Página 2
Indice Index Inhaltsverzeichnis SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI SYMBOLS AND UNITS OF SYMBOLE UND MAßEINHEITEN MISURA MEASURE GRUNDLEGENDE INFORMATI- INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ONEN FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR BETRIEBSFAKTOR POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN CARATTERISTICHE CHARAKTERISTISCHE...
Index Indice Indice SYMBOLES ET UNITES DE ME- SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE SIMBOLOGIA E UNIDADE DE SURE MEDIDA TAMANHO INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL FACTEUR DE SERVICE FACTOR DE SERVICIO FATORE DE SERVIÇO PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA SELECTION SELECCION ESCOLHA...
Página 4
SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE SYMBOLE UND MAßEINHEITEN SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI MISURA Simb. U.M. Descrizione Description Beschreibung Symb. — Fattore di sollecitazione a carico radiale Radial load stress factor Belastungsfaktor Radialkraft — Fattore di ventilazione Ventilation factor Kühlungsfaktor — Fattore di lubrificazione Schmierungsfaktor Lubrication factor...
SYMBOLES ET UNITES DE MESURE SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE ME- SIMBOLOGIA E UNIDADE DE TAMA- DIDA Simb. U.M. Description Descripción Descrição Symb. — Facteur d’application de la charge radiale Factor de solicitación a carga radial Fatore de silitação a carga radial —...
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Potenza nominale in entrata Pn [kW] Input rated power Pn [kW] Max. Eintriebsleistung Pn [kW] Potenza applicabile in entrata al ridutto- This is the applicable power at input relat- Dies ist die max. zulässige Eintriebs- re, riferita alla velocità...
INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL Puissance nominale en entrée réduc- Potencia nominal de entrada Pn [kW] Potência nominal em entrada Pn [kW] teur Pn [kW] Potencia aplicable en la entrada del re- Potência appropriado em entrada a re- Puissance admissible en entrée par rap- ductor, la cual hace referencia a la velo- dução referida a velocidade n e a um...
Página 8
FATTORE DI SERVIZIO FS SERVICE FACTOR FS BETRIEBSFAKTOR FS Il fattore di servizio FS è il parametro che The service factor FS is a parameter that Der Betriebsfaktor fs gibt die Betriebsbe- traduce in un valore numerico la gravosi- translates the operational burden of the lastung durch einen numerischen Wert tà...
FACTEUR DE SERVICE FS FACTOR DE SERVICIO FS FATORE DE SERVIÇO FS El factor de servicio FS es el párametro O fatore de serviço FS é o parametro Ce facteur prend en considération, avec que traduce en un valor numérico el es- que traduz em um valor numeral a gra- suffisamment d’approximation, les va- fuerzo del servicio, que el reductor realiza...
POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG La potenza termica Pt è un valore che Thermic power Pt is a value that indi- Die thermische Leistung Pt gibt den indica il limite termico del riduttore oltre il cates the gear reducer’s thermic limit, thermischen Grenzwert an.
PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA La puissance thermique Pt est une valeur La Potencia térmica Pt es un valor que A potência termica Pt è um valor que in- qui indique la limite thermique du réduc- indica el limite térmico del reductor, su- dica o limite termico do ridutor.
Página 12
SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL Per selezionare correttamente un ri- To correctly select a gear reducer or Zur richtigen Getriebeauswahl sollte duttore o un motoriduttore, si consi- motor reducer, please follow these folgendes beachtet werden: glia di operare come segue: suggestions: Scelta motoriduttori RCV Choosing a motor reducer RCV Auswahl des RCV –...
SELECTION SELECCION ESCOLHA Pour choisir correctement un réduc- Para la correcta selección de un re- Para selecionar corretamente um ri- teur ou un moto-réducteur utiliser la ductor o motorreductor se aconseja dutor ou um motoridutor se aconse- procédure suivante: seguir los siguientes pasos: lha de operar como segue: E s - Sélection moto-réducteur RCV...
Página 14
VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN Effettuata la corretta selezione del ridut- Once you have correctly chosen the type Nachdem das richtige Getriebe bzw. der tore o motoriduttore, si consiglia di proce- of gear reducer or gearmotor, it is then richtige Getriebemotor ausgewählt wur- dere alle seguenti verifiche: advisable to check that the following ap- de, empfehlen wir folgende Überprüfun-...
