Página 1
Instruction Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuzu...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Página 5
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Página 6
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Página 9
INSTALLATION This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in: • Ducting version: Evacuation to the outside. Sequence of operations - Installation • Preparing for installation • Drilling the Ceiling/Shelf and Fixing the support plate •...
Página 10
Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing CEILING/SHELF DRILLING • Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf • Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
Página 11
FIXING (HOOD CANOPY + INTERMEDIATE HOOD CANOPY) • Insert the Hood Canopy 1 into the Intermediate Hood Canopy 2. • Take the upper Hood Canopy Panel 5 and insert it as shown in the figure. Warning! the upper Hood Canopy Panel 5 must be inserted first on one side and then on the other, using the rounded edges and taking care not to damage the Cables that have to pass through...
Página 12
FIXING THE PLATE • Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn until they are at the centre of the adjustment slot. Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure •...
Página 13
CONNECTING HOOD-PLATE CABLES N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650 mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person. This operation is essential, as the Hood Cables are to be connected to the Plate mounted on the ceiling, and this must be done without the weight of the Hood bearing down on the structure.
Página 14
• Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves. • When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
Página 15
LEVELLING THE HOOD • The hood canopy must be levelled. • The Hood is levelled by adjusting the safety pawls C. • Rest a spirit level on the hood. • Exerting an upwards pressure on the safety knobs “unlocks” movement of the Cable. By inserting or extracting the cable from the cable locking screw it is possible to make adjustments to level the mobile hood canopy.
Página 16
FIXING THE POWER SUPPLY CABLE • Take the Power Cable coming from the wiring box and clamp it with the cable clamps 7 first to the right rear cable (A) and then to the left cable (B) as shown in the figure. •...
Página 17
Connections AIR OUTLET - DUCTING VERSION To install in Ducting Version, connect the hood to the outlet pipe by means of an extending pipe ø150. • Fix the pipe both to the Hood Canopy and to the Flange on the Ceiling plate, using suitable pipe clamps.
Página 18
FIXING (Intermediate Hood Canopy + ceiling mounted Hood Canopy) • Carry out tests to check that the Hood works (see paragraph on Use). • From below, insert the ceiling mounted Hood Canopy 3 into the part of the Hood Canopy hanging from the ceiling, making sure the direction is as shown in the figure.
Control panel Button Function Display Turns the lights On/Off. Hood Down On/Off Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off. Hood Up Off/Off Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed the motor turns on at Speed two.
REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Página 21
MAINTENANCE Grease filter The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER • Open the lighting unit by pulling on the notch. •...
Página 22
Additional information for the installation technician Intervention procedure in the event of problems with the movement Check that the fuse is properly inserted and has not burnt out; to replace it if necessary open the lighting unit, remove the Grease filter and unscrew the fuse holder visible to the left of the motor unit, replacing the fuse with another of the same type (Ref.
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Página 24
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Página 25
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres, moteur. Corps de hotte intermédiaire. Corps de hotte de plafond. Plaque support hotte + bride. Panneau supérieur corps de hotte Tube Clips de fixation câble d’alimentation Réf.
INSTALLATION Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en : • Version aspirante Évacuation à l’extérieur. Séquence opérations d’installation • Préparation à l’installation • Perçage plafond/étagère et fixation plaque de support •...
Página 29
Perçage plafond/étagère et fixation plaque PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE • À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson. • Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué...
Página 30
FIXATION (CORPS DE HOTTE + CORPS DE HOTTE INTERMEDIAIRE) • Insérer le corps de hotte 1 dans le corps de hotte intermédiaire 2. • Prendre le panneau supérieur du corps de hotte 5 et l’insérer de la manière indiquée dans la figure. Attention pour introduire le panneau supérieur du corps de hotte 5, insérer d’abord un côté...
Página 31
FIXATION PLAQUE • Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage. Attention : Le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure. •...
