Caldera mural de gas de condensación de alto rendimiento (148 páginas)
Resumen de contenidos para Baxi ROCA LAURA 20/20
Página 1
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T Caldera mural de gas Gas-Wandheizkessel Instrucciones de Instalación, Installation-, Montage- und Montaje y Funcionamiento Wartungsanleitung para el INSTALADOR für den INSTALLATEUR Wall-mounted gas boiler Caldaia a gas da parete Istruzioni d’Installazione, Installation, Assembly, and Operating Instructions Montaggio e Funzionamento for the INSTALLER...
Página 2
Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões Fig. 1 Ø 80 Ø 80 Ø 100 (*) Ø 132: Italia / Deutschland / Östereich Ø 127 int (*) LAURA 20/20 F LAURA 20/20 LAURA 20/20 T Curvas circulador / Pump performane graph Suministro / Delivery / Livraison Lieferumfang / Modo di fornitura / Fornecimento Courbes circulateur / Kennlinien Umwälzpumpe...
Página 3
Componentes principales / Main components / Principaux éléments Wichtigste Bauteile / Principali componenti / Componentes principais LAURA 20/20 F LAURA 20/20 LAURA 20/20 T – Intercambiador – Heat exchanger – