Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
224-4S + 224-4C + 224-2C + 224-1C + 224-1CF
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Instructions d'opération
Instruções de Operação
Инстpyкция по обслyживанию
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
D
(Seite 2-3)
GB
(page 4-5)
F
(page 6-7)
NL
(pagina 8-9)
E
(página 10-11)
P
(página 12-13)
I
(pagina 14-15)
GR
(Σελίδα 16-17)
DK
(side 18-19)
N
(side 20-21)
S
(sidan 22-23)
FIN
(sivulla 24-25)
PL
(Strona 26-27)
CZ
(Strana 28-29)
H
(Oldal 30-31)
RUS
(стpаницы 34-35)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Martin Yale intimus 100SP2

  • Página 1 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 224-4S + 224-4C + 224-2C + 224-1C + 224-1CF Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
  • Página 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    << Das Gerät darf nicht von mehreren Perso- << Verletzungsgefahr! Lose Teile EINSATZBEREICH: nen gleichzeitig bedient werden! von Bekleidung, Krawatten, Der Datenshredder intimus 100SP2/CP4/CP5/ Die Auslegung der Sicherheitselemente Schmuck, langes Haar, oder CP6/CP7 ist eine Maschine zum Zerkleinern beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung andere lose Gegenstände von...
  • Página 3: Technische Daten

    WARTUNG ABGLEICH DER LICHTSCHRANKE: 6. Tür nach ca. 3 Sek. schließen. Um mögliche Funktionsstörungen durch Verände- 7. Lichtschranke mit einem Stück Papier abdecken rung der Lichtverhältnisse an der Einlaßöffnung (nicht bis zum Schneidwerk einführen!) und (z. B. Standordwechsel), oder durch Abnutzung warten bis der Motor einschaltet.
  • Página 4: Important Safety Notes

    SCOPE OF APPLICATION: than one person at any given time! loose articles of clothing, ties, The document shredder intimus 100SP2/CP4/ The machine was designed for safe operation jewelery, long hair or other loose CP5/CP6/CP7 is a machine for the destruction by “one person only”.
  • Página 5: Technical Data

    MAINTENANCE COMPENSATION OF THE LIGHT BARRIER: 6. Close the door after approx. 3 sec. In order to eliminate malfunctions due to chan- 7. Cover the light barrier with a piece of paper (do ging light conditions at the inlet aperture (e.g. not feed the paper up to the cutter) and wait by changing the location) or due to the wear until the motor is switched on.
  • Página 6: Recommandations Importantes De Sécurité

    << Risque de blessure! N’approchez DOMAINES D’UTILISATION: plusieurs personnes en même temps! jamais du bloc de coupe les vête- Le destructeur de documents intimus 100SP2/ La conception des éléments de sécurité ments amples, colliers, cheveux CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à...
  • Página 7: Comment Remedier Aux Petites Pannes

    ENTRETIEN EQUILIBRAGE DU 6. Fermez la porte après 3 sec. BARRAGE PHOTO-ELECTRIQUE: 7. Recouvrez le barrage photo-électrique avec un Afin de pouvoir exclure toute panne de fonction- morceau de papier (ne l‘introduisez pas jusqu‘à nement due à la modification des rapports lumi- la lame !) et attendez jusqu‘à...
  • Página 8: Inbedrijfstelling

    << Gevaar voor verwondingen! TOEPASSINGSGEBIED: personen tegelijkertijd worden bediend! Losse onderdelen van kleding, De shredder intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ Het ontwerp van de veiligheidselementen dassen, sie-raden, lang haar of CP7 is een machine voor het versnipperen van berust op een veilige bediening in eenmans- andere losse voorwerpen uit normaal papier.
  • Página 9: Technische Gegevens