Página 32
CONNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne. Cette mesure est fondamentale, puisque les câbles de la hotte devant être branchés à la plaque montée au plafond, il est impératif d’éviter que le poids de la hotte puisse peser sur la structure.
Página 33
• Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et serrer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets. • À la fin de l’opération, le résultat doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles. •...
Página 34
NIVELLEMENT DE LA HOTTE • Il est nécessaire d’effectuer le nivellement du corps de hotte. • Le nivellement de la hotte s’effectue en intervenant sur les cliquets de sécurité C. • Appuyer un niveau sur la hotte. • Pour débloquer le mouvement du câble, pousser vers le haut les pommeaux de sécurité.
Página 35
FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION • Prendre le câble d’alimentation venant du boîtier de connexion électrique et le pincer à l’aide des clips pince-câble 7 d’abord au câble arrière droit (A), ensuite à celui de gauche (B) comme indiqué dans la figure. •...
Connexions SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube ø 150 extensible. • Fixer le tube à l’aide de colliers serre-tube adaptés aussi bien au corps de hotte qu’à la bride sur la plaque de plafond.
Página 37
FIXATION (corps de hotte intermédiaire + corps de hotte de plafond) • Faire des tests pour vérifier que la hotte fonctionne. (Voir paragraphe Utilisation). • En passant sous le corps de hotte de plafond 3, enfiler dans le corps de hotte suspendu au plafond en faisant attention au sens, qui doit être celui indiqué...
UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Allume/Éteint les lumières Hotte basse Branché/Débranché Appuyer pendant 2 secondes pour remonter la hotte. Appui bref On/Off moteur Hotte haute Débranché/Débranché Premier appui : La hotte descend. Deuxième appui : Stop hotte. À la fin du mouvement, le moteur se branche à la deuxième vitesse.
Página 39
TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à...
ENTRETIEN Filtre à graisse métallique Il est lavable même au lave-vaisselle. Il doive être lavé environ tous les 2 mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive. NETTOYAGE FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
Página 41
Indications supplémentaires pour l’installateur Procédure d’intervention en cas d’anomalies sur le mouvement Vérifier que le fusible est correctement inséré et qu’il n’est pas brûlé. En cas de nécessité de remplacement, ouvrir le groupe d’éclairage, retirer le filtre à graisse et desserrer le porte-fusible visible sur la gauche du groupe moteur, en le remplaçant par un autre fusible ayant les mêmes caractéristiques (Réf.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Página 43
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Página 44
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
MONTAGE Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet: • Abluftversion: Abluftleitung nach Außen. Sequenz der Installationsarbeiten • Vorbereitung zur Installation • Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte • Anschlüsse • Montage des Haubenkörpers •...
Página 48
Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Platte BOHREN VON DECKE/KONSOLE • Mit Hilfe eines Lotfadens an Decke/Haltekonsole die Mitte des Kochfelds anzeichnen. • Die Platte in der korrekten Einbaurichtung an der Decke/Konsole anlegen. • Die Mitte der Löcher der Platte markieren. •...
Página 49
MONTAGE (HAUBENKÖRPER + ZWISCHENTEIL DES HAUBENKÖRPERS) • Den Haubenkörper 1 in den Zwischenteil des Haubenkörpers 2 stecken. • Das obere Paneel des Haubenkörpers 5 nehmen und einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt. Achtung Bei der Montage des oberen Paneels des Haubenkörpers 5 zuerst die eine und dann die andere Seite einsetzen, wobei die abgerundeten Ecken genutzt werden.
BEFESTIGUNG DER PLATTE • Die Platte anheben, die Langlöcher an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhängen und bis zur Mitte der Einstellöse drehen. Achtung: Die Einbaurichtung der Platte muss wie in der Abbildung gezeigt sein. • Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben.
