Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

NOTICE SEMOIRS
NOTICE SEMOIRS
PLANTER MANUAL
PLANTER MANUAL
Notice de montage,
Réglage,
Entretien
COMPAGNIE RIBOULEAU
NG Plus 4 - 2011
NG Plus 4 - 2011
Assembly,Adjustment
and Maintenance
Instructions
Manual de Montaje,
Puesta a punto,
Conservación
NG+4 - 2011
Réf. : 10640112
Notizia di Montaggio,
Regolazione,
Manutenzione

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monosem NG Plus 4 - 2011

  • Página 1 NG+4 - 2011 Réf. : 10640112 COMPAGNIE RIBOULEAU NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL NG Plus 4 - 2011 NG Plus 4 - 2011 Notice de montage, Manual de Montaje, Notizia di Montaggio, Assembly,Adjustment Réglage, and Maintenance Puesta a punto,...
  • Página 2 Les instructions de cette notice sont de stinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus ; elles ne concernent pas les s ous ensembles utilisés seuls ou s ur d’autres appareils (boîtiers, turbine…)
  • Página 3: Assembly Installation

    Prescriptions de sécurité Safety regulations Prescripciones de securidad Prescrizioni di securezza Montage général des châssis General frame assembly Chasis Montaggio generale del telaio MONTAGES Rayonneurs et RÉGLAGES Row markers Trazadores Tracciotori ASSEMBLY Boîtier de distribution Metering box INSTALLATION Caja de distribución Scatola di distribuzione Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAJE...
  • Página 4: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entret enue et réparée que par du personnel formé à cet ef fet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et s ur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en v igueur et de la conformité...
  • Página 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces expos ées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, cell es- ci correspondant aux caract éristiques définies par le con structeur.
  • Página 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and acce ssory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Página 7: Hydraulic Circuit

    7-Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are da maged. 8-Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufa cturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Página 8: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conl leva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual . Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse s iempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
  • Página 9: Uso Adecuado De La Máquina

    7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tra ctor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
  • Página 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità con la regolamentazione in materia di sicurezza del lavoro.
  • Página 11: Circuito Idraulico

    7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono e ssere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se ris ultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricamb io Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elett rica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
  • Página 12 DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm 4 rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,70 m. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,95 m.
  • Página 13 SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80.
  • Página 14 CHÂSSIS PORTÉS MOUNTED FRAMES CHASIS SUSPENDIDO TELAI PORTATI 4-6 rangs monobarre 4 and 6 rows single bar 4-6 Reihen Einzelrahmen Fig. 1 4-6 rijen enkel frame Attelage avancé sans fertiliseur Advanced frame without fertilizer Enganche avanzado sin fertilizador Attacco a 3 punti avanzato senza fertilizzatore ①...
  • Página 15: Montaje General Del Chasis

    UTILISATION DES RAYONNEURS V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) B = Longueur barre (en m) N = Nombre d’éléments Lr = N x D - 1 V - 1 B Traçage à la roue Lc = N x D - 1 B Traçage au centre Exemple : 12 rangs à...
  • Página 16 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 19 Fig. 20...
  • Página 17: Fig.18

    RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Attelage Hitch Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire Les chapes latérales d’attelage ordinaire et semi-automatique et semi-automatique seront seront The lower mounting brackets of the standard hitch The lower mounting brackets of the standard hitch or semi-automatic hitch or semi-automatic hitch...
  • Página 18: Fig. 27

    Fig. 22 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 12 - 16 rangs maïs. Chassis couplés. 12 - 16 rows for maize. Coupled frames. 12 - 16 filas maiz. Chasis acoplados. 12 - 16 file mais.
  • Página 19: Montaje Y Utilización De Los Trazadores

    MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.
  • Página 20: Fig

    Fig. 31 Fig. 32 Fig. 34 Fig. 33 Fig. 35...
  • Página 21: Boîtier De Distribution

    BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
  • Página 22: Fig. 36

    Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
  • Página 23: Principales Distributions Standard

    à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
  • Página 24: Fig. 41

    Fig. 41 Fig. 42 Fig. 43 Fig. 40 Fig. 44 Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 48 Fig. 49 Fig. 51 Fig. 52 Fig. 53 Fig. 50...
  • Página 25: Optional Equipment

    ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Principaux réglages Main adjustments Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. ou utilisations particulières.
  • Página 26: Fig. 54

