受
けてください
- この製品の機能とその限界について理解してく
ださい
- この製品を使用する活動に伴う危険について理
解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重
度の傷害や死につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のあ
る人、 あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接
指導を受けられる人のみ使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確
保について責任を負い、 またそれによって生じる結
果についても責任を負うこととします。 各自で責任が
とれない場合や、 その立場にない場合、 また取扱説
明の内容を理解できない場合は、 この製品を使用し
ないでください。
2.各部の名称
(1) 可動サイドプレート、 (2) カム、 (3) 軸、 (4) フリク
ションプレート、 (5) ハンドル、 (6) 固定サイドプレー
ト、 (7) アタッチメントホール
主な素材: アルミニウム合金、 ステンレススチール、
ナイロン
3.点検のポイン ト
ペツルは、 少なく とも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行う
ことをお勧めします。 Petzl.com/ppe で説明されて
いる方法に従って点検してください。 点検の結果を
記録してください。
毎回、 使用前に
製品に亀裂や変形、 傷、 腐食がないことを確認してく
ださい。 製品の磨耗の状態を確認してください。
カムおよびハンドルの動きに問題がなく、 またスプ
リングが適切に機能することを確認してください。
カムおよびフリクションプレートの状態を確認して
ください。
器具の内部に砂や小石等の異物が入っていないこ
と、 ロープが通る箇所に潤滑油等が付着していない
ことを確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は
連結部を含む) に常に注意を払い、 状態を確認して
ください。 システムの各構成器具が正しくセッ トされ
ていることを確認してください。
常にカラビナの縦軸に沿って荷重がかかっているこ
とを確認してください。 コネクターのゲートがロック
されていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用で
きることを確認してください (併用できる = 相互の
機能を妨げない)。
ロープ
使用できるロープ: CE EN 892 もしくは/および UIAA
の認証を受けた、 直径が 8.5 - 11 mm のカーンマン
トル構造 (芯+外皮) のダイナミックロープ (シング
ル)。 警告: ロープの直径の公称値は最大で 0.2 mm
の公差があります。
警告: 新しいロープを使用する場合は、 GRIGRI のブ
レーキの効きが弱くなることがあります。
通常ブレーキの効きやロープの繰り出しやすさは、
使用するロープの直径、 状態、 磨耗の程度、 外皮表
面の処理等によって変わります。 普段使用している
ロープとは別のロープを使用する場合は特に注意
し、 実際にそのロープを GRIGRIにセッ トしたときの
ビレイやロワーリングの操作感覚に慣れるように
してください。
ロープの太さと使用上の推奨事項:
8.9 ≤ ∅ ≤ 10.5 mm:
本製品は直径がこの範囲のロープで最も操作しや
すくなっています。
10.5 < ∅ ≤ 11 mm:
使い込んだロープや直径が太いロープを使用する
際は、 ロープを繰り出すために 「7C」 の操作方法がよ
り多く必要となる場合があります。
8.5 ≤ ∅ < 8.9 mm:
細いロープは握りにくいので、 特に注意して使用す
る必要があります。 下降中やフォールを止める際に
コントロールが難しくなることがあります。 GRIGRI で
TECHNICAL NOTICE GRIGRI
細いロープを使用する場合には、 高い注意力とビレ
イに関する十分な経験が必要です。
使用する目的に合わせて適切な太さのロープを選
択してください。
警告: 使用するロープによっては滑りやすくな
り、 GRIGRI のブレーキの効きが悪くなる場合があり
ます (新しいロープ、 濡れているまたは凍っているロ
ープ、 泥が付いたロープ等)。
取り付け用のカラビナ
必ず最新の規格に適合したロッキングカラビナを
使用してください。
5.機能の原理と確認
フォールによってロープが引かれると、 GRIGRI がカ
ラビナを軸に動き、 カムがロープを挟み込むことに
よりブレーキがかかります。 末端側のロープを握る
ことにより、 ブレーキ機能の働きが補助されます。 末
端側のロープから決して手を放さないでください。
GRIGRI のカム (a) および器具本体 (b) の動きが妨
げられないようにしてください。 カラビナに取り付
けた状態で GRIGRI の動きが妨げられないように
してください。
警告: 器具およびカムの動きが妨げられると、 ブレ
ーキ機能が正常に作動しません。
6.GRIGRI のセッ ト方法
毎回、 使用前に、 ロープが正しくセッ トされている
こと、 GRIGRI が正しく機能することを確認してく
ださい。
7.ビレイ技術
GRIGRI を使用する前に、 ユーザーは適切なビレイ
技術を習得する必要があります。
GRIGRI はブレーキ補助機能を持ちますが、 「 クライ
マーの動きには常に注意を払う」 「 末端側のロープ
から手を放さない」 等のビレイの原則は守る必要
があります。
7A.通常のビレイポジシ ョン
GRIGRI でビレイをする際は、 以下の重要な原則を
忘れないでください:
- 末端側のロープから絶対に手を放さない
- 手で器具を包むようにつかまない
- クライマーの動きに注意をし、 クリップのタイミン
グに備える
リードクライマーがクリップする時に素早くロープ
を繰り出す必要がある場合を除き、 常にこのビレイ
ポジションを維持してください (7C参照) 。
7B.ロープを繰り出す
スムーズにロープを繰り出すためには、 クライマー
側のロープを引き出すことよりも、 末端側のロープ
を押し込むことを意識してください。
7C.素早く ロープを繰り出す
対応法のひとつとして、 単純にビレイヤーが壁側に
動く という方法があります。
また、 必要な時のみ通常とは異なる手のポジション
でロープを繰り出す方法もあります。
ロープの繰り出しを終了したら、 すぐに通常のビレ
イポジションに戻ってください。
警告: この方法は、 フォールを止める際にカムを押
さえつけててしまい、 ブレーキが作動しなくなる危
険があります。
親指でカムを押さえたままにしないでください。
7D.ロープをたぐる
7E.墜落を止める
ダイナミックビレイについてのアドバイス: クライマ
ーにかかる衝撃を緩和するため、 引かれる方向に小
さく ジャンプするか、 動いてください。
8.ト ップロープでのロワーダウン
ビレイヤーは、 末端側のロープを握ったまま、 ハン
ドルをゆっく りと引きます。 ハンドルの操作でブレー
キの補助をすることはできますが、 下降速度は末端
側のロープの握り具合でコントロールします。
ペツル FREINO 等のブレーキ用カラビナを使用して
摩擦を増やすと、 ロワーダウンのコントロールがし
やすくなります。
更に詳しい GRIGRI のビレイ技術について
は、 Petzl.com を参照く ださい。
9.補足情報
個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適
合しています。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認
できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1 回の使用で
損傷が生じ、 その後使用不可能になる場合がありま
す (劣悪な使用環境、 海に近い環境での使用、 鋭利
な角との接触、 極端な高/低温下での使用や保管、
化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しな
いでください:
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷
重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態
に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、
また新しい製品との併用に適さない等の理由で、 使
用には適さないと判断された
このような製品は、 以後使用されることを避けるた
め廃棄してください。
アイコン:
A. 耐用年数 (特に設けていません) - B. 使用温度 - C.
使用上の注意 - D. ク リーニング - E. 乾燥 - F. 保管/持
ち運び - G. メンテナンス - H. 改造/修理 (パーツの交
換を除き、 ペツルの施設外での製品の改造および
修理を禁じます) - I. 問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対し
て適用されます。 以下の場合は保証の対象外としま
す: 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改変、 不適切な保
管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失によ
る損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。 2.事故
や怪我につながる危険性があります。 3.製品の機
能や性能に関する重要な情報です。 4. し てはいけな
い内容です。
トレーサビリテ ィ とマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。 EU 型式
検定を行った公認認証機関 - b.この個人保護用具
の製造を監査する公認機関の ID 番号 - c. ト レーサ
ビリティ: データマトリクスコード - d.直径 - e.個別
番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロッ ト番号 - i.個体識
別番号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでくださ
い - l.モデル名 - m.クライマー側 - n.末端側 - o.製
造者住所
CZ
Tyto instrukce k použití nelze samostatně oddělit od nákresů (arch
návodu).
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány
jsou pouze některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená
s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy.
Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a
používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití
tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo
obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při
ochraně proti pádu.
Jistící prostředek pro horolezectví. Lze ho používat pro jištění
prvolezce, nebo jištění a spouštění lezce při jištění shora top rope.
EN 15151-1 typ 6: prostředky pro jištění a slaňování bez funkce
blokování při panice.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv
z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pohyblivá bočnice, (2) Vačka, (3) Čep vačky, (4) Třecí destička, (5)
Ovládací rukojeť, (6) Pevná bočnice, (7) Připojovací otvory.
Použité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát
každých 12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.
com/PPE. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro
prohlídky OOP.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, deformace, vrypy,
nebo koroze. Zkontrolujte stav opotřebení produktu.
Ověřte volný chod vačky a rukojeti a správnou činnost pružiny a
blokovacích prvků.
Zkontrolujte stav vačky a třecí destičky.
Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty (písek, atd.)
a maziva v prostoru pro lano.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s
ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny prvky
systému navzájem ve správné poloze.
Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose. A je-li
zajištěna pojistkou zámku.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho
systému při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Lana
Určeno pro dynamická lana o průměru 8,5 až 11 mm, která jsou
certifikována dle norem CE EN 892 a/nebo UIAA. Upozornění:
komerčně má nominální hodnota průměru lana toleranci až ±0,2 mm.
Upozornění: brzdící schopnost GRIGRI může být snížena při použití
na novém laně.
Všeobecně se může brzdící účinnost a lehkost povolování lišit v
závislosti na průměru lana, jeho stavu, stupni jeho opotřebení a
povrchové úpravě opletu. Buďte ostražití a seznamte se s chováním
vašeho GRIGRI při jištění a spouštění pokaždé, když používáte jiné
lano, než které používáte normálně.
Naše doporučení k použitým průměrům lan jsou následující:
8.9 ≤ ∅ ≤ 10.5 mm:
S těmito průměry lan pracuje prostředek optimálně.
10.5 < ∅ ≤ 11 mm:
U hodně používaných lan anebo u průměrů větších než 10 mm bude
možná nutné při povolování lana použít techniku uváděnou v sekci
7C frekvenčněji.
8.5 ≤ ∅ < 8.9 mm:
Tenká lana vyžadují zvláštní pozornost během používání vzhledem
ke skutečnosti, že se obtížněji svírají v ruce. Při slanění, nebo v
případě pádu může být jejich kontrola obtížnější. Použití tenkých lan
s GRIGRI vyžaduje větší pozornost a vysoký stupeň zkušeností s
jistícími technikami.
Průměr lana zvolte dle zamýšleného použití.
UPOZORNĚNÍ: některá lana mohou prokluzovat a snížit brzdnou
účinnost prostředku GRIGRI (lana, která jsou nová, namrzlá, mokrá,
zablácená, atd.).
Připojovací karabina
Pro připojení musí být použita karabina s pojistkou zámku,
odpovídající současným normám ve vaší zemi.
5. Základní funkce a zkouška
funkčnosti
Při pádu lezce se GRIGRI pootočí na karabině, lano se napne a dojde
k jeho sevření vačkou, která na lano půspobí brzdnou silou. Svíráním
volného konce lana pomáhá brzdící ruka aktivovat vačku, takže je
nutné vždy držet volný konec lana.
Vačka (a) a tělo GRIGRI (b) se musí vždy volně otáčet. GRIGRI se
musí volně otáčet kolem karabiny.
POZOR: jakékoliv zablokování, či omezení jistícího prostředku nebo
vačky, ruší brzdící účinek na lano.
6. Instalace GRIGRI
Zkouška funkčnosti musí být provedena před každým použitím pro
kontrolu správného založení lana a ověření funkce GRIGRI.
7. Techniky jištění
Dříve než začnete GRIGRI používat, musíte zvládnout správné
techniky jištění.
Asistovaná brzdící schopnost GRIGRI vás nezbavuje povinnosti
dodržovat základní principy jištění: věnovat pozornost postupujícímu
lezci a vždy držet volný konec lana.
7A. Základní jistící pozice
Pokud jistíte s GRIGRI, mějte na mysli některá důležitá pravidla:
- Vždy držte volný konec lana.
- Nikdy nesvírejte prostředek celou rukou.
D0015400B / D0015500F (090719)
- Sledujte postup lezce a předvídejte okamžik nabírání lana při
zapínání postupového jištění.
Vaše ruce by měly vždy spočívat v této pozici, kromě případu, kdy
potřebujete rychle povolit lano prvolezci při zapínání postupového
jištění (viz. kapitola 7C).
7B. Povolování lana
Při povolování se zaměřte více na posunování lana do prostředku
spíše než na vytahování lana ven z prostředku (otáčivý pohyb).
7C. Rychlé povolování lana
Jedna technika je jednoduše se posunout směrem ke stěně.
Další technika, kterou lze použít občas krátkodobě, vyžaduje jinou
polohu ruky ve velmi krátkém okamžiku.
Po dokončení povolování se musí obě ruce urychleně vrátit do
základní jistící pozice.
Upozornění: v případě pádu riskujete sevření vačky, což vyřadí funkci
zablokování lana.
Nenechávejte palec trvale položený na vačce.
7D. Dobírání lana
7E. Zachycení pádu
Rada pro dynamické jištění: malinko povyskočte, nebo udělejte krok
vpřed, abyste snížili rázovou sílu na lezce.
8. Spouštění lezce v pozici s
jištěním shora
Jistič postupně zatáhne za ovládací rukojeť aniž by pouštěl volný
konec lana z druhé ruky. Rukojeť pouze asistuje regulování brzdné
síly, ale samotné spouštění je kontrolováno stiskem ruky na volném
konci lana.
Pro lepší kontrolu slanění můžete zvýšit tření přídavnou brzdící
karabinou např. Petzl FREINO.
Více informací o technikách jištění s GRIGRI naleznete
na Petzl.com.
9. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných
prostředcích. Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité
vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a
prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré
hrany, vysoké teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o
jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám
nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní
opatření - D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G.
Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl,
kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo
opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění
nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění.
3. Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho
výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící
certifikační zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího
kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: označení - d.
Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h.
Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Lezec - n.
Ruka na volném konci lana - o. Adresa výrobce
13