Página 51
VERBINDUNG DER SEILE ZWISCHEN HAUBE UND PLATTE NB: Vor der Installation muss die Haube mit Hilfe einer Stütze oder einer zweiten Person auf eine Höhe von mindestens 650 mm vom Kochfeld gebracht werden. Diese Maßnahme ist sehr wichtig, weil das Gewicht der Haube beim Verbinden der Seile mit der an der Decke montierten Platte keinesfalls auf der Struktur lasten darf.
Página 52
• Die Seile durch die Langlöcher der Sperrklinke mit Gewinde (a) stecken und die Klemmschrauben (b) an den Sperrklinken selbst festschrauben. • Das Ergebnis dieser Operation muss an allen 4 Seilen wie abgebildet aussehen. • Damit sind alle 4 Seile mit der Platte verbunden.
Página 53
NIVELLIEREN DER ABZUGSHAUBE • Der Haubenkörper muss nivelliert werden. • Die Nivellierung der Haube erfolgt durch Einwirken auf die Sicherheits-Sperrklinke C. • Eine Wasserwaage auf die Haube legen. • Die Sicherheitsknäufe nach oben drücken, so dass das Kabel beweglich wird. Durch Hin- und Herschieben des Kabels in der Kabelklemmschraube kann der bewegliche Körper der Haube nivelliert werden.
Página 54
BEFESTIGUNG DES STROMKABELS • Das aus dem Anschlusskasten ragende Stromkabel nehmen und mit den Kabelklemmen 7 zuerst am hinteren rechten Seil (A) und dann am linken Seil (B) festklemmen, wie in der Abbildung gezeigt. • Das Stromkabel zur Deckenplatte führen. •...
Página 55
Anschlüsse LUFTAUSTRITT BEI DER ABLUFTVERSION Für Installationen in Abluftversion die Haube mittels eines flexiblen Rohrs mit ø 150 an die Ableitung anschließen. • Das Rohr geeigneten Rohrschellen Haubenkörper und am Flansch an der Deckenplatte befestigen. Das hierzu erforderliche Material liegt bei.
Página 56
MONTAGE (Zwischenteil + Deckenteil des Haubenkörpers) • Ausprobieren, ob die Haube funktioniert (Siehe Absatz Gebrauch). • Den Deckenteil des Haubenkörpers 3 von unten in den an der Decke hängenden Haubenkörper schieben, wobei die Richtung wie in der Abbildung gezeigt sein muss. •...
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet die Leuchtkörper ein oder aus. Haube unten: Ein/Aus Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Haube angehoben. Ein kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus. Haube oben: Aus/Aus Einmal Drücken: Die Haube wird abgesenkt. Mit zweitem Drücken: Die Haube hält an.
Página 58
FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink- Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Schalttafel Taste Funktion...
WARTUNG Metallfettfilter Der Filter sollte mindestens alle 2 Monate von Hand oder in der Spülmaschine gewaschen werden, bei intensiver Nutzung auch öfter. REINIGUNG DES METALLFETTFILTERS • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
Página 60
Zusätzliche Hinweise für den Installateur Prozedur für den Fall von Anomalien der Bewegung Sicherstellen, dass die Sicherung korrekt eingesetzt und nicht durchgebrannt ist. Zum Auswechseln die Beleuchtungseinheit öffnen, den Fettfilter ausbauen, den links von der Motoreinheit sichtbaren Sicherungshalter ausschrauben und die Sicherung durch eine gleichwertige ersetzen (Bez.A).
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 62
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: mandos, luz, filtros, motor. Cuerpo de la campana intermedio Cuerpo de la campana de techo Placa de soporte campana + brida Panel superior del cuerpo de la campana Tubo Grapas para la fijación del cable de alimentación Ref.
INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm min) un plano de cocción de isla en: • Versión aspirante: Evacuación externa. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la Instalación • Perforación techo/repisa y fijación placa de soporte •...