CONTROLES VERIFICACIONES VERIFIQUE Après avoir correctement sélectionné le Efectuada la correcta selección del Efetuada a correta seleção do ridutor ou réducteur ou moto-réducteur, il est re- reductor o moterreductor, se aconseja motoridutor se aconselha de seguir a se- commandé de vérifier ce qui suit: de proceder a las siguientes verificacio- guinte verificação: nes:...
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DESIGN CHARACTERISTICS CHARAKTERISTISCHE MERKMALE I riduttori e i motoriduttori VARMEC sono VARMEC gear reducers and motor-reduc- VARMEC- Getriebe werden mit Hilfe füh- stati progettati interamente con l’ausilio ers have been entirely designed using render Berechnungs-verfahren ausge- di programmi tecnici su computer.
CARACTÉRISTICA CONSTRUTIVA CARACTERISTIQUE DE FABRICATION CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS O ridutor e o motoridutor Varmec são es- Les réducteurs et les moto-réducteurs Los reductores y motorreductores VAR- VARMEC ont été conçus avec des tech- MEC han sido proyectados completa- tado progetado interamente com progra- nologies de pointe.
Página 18
DESIGNAZIONE / DESIGNATION / GETRIEBEBEZEICHUNGEN / DESIGNATION / DESIGNACION / DESIGNAÇÃO RIDUTTORE / GEAR REDUCER / GETRIEBE / REDUCTEUR / REDUCTOR / RIDUTOR 5.49 80B5 ..TIPO DI RIDUTTORE TYPE OF GEAR REEDUCER GETRIEBETYPEN TYPE DE REDUCTEUR TIPO DE REDUCTOR TIPO DE RIDUTOR GRANDEZZA SIZE...
Gear reducer options Sonderausführungen Opzioni riduttori AV Viton input and output oil seals. AV Dichtungsringe in Eintrieb und Ab- AV Anelli di tenuta in entrata e uscita in trieb in Viton. Viton. EV Viton input oil seals (pages 93-99). EV Dichtungsringe in Eintrieb in Viton EV Anelli di tenuta in entrata in Viton (Seite 93-99).
Página 20
Ölablassschraube und Ölstandsschrau- trasporto, con il tappo di sfiato fornito a Varmec can fit plugs in the best position be ausgestattet. Bei diesen Getrieben corredo. for adequate lubrication muss nach dem Getriebeeinbau die Öl-...
LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO Tous les réducteurs Varmec sont prévus Todos los reductores de producción Todo o ridutor de produção Varmec, são avec lubrification à huile synthétique. VARMEC son provistos de lubricación a previsto com lubrificação a ólio sintetico. • Les réducteurs de la taille RCV-CV 14- aceite sintético.
Página 23
Qualidade de lubrificante Quantité de lubrifiant Cantidad de lubricante Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302A 1.15...
Página 24
CARICHI RADIALI E ASSIALI RADIAL AND AXIAL LOADS RADIAL UND AXIALLASTEN Gli alberi di entrata e uscita dei riduttori Input and output shafts of gear reducers An Eintriebs- bzw. Abtriebswellen können possono essere soggetti a carichi radiali, can be subject to radial loads, the value sowohl Radial-als auch Axiallasten auftre- la cui entità...
CHARGES RADIALES ET AXIALES CARGAS RADIALES Y AXIALES CARGUE RADIAL E EMPUXO Les arbres d’entrée et de sortie des ré- Los ejes de entrada y salida de los re- Eixo de entrada e saida do ridutor pode ducteurs subissent des charges radiales. ductores pueden estar expuestos a car- ser sujeito a cargue radial, a identifica- Ces charges peuvent être calculées avec...
Página 26
= Carico radiale ammissibile sulla = Maximum allowable radial load at = Max. zuläsige Radiallast in Wel- mezzeria dell’albero veloce o centre of input / output shaft lenmitte lento Costante del riduttore Getriebekonstante Constant of the gear reducer Costante del riduttore Constant of the gear reducer Getriebekonstante Distanza del carico dalla battuta...
