10. ON/OFF-SCHALTER DES NEUEN VERSTÄRKUNGSSCHALTKREISES
Die WM-5220 ist mit einem weiterentwickelten Verstärkungsschaltkreis ausgestattet, der eine verbesserte
Störgeräusch-Unterdrückung gewährleistet.
Der Verstärkungsschaltkreis kann auf den neuen Schaltkreis (Verstärkung vor der Komprimierung)
umgeschaltet werden, indem der ON/OFF-Schalter des neuen Verstärkungsschaltkreises auf ON (H-Position)
gesetzt wird; um auf den konventionellen Schaltkreis (Verstärkung nach der Komprimierung) umzuschalten,
ist der Schalter auf OFF (L-Position) zu stellen.
Wenn die WM-5220 mit einem auf ON gestellten Schalter verwendet wird, muss auch die Tuner der WT-5800
unter Verwendung des als Sonderausstattung erhältlichen ROM-Writers RW-4800 auf den neuen Schaltkreis
umgestellt werden. Dies gewährleistet eine verbesserte Geräuschunterdrückung und eine hervorragende
Klangqualität.
Bei Versand vom Werk sind die Modelle der WM-5220 mit den Tunern der Serie WT-4800 kompatibel
(ON/OFF-Schalter des neuen Verstärkungsschaltkreises: OFF). Nachdem allerdings der Schalter auf ON
gesetzt wird, ist eine Kompatibilität nicht mehr gewährleistet.
Die untenstehende Tabelle zeigt die Kompatibilität zwischen den kabellosen Mikrofonen und den Tunern.
[Kompatibilitätstabelle]
Kabelloses Mikrofon
Kabelloser Tuner
Vor der Komprimierung
(neuer Verstärkungsschaltkreis)
Serie WT-5800
Nach der Komprimierung
(konventioneller Verstärkungsschaltkreis)
Serie WT-4800
11. TECHNISCHE DATEN
Mikrofon Element
Elektret-Kondensatortyp, Richtcharakteristik Niere
Modulation
Frequenzmodulation
Sendefrequenzband
692 – 865 MHz, UHF
Verfügbare Kanäle
16 Kanäle
HF Abstrahlung
Weniger als 50 mW
Kenntonfrequenz
32,768 kHz
Oszillator
PLL synthetisiert
Max. Eingangspegel
126 dB SPL
Frequenzhub
± 40 kHz
Übertragungsbereich
100 – 15.000 Hz
Dynamikumfang
größer 95 dB (in Verbindung mit WT-5800)
Batterietyp
LR6 (AA)
Batterielebensdauer
Mehr als 10 Stunden (Alkalibatterie)
Anzeigen
1 für Ein/Aus/Batteriestatus
Antenne
Integrierte Ausführung
Umgebungstemperatur
–10 bis +50°C
Ausführung
Gummierter, kunststoff
Abmessungen
Durchmesser 43,6 mm; Länge 231,5 mm
Gewicht
180 g (mit Batterie)
Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten
• Zubehör
Mikrofonhalter (mit Stativadapter) ........................ 1
Schraubendreher (für Einstellungen) ................... 1
8
: Kompatibel
WM-5220
ON/OFF-Schalter des neuen
ON/OFF-Schalter des neuen
Verstärkungsschaltkreises:
Verstärkungsschaltkreises:
ON (H)
OFF (L)
Aufbewahrungsbox .............................................. 1
MICROPHONE UHF
Merci pour votre achat du microphone sans fil UHF TOA.
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes dans ce manuel pour assurer un usage prolongé de votre
équipement exempt de difficulté.
1. CONSEILS DE SECURITE
• Lisez attentivement les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
• Suivez les recommandations signalées par les symboles de sécurité. elles contiennent des informations très
importantes.
• Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
Symboles de sécurité et conventions
Les symboles et messages de sécurité décrits ci-dessous sont utilisés dans cette notice pour prévenir tout
dommage corporel ou matériel pouvant résulter d'une mauvaise utilisation. Lisez attentivement cette notice
pour comprendre parfaitement les symboles et messages de sécurité pour prévenir tout risque éventuel.
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
AVERTISSEMENT
sérieuses, voire la mort.
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
ATTENTION
moyennement graves ou mineures, et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
• Pour prévenir toute inflence néface des ondes
électromagnétiques sur le matériel médical, veillez
à mettre l'appareil hors tension lorsqu'il est placé à
proximité de ce type de matériel.
ATTENTION
• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 10
ou plus, retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter
tout coulage pouvant entraîner des blessures ou la
contamination de l'environnement.
NOTICE D'UTILISATION
WM-5220
• Respectez les précautions de manipulation
suivantes pour éviter tout risque de blessure ou
d'incendie dû à une fuite ou explosion de la
batterie.
· Ne pas endommager, démonter, chauffer ou
mettre la batterie au feu.
· Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
prévues à cet effet.
· Ne pas souder une batterie directement.
· Veiller à utiliser le type de batterie spécifié.
· Respecter la polarité (orientation positive et
négative) lorsque vous insérez une batterie.
· Stocker les batteries à l'abri du soleil, de la
chaleur et de l'humidité.
AVIS A L'UTILISATEUR: Les changements ou
modifications non approuvées expressément par la
partie responsable s'agissant de la conformité
pourraient annuler la licence de l'utilisateur pour
exploiter l'équipement.
9