Perforación techo/repisa y fijación placa PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
Página 68
FIJACIÓN (CUERPO DE LA CAMPANA + CUERPO DE LA CAMPANA INTERMEDIO) • Introducir el cuerpo de la campana 1 en el cuerpo de la campana intermedio 2. • Tomar el panel superior del cuerpo de la campana 5 e introducirlo como se muestra en la figura.
FIJACIÓN DE LA PLACA • Levantar la placa de fijación y encastrar los ojales en los dos tornillos preparados precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación. Atención: El sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
Página 70
CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA Nota Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo menos 650 mm desde el plano de cocción con un soporte o con la ayuda de una segunda persona. Esta precaución es fundamental en cuanto iremos a conectar los cables de la campana a la placa montada en el techo necesariamente sin tener el peso de la campana que se cargue sobre la estructura.
Página 71
• Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados (a) y atornillar los tornillos bloqueacable (b) en los mismos pasadores. • Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables. •...
NIVELACIÓN DE LA CAMPANA • Es necesario efectuar la nivelación del cuerpo de la campana. • La nivelación de la campana se efectúa operando en los pasadores de seguridad C. • Apoyar un nivel en la campana. • Ejerciendo una presión, hacia lo alto, en las perillas de seguridad se “desbloquea”...
FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Tomar el cable de alimentación procedente de la caja de conexión eléctrica y pinzarlo con las grapas de fijación de cable 7, primero al cable posterior derecho (A) y luego al Izquierdo (B) como se indica en la figura. •...
Conexiones SALIDA DE AIRE EN VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación en versión aspirante conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo extensible de ø150 mm. • Fijar el tubo con adecuadas abrazaderas ajustables al cuerpo de la campana y a la brida en la placa del techo.
Página 75
FIJACIÓN (cuerpo de la campana intermedio + cuerpo de la campana de techo) • Efectuar algunas pruebas para verificar que la campana funcione (Ver párrafo Uso). • Introducir por debajo el cuerpo de la campana de techo 3 en el cuerpo de la campana colgado del techo, teniendo cuidado al sentido, que debe ser el indicado en la figura.
Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende/Apaga las luces. Campana baja Encendido/Apagado Presionada por 2 segundos eleva la campana. Presionado brevemente On/Off motor. Campana baja Apagado/Apagado Primera presión: la campana baja. Segunda presión: Stop campana Una vez terminado el movimiento el motor se enciende a la segunda velocidad.
MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
MANTENIMIENTO Filtro antigrasa metálico Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso. LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
Indicaciones suplementarias para el instalador Procedimiento de intervención en caso de anomalías en el movimiento Verificar que el fusible esté correctamente colocado y que no esté quemado. Para una eventual sustitución del fusible, abrir el grupo de iluminación, quitar el filtro antigrasa, desenroscar el portafusible que se ve a la izquierda del grupo motor y sustituirlo con uno de características iguales (Ref.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
Página 81
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
Página 82
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από µια επιφάνεια εστιών µε νησίδα σε: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Προετοιµασία για την εγκατάσταση • ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας στήριξης •...
Página 86
∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι την πλάκα προσέχοντας να την τοποθετήσετε µε τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα. •...
Página 87
ΣΤΕΡΕΩΣΗ (ΣΩΜΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ + ΕΝ∆ΙΑΜΕΣΟ ΣΩΜΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ) • Περάστε το σώµα απορροφητήρα 1 µέσα στο ενδιάµεσο σώµα απορροφητήρα 2. • Πάρτε το πάνω κάλυµµα του σώµατος απορροφητήρα 5 και τοποθετήστε το όπως δείχνει η εικόνα. Προσοχή Το πάνω κάλυµµα του σώµατος απορροφητήρα...
Página 88
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΛΑΚΑΣ • Σηκώστε την πλάκα στερέωσης και προσαρµόστε τα ανοίγµατα στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουµένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο του ανοίγµατος ρύθµισης. Προσοχή: Η φορά της πλάκας πρέπει να είναι εκείνη που δείχνει η εικόνα •...
