Descargar Imprimir esta página

Kyosho TWIN STROM 800 VE Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

送信機 KT-6
Transmitter KT-6 / Sender KT-6
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
LEDインジケーター
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
電源スイッチが ONの時に、ランプが点灯します。
When the power switch is ON, the lamp will light up.
Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf.
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allumée.
Al estar la emisora conectada, se iluminará.
電源スイッチ
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
サーボリバーススイッチ
Servo Reversing Switch
Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos
Interruptor de inversión de los servos
ノーマル側
Normal
D/R
Normal
N
Normal
ST.REV
Normal
R
BATT.
POWER
N
TH.REV
リバース側
R
Reverse
Reverse
Inversé
Invertido
付属の送信機以外はご使用になれません。
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des EP TWINSTORM 800 VE.
Utiliser votre EP TWINSTORM 800 VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Transmitter Preparation / Der Sender
送信機の準備 /
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
D/R
POW ER
ST.R EV
BAT T.
R
THE FINES
T RADIO
CONT ROL
MODE LS
Dig ital Pro
por tion al
ラダー、スロットルの動作方向を反
転させる時に使用します。
このモデルではステアリングはノーマル側、
スロットルはリバース側で使用します。
This model uses normal position for
steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Normal,
Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
スロットルリバーススイッチ
Utiliser la position NORMALE pour la
Throttle Reverse Switch
direction et REVERSE pour les gaz.
Servoreverse
En este modelo sitúe la posición normal
Inverseur de servos
en la dirección y la inversa en el gas.
Interruptor Inversión
アンテナ
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
ST. TR IM
TH .TR IM
X'TA L
Ra dio Co
ntr ol Sys
tem PE RF
EX KT -6
スロットルトリム
Throttle Trim
Trimmschieber für Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
車が走り出さないように調整します。
Adjusts the throttle in small increments so the
model will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, daß das Modell sich
nicht bewegt.
Ajuster pas à pas le trim de la commande
d'accélération pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en
pequeños incrementos para impedir que
el modelo se mueva en el punto neutral.
送信機用クリスタル
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora
※クリスタルを交換する場合は、フタバ製(AM27MHz)
 用をお買い求めください。
When changing or replacing frequency crystal, please
purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba
compatible AM27MHz crystals.
Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden
Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27
MHz Quarzen kompatibel ist.
Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser
uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice
cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.
スロットルトリガー
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
Gâchette de commande de gaz
Gatillo de Gas
前進、ブレーキの操作を行います。
Controls forward movement and
braking functions.
Gas- und Bremsfunktion
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Controla la velocidad y el freno.
バッテリーカバー
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
3

Publicidad

loading