    ONDERHOUD DE LICHTSLOT AFSTELLEN: 6. Deur na ongeveer drie sekonden sluiten. Om mogelijke storingen door een gewijzigde 7. Lichtslot afdekken met een stuk papier (niet lichtinval ter hoogte van de toevoeropening (b.v. invoeren tot aan het snijmechanisme!) en wanneer het toestel is verplaatst) of door afslijting wachten tot de motor inschakelt.
  • Página 10: Indicaciones De Seguridad Importantes

    << ¡Peligro de lesión! No acercar a CAMPO DE APLICACIÓN: personas al mismo tiempo! la apertura de alimentación pie- El shredder de datos intimus 100SP2/CP4/CP5/ La concepción de los elementos de seguri- zas sueltas de ropa, corbatas, CP6/CP7 es un aparato para la trituración de dad se basa en un manejo sin peligro en un bisutería, cabello largo u otros...
  • Página 11: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO AJUSTE DE LAS BARRERAS LUMINOSAS: 6. Cerrar la puerta después de unos 3 se- Para evitar posibles defectos de fun-cionamiento, gundos. debidos a modifica-ciones en las condiciones lu- 7. Cubrir la barrera de célula foto-eléctrica con minosas en las aberturas de entrada (por ejemplo, un trozo de papel (no introducirlo hasta el por cambio de localización) o debido al desgaste mecanismo de corte) y esperar a queel motor...
  • Página 12: Instruções De Segurança Importantes

    << Risco de ferimento! Manter CAMPO DE APLICAÇÃO: várias pessoas ao mesmo tempo! peças de vestuários penden- A trituradora intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 Os elementos de segurança servem para tes, gravatas, jóias, cabelos é uma máquina para cortar todo o tipo de material um manejo sem perigo no „servigo por um...
  • Página 13: Dados Tecnicos

    MANUTENÇAO RESTABELECIMENTO DO 6. Fechar a porta depois de aprox. 3 segundos. DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO: 7. Cubra o dispositivo fotoeléctrico com uma folha Para evitar possivels avarias no fun-cionamento de papel (não a introduza até ao mecanismo devido a alteraçoes nas codniçoes de luminosida- de corte!) e aquarde que o motor ligue.
  • Página 14: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    << Pericolo di lesioni! Evitare CAMPO DI IMPIEGO: contemporaneamente da più persone! l‘avvicinamento alla bocca Il distruggi-documenti intimus 100SP2/CP4/CP5/ La disposizione degli elementi di sicurezza si d‘immission di parti di indu- CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta basa su un uso esente da pericoli in „Funzio-...
  • Página 15: Anomalie Di Funzionamento

    MANUTENSIONE TARATURA DELLE FOTOCELLULE: 6. Dopo ca. 3 sec. chiudere la porta. Per escludere eventuali anomalie di funziona- 7. Coprire la cellula fotoelettrica con un pezzetto mento dovute alle variazioni delle condizioni della di carta (non inserirlo fino alla taglierina!) e luce sull‘apertura di alimentazione (ad es.
  • Página 16 << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå ÔÏÌÅÁÓ ¬ÑÇÓÇÓ: ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò Ôï ôñùêôéêü ∂ëçñïöïñé¥í intimus 100SP2/CP4/CP5/ Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, CP6/CP7 åßíáé åíá ìç÷Üíçìá ãéá êáôáôåìá÷éóìü óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü...
  • Página 17 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÓÕÍÔÏÍÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÙÔÏÖÑÁÊÔÇ: 6. MåôÜ á∂ü 3 ∂åñß∂ïõ äåõôåñüëå∂ôá, êëåßóôå Ãéá í’ á∂ïö‹ãåôå ôï åíäå÷üìåíï ëåéôïõñãéê¥í ôçí ∂üñôá. áíùìáëé¥í ëüãù ìåôáâïë¤ò ôùí óõíèçê¥í 7. Óêå∂Üóôå ôïí öùôïöñÜêôç ì’ åíá êïììÜôé öùôåéíüôçôáò óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.÷. ÷áñôß (ìç ôï åéóÜãåôå ì∑÷ñé ôï êï∂ôéêü) á∂ï...
  • Página 18: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid- ANVENDELSESOMRÅDE: ad gangen! dende beklædningsgenstande, Makulatoren intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ Sikkerhedselementerne er konstrueret til slips, smykker eller lignende CP7 er en maskine til makulering af almindelige farefri betjening i „enmandsdrift“.
  • Página 19: Tekniske Specifikationer