Página 89
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ-ΠΛΑΚΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε µε την εγκατάσταση, πρέπει να µετακινήσετε τον απορροφητήρα σε ύψος τουλάχιστον 650 mm από την επιφάνεια των εστιών µε ένα υποστήριγµα ή µε τη βοήθεια δεύτερου ατόµου. Το µετρό αυτό είναι απαραίτητο, καθώς για να συνδεθούν τα συρµατόσχοινα του απορροφητήρα...
Página 90
• Περάστε τα συρµατόσχοινα στα ανοίγµατα των βιδωτών πείρων (a) και βιδώστε τις βίδες ασφάλισης συρµατόσχοινων (b) στους πείρους. • Όταν τελειώσετε, το αποτέλεσµα πρέπει να είναι όπως της εικόνας και µε τα 4 συρµατόσχοινα. • Στο σηµείο αυτό και τα 4 συρµατόσχοινα...
Página 91
ΑΛΦΑ∆ΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ • Είναι απαραίτητο να αλφαδιάσετε το σώµα απορροφητήρα. • Ο απορροφητήρας αλφαδιάζεται µε τους πείρους ασφαλείας C. • Ακουµπήστε ένα αλφάδι στον απορροφητήρα. • Πιέστε προς τα πάνω τα πόµολα ασφαλείας για να ξεµπλοκάρει η κίνηση του συρµατόσχοινου. Εισάγοντας...
Página 92
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ • Πάρτε το ηλεκτρικό καλώδιο που προέρχεται από το κουτί συνδεσµολογίας και στερεώστε το µε τα κλιπ ασφάλισης καλωδίου 7 πρώτα στο δεξιό πίσω καλώδιο (A) και στη συνέχεια στο αριστερό (B) όπως δείχνει η εικόνα. • Πλησιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο...
Página 93
Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου χρησιµοποιώντας έναν εκτατό σωλήνα Φ150. • Στερεώστε το σωλήνα µε κατάλληλα κολάρα τόσο στο σώµα απορροφητήρα όσο και στη φλάντζα πάνω στην πλάκα οροφής. Τα αναγκαίο υλικό διατίθεται µε...
Página 94
ΣΤΕΡΕΩΣΗ (Ενδιάµεσο σώµα απορροφητήρα + σώµα απορροφητήρα οροφής) • Κάνετε µερικές δοκιµές για να βεβαιωθείτε ότι ο απορροφητήρας λειτουργεί παράγραφο (Βλέπε Χρήση). • Περάστε από κάτω το σώµα απορροφητήρα οροφής 3 µέσα στο κρεµασµένο στην οροφή σώµα απορροφητήρα προσέχοντας τη φορά που πρέπει να είναι...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει/Σβήνει τα φώτα. Απορροφητήρας κάτω Αναµµένη/Σβηστή Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ανεβάζει στον απορροφητήρα. Αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει το µοτέρ. Απορροφητήρας πάνω Σβηστή/Σβηστή Πρώτη πίεση: Ο απορροφητήρας κατεβαίνει. ∆εύτερη πίεση: Ο απορροφητήρας σταµατά. Όταν...
Página 96
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικό φίλτρο για λίπη Μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και απαιτεί καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. •...
Página 98
Συµπληρωµατικές οδηγίες για τον εγκαταστάτη ∆ιαδικασία επέµβασης σε περίπτωση ανωµαλίας στην κίνηση Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι σωστά τοποθετηµένη και δεν έχει καεί. Για ενδεχόµενη αντικατάσταση, ανοίξτε το φωτιστικό, αφαιρέστε το φίλτρο για λίπη και ξεβιδώστε την ασφαλειοθήκη που είναι ορατή στ' αριστερά της µονάδας...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 100
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 101
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, двигателем Средняя часть корпуса вытяжки Потолочная часть корпуса вытяжки Опорная плита вытяжки + фланец Верхняя панель корпуса вытяжки Трубка Фиксаторы кабеля питания Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели...