Página 27
= Charge radiale admissible au mi- = Carga radial admisible en la = Radial amissivel sobre a métade lieu de l’arbre d’entrée ou sortie mitad del eje rápido (entrada) o do comprimento útil do eixo veloz lento (salida) ou lento Constante du réducteur Constante do ridutor Constante del reductor...
Página 28
CARICHI RADIALI E ASSIALI / RADIAL AND AXIAL LOADS / RADIAL UND AXIALLASTEN CHARGES RADIALES ET AXIALES / CARGAS RADIALES Y AXIALES / CARGUE RADIAL E EMPUXO Tab.5 [min 2800 1400 1050 1220 1320 1480 1000 1750 61.3 75.8 75.8 119.6 41.3 55.8...
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.09 0.09 63A6 n = 900 min 63A6 n = 900 min RCV 303A 372.35 7.1 RCV 141 4.79 63A6 63A6 RCV 303A 300.74 63A6 8.3 RCV 141 4.24...
Página 30
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.12 0.12 63A4 n = 1400 min 63A4 n = 1400 min P1 = P1 = 63B6 n = 900 min 63B6 n = 900 min RCV 203 97.70...
Página 31
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63A2 n = 2800 min 63A2 n = 2800 min 0.18 0.18 63B4 n = 1400 min 63B4 n = 1400 min P1 = P1 = 71A6 n...
Página 32
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63B2 n = 2800 min 63B2 n = 2800 min 0.25 0.25 71A4 n = 1400 min 71A4 n = 1400 min P1 = P1 = 71B6 n...
Página 33
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71A2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.37 0.37 71B4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80A6 n...
Página 34
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.55 0.37 80A4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
Página 35
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71B2 n = 2800 min 0.55 0.55 80A4 n = 1400 min 80A4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
Página 36
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80A2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 0.75 80B4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90S6 n...
Página 37
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 90S4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
Página 38
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80B2 n = 2800 min 90S4 n = 1400 min 90S4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
Página 39
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SA2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 90LA4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA6 n = 900 min...
Página 40
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n = 900 min...
Página 41
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SB2 n = 2800 min 1.85 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n...
Página 42
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90L2 n = 2800 min 90L2 n = 2800 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 100LA4 n = 1400 min 2657 RCV 603 190.40...
Página 43
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 90L2 n = 2800 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 132S6 = 900 min RCV 252...
Página 44
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 100L2 = 2800 min 100LB4 n = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132S6 = 900 min 132S6...
Página 45
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 112M2 n = 2800 min 112M2 n = 2800 min P1 = P1 = 112M4 n = 1400 min 112M4 n = 1400 min RCV 452 17.70 112M4...
Página 46
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SA2 n = 2800 min 100L2 = 2800 min 132S4 = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132MB6 n = 900 min 132S6...
Página 47
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SB2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min P1 = P1 = 132MA4 n = 1400 min 132MB4 n = 1400 min RCV 582 19.55 132SM2...
Página 48
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MR2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min 160MR4 n = 1400 min P1 = P1 = 132MB4 n = 1400 min 160L6 = 900 min RCV 552...
Página 49
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MB2 n = 2800 min 18.5 160L2 n = 2800 min 160L4 = 1400 min P1 = P1 = 180M4 n = 1400 min 180L6 = 900 min 3192...
Página 50
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 180M2 n = 2800 min 200LA2 n = 2800 min P1 = P1 = 180L4 n = 1400 min 200L4 = 1400 min 2817 RCV 602 19.55...
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA Il momento d'inerzia Jr [Kgcm ] indicato The moment of inertia Jr [Kgcm ] shown Das in den Tabellen angegebene Träg- nelle tabelle è...
Página 87
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 IEC 80 3.70 0.595 0.592 0.582 0.748 0.623 5.10 0.536 0.533 0.523 0.688 0.564 7.11 0.306 0.301...
Página 88
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 58.1 0.291 0.286 0.277 0.308 64.3 0.290 0.286 0.277 0.307 69.2 0.217 0.213 0.204 0.232 81.4 0.217...
Página 89
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 60.1 0.500 0.503 0.490 0.518 69.6 0.296 0.294 0.284 0.313 82.0 0.296 0.293 0.284 0.313 89.7 0.296...