    VEDLIGEHOLDELSE JUSTERING AF FOTOCELLE: 6. Døren lukkes efter ca. 3 sek. For at undgå forstyrrelser i drift på grund af fo- 7. Lysskranke dækkes til med et stykke papir randrede lysforhold ved papirsprækken (f. eks. (skubbes ikke helt ind til knivene!), vent, til ved flytning) eller på...
  • Página 20: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    << F a r e f o r p e r s o n s k a d e r ! BRUKSOMRÅDE: ner samtidig! Hold løse deler av klær, Datashredderen intimus 100SP2/CP4/CP5/ Sikkerhetsinnretningene er konstruert for s l i p s , s m y k k e r, l a n g t CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt risikofri betjening av én person.
  • Página 21: Tekniske Data

    VEDLIKEHOLD USTERING AV LYSSKRANKEN: 6. Lukk døren etter ca. 3 sek. For å utelukke mulige funksjonsfeil på grunn av 7. Dekk til lysskranken med et stykke papir (ikke forandringer i lysforholdene ved innføringsåp- før det frem til skjæreapparatet!) og vent til ningen (f.
  • Página 22: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    << Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Löst åtsittande ANVÄNDNINGSOMRÅDE: personer samtidigt! kläder, slips, smycken, långt Dokumentförstöraren intimus 100SP2/CP4/CP5/ Säkerhetsorganen är byggda för att kunna hår och andra lösa föremål CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga garantera riskfri „enmansmanövrering“.
  • Página 23 UNDERHÅLL NJUSTERING AV FOTOCELL: 6. Stäng dörren efter c:a 3 sekunder. För att förhindra att funktionsstörning uppstår p.g.a. 7. Täck över fotocellen med en pappersremsa att ljusförhållandena vid inmatningsöppningen har (inte så långt att den når ner till skärverket!) förändrats, (t.ex. genom att maskinen har flyttats) och vänta tills motorn startar.
  • Página 24 << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Irralliset KÄYTTöALUE: yhtäaikaa! vaatekappaleet, kravatit, korut, Datasilppuri intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö pitkät hiukset tai muut irralliset CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi esineet on pidettävä...
  • Página 25: Tekniset Tiedot

    HUOLTO VALOPUOMIN TASAUS: 6. Sulje ovi n. 3 sekunnin kuluttua. Mahdollisten toimintohäiriöiden estämiseksi, jotka 7. Peitetään valopuomi paperipalalla (ei saa työn- voivat aiheutua valon muutoksista syöttöaukossa tää leikkuriin asti) ja odetetaan kunnes moottori (esim. sijoituspaikkaa vaihdettaessa) tai valo- käynnistyy. kennon kulumisesta (naarmuuntuminen), kone Tasaus on nyt loppuunsuoritettu.
  • Página 26: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    waŻNe ZaSady BeZPIeCZeŃSTwa UrUCHOMIeNIe << Urządzenie nie może być obsługiwane << Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m ZaKreS ZaSTOSOwaNIa: przez kilka osób jednocześnie! obrażeń! L uźne c zęści o dzieży, Niszczarka dokumentów intimus 100SP2/CP4/ krawaty, biżuterię, długie CP5/CP6/CP7 jest urządzeniem do cięcia na Elementy zabezpieczające są...
  • Página 27: Dane Techniczne