УСТАНОВКА Вытяжка может быть закреплена к потолку/полке на расстоянии не менее 650 мм от независимой варочной панели: • Всасывающая вытяжка: выведение воздуха наружу. Последовательность операций по установке • Подготовка к установке • Отверстие в потолке/полке и крепление опорной плиты • Соединения •...
Página 105
Отверстия в потолке/полке и крепление плиты ПОДГОТОВКА ОТВЕРСТИЙ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • С помощью отвеса определите на потолке/подвесной полке центр варочной панели. • Приложите к потолку/полке плиту, как показано на рисунке. • Отметьте центры отверстий плиты. • Просверлите отверстия. • В потолке из компактного бетона: в соответствии с используемыми для бетона дюбелями.
Página 106
КРЕПЛЕНИЕ (КОРПУС ВЫТЯЖКИ + СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ КОРПУСА ВЫТЯЖКИ) • Вставьте корпус вытяжки 1 в среднюю часть корпуса 2. • Установите верхнюю панель корпуса вытяжки 5, как показано на рисунке. Внимание Для установки верхней панели корпуса вытяжки 5 сначала следует приложить одну сторону...
Página 107
КРЕПЛЕНИЕ ПЛИТЫ • Приподнимите установочную плиту и вставьте в отверстия два винта, предварительно подготовленные в потолке; поверните плиту до центра регулировочного отверстия. Внимание: направление установки плиты должно соответствовать показанному на рисунке. • Затяните оба винта и привинтите еще два винта, прилагаемые...
Página 108
СОЕДИНЕНИЕ ПРОВОДОВ ВЫТЯЖКА - ПЛИТА Прим. прежде чем продолжить установку, поднимите вытяжку на высоту на менее 650 мм над варочной панелью, установив опору, или с помощью второго человека. Это необходимо, так как во время соединения проводов вытяжки с закрепленной к потолку...
Página 109
• Пропустите провода через отверстия в защелках с резьбой (a) и привинтите винты кабельных фиксаторов (b) к защелкам. • По завершении операции все 4 провода должны быть закреплены, как показано на рисунке. • Таким образом все 4 провода соединены с плитой. Подайте...
Página 110
ВЫРАВНИВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЫТЯЖКИ • Положение корпуса вытяжки необходимо выставить по уровню. • Для этой операции служат предохранительные защелки C. • Положите на вытяжку уровень. • При нажатии вверх на предохранительные рукоятки становится возможным перемещение провода. Вставив или вынув провод из кабельного...
Página 111
КРЕПЛЕНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ • Возьмите кабель питания из коробки электрического подключения и скрепите его кабельными зажимами 7 сначала с задним правым проводом (A) и затем с левым (B), как показано на рисунке. • Подведите кабель питания к потолочной плите. • Разместите уже поставленный на...
Página 112
Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соедините ее с выпускной трубой раздвижной трубкой ø 150. • Прикрепите трубку специальными трубными зажимами к корпусу вытяжки и к фланцу на потолочной плите. Необходимый для этого материал прилагается в комплекте.
Página 113
КРЕПЛЕНИЕ (средняя часть корпуса вытяжки + потолочная часть корпуса вытяжка) • Проверьте работу вытяжки раздел (см. Эксплуатация). • В уже подвешенную часть вытяжки вставьте снизу потолочную часть корпуса вытяжки 3, следите за ее положением по рисунку. • С помощью прилагаемых винтов...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает освещение. Вытяжка в нижнем положении Включено / выключено При нажатии в течение 2 секунд поднимает вытяжку. При кратком нажатии включает и выключает двигатель. Выключено / выключено Вытяжка в верхнем положении Первое нажатие: Вытяжка опускается. Второе...