    52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 58 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 60 Fig. 63 ROUE PRO PRO WHEEL RUEDA PRO RUOTA PRO Cette roue plombeuse de Ø 295 mm The press wheel has a diameter of Esta rueda aplomadora Ø...
  • Página 27 ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 Le kit de transformation NG Plus 4 en NG Plus 4 PRO est composé de : The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus 4 PRO consists of : - 1 roue sur son cadre...
  • Página 28 Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 DISTANCIA DE SIEMBRA DISTANCES DE SEMIS NG Plus 4 DISTANZE DI SEMINA SOWING DISTANCES Nombre de trous Sélection de la Seleccíon de la caja des disques boîte de distances de distancias Number of holes in the seed discs Número de agujeros Selection of...
  • Página 29: Boîte De Distances

    These distances need to be cheked in t h e field through a prior test, in order to make adjus- RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix ef fectif de la distance tements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
  • Página 30 DENSITÉS – DENSITIES – DENSIDADES – DENSITA’ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Distancia entre granos dentre de la fila – Distanze tra semi sulla fila inches 1333330 1142850...
  • Página 31 DENSITÉS – DENSITIES – DENSIDADES – DENSITA’ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Distancia entre granos dentre de la fila – Distanze tra semi sulla fila inches 5/16 1/16...
  • Página 32: Contador De Hectareasy De Velocidad

    COMPTEUR D’HECTARES CONTAETTARI HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS ET DE VITESSE SPEED COUNTER Y DE VELOCIDAD Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. Il più vicino possibilie ad un supporto. Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Montaje del captador según figura arriba. Lo Sensor assembly, according to schema, as Messa in campo ;...
  • Página 33 UTILISATION DE LA BEQUILLE USE OF THE STAND La béquille d’élément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant). standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
  • Página 34 Fig. 68 Fig. 69 Fig. 70 Fig. 71 Fig. 72...
  • Página 35: Fertilizador

    FERTILIZER FERTILISEUR Montage Assembly Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages 2 et 3 pour chaque As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 2 + 3 for each planter version. type de semoir.
  • Página 36: Accesorios

    ACCESSOIRES ACCESSORIES Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Insectiside MICROSEM Microgranulator, Microgranulateur MICROSEM Hélicide, Helicide MICROSEM Microgranulator, MICROSEM Hélicide combiné, Combined Helicide MICROSEM, se reporter à la notice Refer to the MICROSEM asembly manual ATTENTION : WARNING : Nos microgranulateurs “MICROSEM” insecticides sont construits pour Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the localiser des microgranulés insecticides.
  • Página 37 2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
  • Página 38: Mantenimiento

    CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets that planting units are equipped with the proper seed disc.
  • Página 39: Stockage Du Matériel

    • Vérifiez l’état des pièces d’usure. • Check the condition of wearing parts. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). • If parts break, only replace with original manufacturer ’s parts (Ribouleau MONOSEM).
  • Página 40: Incidentes Posibles Y Causas

    INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur maïs, ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
  • Página 41: Pièces De Rechange