    KONSerwaCJa USTawIaNIe FOTOKOMóreK: 6. Zamknąć drzwiczki po ok. 3 sekundach. 7. Przykryć fotokomórkę kawałkiem papieru (nie Aby wykluczyć możliwe zakłócenia działania ws- kutek zmiany warunków oświetlenia na szczelinie wprowadzać w mechanizm tnący!) i odczekać, wlotowej (np. zmiana lokalizacji) lub wskutek aż włączy się silnik. wyeksploatowania się...
  • Página 28: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    dŮLeŽITÁ BeZPeČNOSTNÍ UPOZOrNĚNÍ UVedeNÍ dO PrOVOZU << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné OBLaST NaSaZeNÍ: více osobami! části oděvu, kravaty, šperky, Skartovač intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ dlouhé vlasy nebo jiné volné CP7 je stroj ke skartování všeobecných písem- Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen- předměty m usejí b ýt u držovány zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním ností.
  • Página 29: Technické Údaje

    ÚdrŽBa SeŘIZOVÁNÍ SVĚTeLNÉ ZÁVOry: 6. Po cca 3 sekundách dveře zavřete. 7. Zakryjte světelnou závoru kusem papíru (nev- Aby se vyloučily možné funkční poruchy vlivem změny světelných poměrů na vstupním otvoru kládejte jej až k řezacímu ústrojí!) a počkejte, (např. při změně umístění) nebo opotřebováním až...
  • Página 30: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTaSÍTÁSOK ÜZeMBe HeLyeZÉS << a készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! a l aza r uhada- aLKaLMaZÁSI TerÜLeT: nek egyidejűleg üzemeltetnie! rabokat, n yakkendőt, é kszert, A intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 hosszú h ajat é s e gyéb l aza t ár- A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, adatmegsemmisítő általános iratanyag aprítása gyakat t artsuk t ávol a b evezető...
  • Página 31: Karbantartás

    KarBaNTarTÁS a FÉNySOrOMPó KOMPeNZÁLÁSa: 6. Zárja az ajtót kb. 3 másodperc elteltével. 7. Fedje le a fénysorompót egy darab papírral Annak érdekében, hogy az adagolónyílásnál a fényviszonyok változtatása (pl. helyváltoztatás) (ne vezesse be a vágóműig!), és várjon, amíg vagy a fotocella elhasználódása (karcolások) a motor be nem kapcsol.
  • Página 32 O¡ÆAC™Ÿ ¥PÅMEHEHÅØ: pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! H e ÿ o ª | o c å ∫ e ¢ æ å µ ® o ® ¥på¢op intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 ÿpeªc∫a–æøe∫ ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe co¢oΩ ¯aòå|®º ÿo 嵯eæ¿ñe|å÷ æ÷¢oΩ ®oppecÿo|ªe|ıåå...
  • Página 33 ≠XO© HAC™POœKA CBE™O©A™ÑÅKA: 6. ©–ep®º ÿpå¯ep|o ÿocæe 3 ce®y|ª ©æø ºc∫pa|e|åø –ce–oµ¯o∏|≈x c¢oe– – pa¢o∫e µa®p≈∫¿. ¯aòå|≈ åµ­µa 嵯e|e|åø ñº–c∫–å∫eæ¿|oc∫å 7. Ha®p≈∫¿ c–e∫oªa∫ñå® æåc∫o¯ ¢º¯a¨å (|e c–e∫oªa∫ñå®a –o –xoª|o¯ ÿaµe (|aÿpå¯ep ÿpå ––oªå∫¿ æåc∫ ªo pe∏ºóe¨o ¯exa|嵯a) å c¯e|e ¯ec∫a pacÿoæo∏e|åø) åæå åµ­µa åµ|oca ªo∏ªa∫¿cø...
  • Página 36 +46 / 8 748 02 85 192 78 Sollentuna info@martinyale.se www.martinyale.se P.R. China MARTIN YALE International Trading (Beijing) ☏ +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73 Room 260D, C Building +86 / 10 844 710 75 Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu my_beijing@martinyale.com.cn...

Este manual también es adecuado para:

Intimus 100cp4Intimus 100cp5Intimus 100cp6Intimus 100cp7

Tabla de contenido