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
УХОД Металлический жировой фильтр Фильтр можно мыть в посудомоечной машине. Его следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЖИРОВОГО ФИЛЬТРА • Потяните за специальную выемку, чтобы открыть блок освещения. • По очереди выньте фильтры. Для этого прижмите их к задней...
Página 117
Дополнительные указания для монтажника Операции в случае неисправности движения Проверьте, чтобы предохранитель был правильно установлен и не перегорел; для его замены откройте осветительный прибор, выньте жировой фильтр, отвинтите держатель плавкого предохранителя, видный с левой стороны двигателя, и замените предохранитель на другой с такими...
TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
Página 119
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
Página 120
• “DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
ÖZELLIKLER Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işıklar, Filtreler, Motor. Davlumbaz gövdesi orta Davlumbaz gövdesi tavan Davlumbaz destek plakası + flanş Davlumbaz gövdesi üst panel Boru Güç kablosunu sabitlemek için klipsler Ref. Miktar Kurulum Aksamı Dübel ø 10 Vida 4,2 x 44,4 Sabitleme kulpları...
MONTAJ Bu Davlumbaz bir Pişirme Düzleminin üzerinde (en az 650 mm) Tavana/Rafa monte edilmek üzere ve aşağıdaki şekilde tasarlanmıştır: • Tahliyeli Sistem: Havayı dışarı atar. Kurulum İşlem Sırası • Kurulum Hazırlığı • Tavan/Raf Delme ve Montaj Destekleme Plakası • Bağlantılar •...
Página 124
Tavan/Raf Delme ve Montaj Plakası TAVAN/RAF DELME • Bir şakül yardımıyla Pişirme Düzleminin merkezini destek Tavanı/Rafı üzerinde işaretleyin. • Şekilde gösterildiği gibi doğru yönde yerleştirmeye özen göstererek Plakayı Tavana/Rafa dayayın. • Plaka Deliklerinin merkezlerini işaretleyin. • Aşağıdaki delikleri delin: • Sağlam beton tavanda: kullanılan Beton Dübellerine göre. •...
Página 125
SABİTLEME (DAVLUMBAZ GÖVDESİ + DAVLUMBAZ GÖVDESİ ORTA) • Davlumbaz gövdesini 1 , orta davlumbaz gövdesinin 2 içine geçirin. • Davlumbaz gövdesinin üst panelini 5 alın ve şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Dikkat Davlumbaz gövdesinin üst panelini 5 takarken önce bir tarafını, daha sonra yuvarlak taraflarını...
Página 126
MONTAJ PLAKASI • Montaj plakasını kaldırın ve daha önceden tavana açılmış deliklere iki vidayı yerleştirin ve ayarlama deliğinin ortasına kadar çevirin. Dikkat: Plakanın yönü şekilde gösterildiği gibi olmalıdır. • İki vidayı sıkın ve ürünle birlikte gelen diğer iki vidayı takın; vidaları iyice sıkmadan önce vidaların ayarlama deliğinin yuvasından dışarı...
Página 127
DAVLUMBAZ-PLAKA KABLO BAĞLANTISI NOT Kurulum işlemine geçmeden önce Davlumbazın bir destekle veya ikinci bir kişinin yardımıyla pişirme düzleminden en az 650 mm yüksekliğe kaldırılması gerekir. Bu uygulama gereklidir çünkü Davlumbaz Kablolarının tavana monte edilmiş Plakaya yapıya ağır gelecek Davlumbaz ağırlığı olmaksızın bağlanması gerekir. 4 Kablonun montaj sistemi 3 parçadan oluşur: •...
Página 128
• Kabloları dişli Mandalların deliklerinden (a) geçirip, kablo tutucu Vidaları (b) Mandallara vidalayın. • İşlem tamamlandığında sonuç 4 Kablonun her biri için şekilde gösterildiği gibi olmalıdır. • Bu noktaya geldiğimizde 4 Kablonun hepsini Plakaya bağlamış oluruz. Kablo tutma Vidalarının içinden ve dişli Mandalların deliğinden dışarı...