Página 90
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 63 IEC 71 IEC 80 IEC 90 41.2 2.074 2.028 1.974 1.844 2.085 46.2 2.072 2.026 1.972 1.842 2.083 54.0 1.487 1.441...
Página 91
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 4.42 17.880 18.647 17.656 17.566 14.240 4.89 17.523 18.291 17.299 17.210 13.883 5.43 17.193 17.961...
Página 92
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 IEC 160 IEC 180 2.78 46.178 43.304 43.288 67.026 64.949 53.019 3.17 41.727 38.853 38.837 62.575 60.499...
Página 93
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 47.02 14.685 14.671 14.685 14.671 11.247 56.26 14.637 14.622 14.637 14.622 11.199 61.71 12.520 12.505...
Página 94
ATEX ATEX Die koaxialen Getriebe von Varmec können I riduttori coassiali Varmec possono essere Varmec coaxial gear reducers can be supplied für den Einsatz in explosionsgefährdeten Be- forniti per consentirne l’utilizzo in zone con for use in potentially explosive atmospheres, reichen in Übereinstimmung mit der europä-...
ATEX Les réducteurs coaxiaux Varmec peuvent être Los reductores coaxiales Varmec pueden su- Os redutores coaxiais Varmec podem ser forne- fournis pour en permettre l'utilisation dans les ministrarse para permitir su uso en zonas con cidos para permitir o uso em áreas com atmos- zones à...
Página 96
LIEFERBEDINGUNGEN CONDIZIONI DI FORNITURA SUPPLIED TERMS Die Varmec Getriebe werden wie folgt I riduttori Varmec vengono forniti come All Varmec gear reducers are supplied as segue: follows: ausgeliefert: Già predisposti per essere installati nella Ready made to be installed in the as- Vorbereitet zum Einbau in die bestellte Einbaulage (die beigefügten Ventile und...
CONDIÇÃO DE FORNITURA CONDITION DE FOURNITURE CONDICIONES DE EQUIPAMIENTO O ridutor Varmec vem fornido com o se- Les réducteurs Varmec sont fournis com- Los reductores VARMEC vienen equipa- me suit: dos de la siguiente manera: gue: Déjà prêts à l’installation dans la position Listos para ser instalados en la posición...
Página 98
• Accertarsi che il montaggio di pignoni o • Make sure that the assembly of any • Versichern Sie sich, daß die Getriebe- pulegge a sbalzo sugli alberi dei ridut- pinions or jump pulleys on the shafts welle durch Schläge und Stöße bei der tori, sia conforme alle verifiche di am- conforms to the admissibility checks of Montage von Kettenrädern und anderen...
• Vérifier que le montage des pignons • Asegurarse que el montaje de piñones • Acerta se que a montagem de pignone, ou poulies en saillie des arbres des ré- o poleas acopladas en los ejes de los pólia, esbalso sobre o eixo do ridutor, ducteurs soit conforme aux vérifications reductores esté...
Página 100
STOCCAGGIO STORAGE LAGERUNG Per un corretto stoccaggio dei riduttori To ensure correct storage of the received Beachten Sie bitte folgendes, um die ge- lieferten Getriebe richtig zu lagern: ricevuti consigliamo di eseguire le se- gear reducer(s), please take note of the guenti raccomandazioni: following recommendations: •...
STOCKAGE ALMACENAMIENTO STOCCAGGIO Observer les instructions suivantes afin Para un correcto almacenamiento de los Para uma correta armazenagem de re- dução recebida, aconselhamo de segui- de conserver en l’état la livraison des reductores aconsejamos seguir las si- matériels: guientes recomendaciones: re a seguinte recomendação: •...
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 141-191 CV-RCV CV-RCV Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Cuscinetti / Bearings / Lager Bagues d‘étanchéité / Retenes / Reten- CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos tores...
Página 104
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité / Retenes / Retentores CV - RCV 6006 ZZ 6204...
Página 105
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 252A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 106
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 202 - 252 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 107
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 108
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302 - 352 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 109
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 452 - 552 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 110
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 111
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Página 116
Esta garantia s’engage à subtituer ou à réparer les parties comporta para VARMEC la obligación de su- comporta para a VARMEC o ônus da substi- déféctueuses mais ne répondra pas des dom- stituir o reparar la parte defectuosa pero no tuição ou reparo das peças defeituosas, mas...