    PIÈCES RECHANGE SPARE PARTS PIEZAS REPUESTO PEZZI RICAMBIO...
  • Página 43 Réf. Réf. Désignation Désignation 1275 Roue pneu complète 500 x 15 T33 (Largeur 120 mm) 5080.1 10211037 Pneu seul 1275.1 10210051 Pneu seul 5080.2 10211033 Jante seule 1275.2 10210049 Chambre à air seule 5080.3 Chambre à air seule 1275.3 10210056 Jante seule 5501 30156010...
  • Página 45 Réf. Réf. Désignation Désignation 1275 Roue complète 500 x 15 T33 (Largeur 120 mm) 10603006 Ecrou frein M6 1277.3 10609024 Ecrou EA M14 10603010 Ecrou frein M10 1534.a 40080006 Contre bride 4 trous largeur 120 mm 10603020 Ecrou frein M20 4246 10175080 Anneau élastique int.
  • Página 47 Réf. Réf. Désignation Désignation 1277.3 10609024 Ecrou EA M14 10603016 Ecrou frein M16 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120 mm (4 trous) 10603020 Ecrou frein M20 4309.1b 20006150 Crabot pignon pour bloc roue avec roue à gauche 10629007 Rondelle AZ Ø 6 4309.2b 20006140 Crabot pignon pour bloc roue avec roue à...
  • Página 49 Réf. Réf. Désignation Désignation 4238 65004138 Roue de turbine GD 4532.2 20018360 Bras de renfort de turbine, châssis rigide double barres 4239 65004139 Moyeu de roue de turbine GD aluminium sans fertiliseur (30x6 L 340) 4240 66003668 Corps de turbine TGD 4532.3 20021970 Bras de renfort de turbine, pour châssis traîné...
  • Página 51 Réf. Réf. Désignation Désignation 1339 30071074 Bague d’articulation (B11) 10219032 Joint torique 3500 30180066 Vérin hydraulique 10990027 Esse rond Ø 8 3501 66004518 Bras primaire de rayonneur 20016450 Tube rond TE 14-25 lg 15 mm 3502 66004519 Crochet de verrouillage 20048450 Tube de verrouillage déport rayonneur 3503...
  • Página 53 Réf. Réf. Désignation Désignation 4885.1 30634040 Bride en U Ø 16 pour châssis TOP (7") 9174 30153022 Ressort de tendeur (R160) 5021 10160007 Bague autolubrifiante (B25) 9559 40160101 Bague de réglage 6099 40012010 Bague sur palier articulé 11579 10161047 Roulement de tête réf.6006 ZZ 6202 10040036 Embout de couvercle de boîtier...
  • Página 55 Réf. Réf. Désignation Désignation 5507 10150003 Ressort de pression (R38) 10603008 Ecrou frein M8 5681.b 10150032 Ressort (R164) 10605010 Ecrou M10 auto serrant 6090 10990086 Circlips d’arrêt Ø 6 mm 10629007 Rondelle AZ Ø 6 6221 10161045 Roulement 6004.2RS 10629009 Rondelle AZ Ø...
  • Página 57 Réf. Réf. Désignation Désignation 5513 10150022 Ressort de pression (R117) 20039180 Rondelle Ø 17 x 40 x 4 7010.1 20031361 Moyeu de disque Ø 200 40090306 Bague entretoise 7014.a 10161020 Roulement 3204.2RS 65034059 Ensemble levier de verrouillage 7015.a 10161021 Rondelle d’étanchéité 66004909 Etrier de ressort d’appui complémentaire 7028...
  • Página 59 Réf. Réf. Désignation Désignation 1918 10200047 Embout plastique 10592012 Vis STHC M10 x 16 4320 30070030 Axe de galet 10603008 Ecrou frein M8 4501 30634019 Bride de serrage en V Ø 16 10603016 Ecrou frein M16 4503 10603016 Ecrou frein M16 10629009 Rondelle AZ Ø...
  • Página 61 Réf. Réf. Désignation Désignation 1241 10090307 Tôle de goulotte boîtier NG+ PRINCIPAUX DISQUES NUS 4329.a 10175001 Circlips int.Ø 42 DN 1818 18 trous Ø 1,8 mm (spéc ial très petit tournesol) 5692 10604010 Ecrou papillon M10 DN 1825 18 trous Ø 2,5 mm (dens ités spéciales tournesol) 6077 10991095 Goupille clips...
  • Página 63 Réf. Réf. Désignation Désignation 4329.a 10175001 Anneau élastique intérieur Ø 42 10509058 Vis H M8 x 35 inox 4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de descente 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 4455 10072081 Axe de clapet de turbine 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 4502...
  • Página 65 Réf. Réf. Désignation Désignation 4501 30634019 Bride de serrage en V (fil Ø 16 mm) 10176000 Rivet TF Ø 5-22 4502 30634020 Bride de serrage en U (fil Ø 16 mm) 10176013 Rivet TR 6-20 4841 10153068 Ressort d’équilibrage 10508007 Vis H M16 x 30 6821 20006771...
  • Página 67 Réf. Réf. Désignation Désignation 1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 ép.12 mm (entraxe 80) 10603014 Ecrou frein M14 4365.a 66000688 Axe d attelage semi-automatique 10603016 Ecrou frein M16 4366.c 66000686 Taquet d’axe d’attelage 30170098 Goupille fendue Ø 6 x 70 4369 40060871 Douille d’articulation...
  • Página 69 Réf. Réf. Désignation Désignation 4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25 10520066 Vis TF M5 x 25 zinguée 4328 10161014 Roulement (R25) 10540036 Vis TC M4 x 25 4329.a 10175001 Anneau élastique Øint. 42 10591902 Vis STHC M4 x 6 4381.c 10990052 Compteur d’hectares alternatif...
  • Página 70 NOTES soucis d’amélioration continue notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles...
  • Página 71 Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for inspection, Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE (MONOSEM) repairing or possible replacing. Dismantling and remounting shall be taken care of by pour contrôle, réparation ou échange éventuel. Le démontage et le remontage seront the distributor as part of its normal services.
  • Página 72 Usines - Technique - Recher che - Inf ormations 12, rue Edmond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TÉL. 05 49 81 50 00 - F AX 05 49 72 09 70 www.monosem.com RCS Paris 75 B 5388 - 03/2011 - OUEST IMPRESSIONS Europe - 79300 BRESSUIRE...