Página 129
DAVLUMBAZIN DENGELENMESI • Davlumbaz gövdesinin dengelenmesi gerekir. • Davlumbazın dengeleme işlemi güvenlik Mandalları C kullanılarak gerçekleştirilir. • Bir teraziyi davlumbazın üzerine yerleştirin. • Güvenlik topuzlarının üzerinde yukarıya doğru baskı uyguladığınızda Kablo hareketinin “kilidi açılır”. Kabloları kablo tutma vidalarından ileri veya geri yönde geçirerek davlumbazın hareketli gövdesini dengelemenize izin veren ayarlama işlemlerini gerçekleştirebilirsiniz.
Página 130
GÜÇ KABLOSUNUN MONTAJI • Elektrik bağlantı kutusu kaynaklı güç elektrik kablosunu, sabitleyici klipsler 7 aracılığıyla önce sağ arka kabloya (A), sonra resimde görüldüğü gibi soldakine (B) kıstırınız. • Güç kablosunu tavan düzlemine getirin. • Daha ileride zarar görmesini önlemek için güç kablosunun üstüne geçirilmiş...
Página 131
Bağlantılar TAHLİYELİ SİSTEMDE HAVA ÇIKIŞI Kanallı modelin montajı için, bacayı tahliye borusuna ø150 mmlik uzayabilir bir boru vasıtasıyla bağlayın. • Boru kelepçelerini kullanarak boruyu davlumbaz gövdesine ve tavan düzlemindeki flanşa sabitleyin. Gerekli malzeme donanımda mevcuttur.
Página 132
SABİTLEME (Davlumbaz gövdesi orta + Davlumbaz gövdesi tavan) • Davlumbazın çalıştığını doğrulamak adına testler gerçekleştirin (Kullanım paragrafına bakınız). • Gösterildiği yönde olduğuna dikkat ederek, davlumbaz gövdesinin altından tavana doğru 3 , davlumbaz gövdesinin tavanda asılı olan kısmına doğru alttan kaydırın. •...
KULLANIM Kumanda panosu Tuş Fonksiyonu Gösterge Işıkları Açar/Kapatır. Davlumbaz Aşağıda Yanar/Söner 2 saniye basılı tutulduğunda Davlumbazı kaldırır. Kısa süreli basıldığında Motoru Açar/Kapatır. Davlumbaz Yukarıda Söner/Söner İlk basış: Davlumbaz alçalır. İkinci basış: Davlumbaz durur. Hareket durduğunda motor ikinci Hızda açılır. Elektronik devre iki tip arıza algılar ve ilgili sinyali verir T1 Ledi Akım çekme eşiği aşılmış: Bu durumda aşırı...
Página 134
TELEKUMANDA Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır (dahil değildir). • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kaplarına atınız. Kumanda panosu Tuş...
BAKIM Metal yağ filtresi Bulaşık makinesinde yıkanabilir, en azından yaklaşık her 2 aylık kullanımdan sonra veya daha sık yıkanması gerekir, özellikle yoğun kullanım içindir. METAL YAĞ FİLTRESİ TEMİZLİĞİ • Aydınlatma grubunu özel girintisinden çekerek açın • Filtreyi grubun arka bölümüne doğru iterek ve aynı anda aşağıya doğru çekerek çıkartın.
Página 136
Kurulumla ilgili ek talimatlar Hareket arızası halinde uygulanacak prosedür Sigortaların doğru şekilde yerleştirilmiş ve sağlam olup olmadığını kontrol edin, değiştirmeniz gerekirse, aydınlatma grubunu açın, yağ filtresini çıkarın ve motor bloğunun sol tarafındaki görünür sigorta yuvasının vidalarını sökerek aynı özelliklerdeki sigortalarla değiştirin (Ref.A). Davlumbaz gövdesinin dengeli bir şekilde monte edildiğinden emin olun (terazi kullanmanız önerilir).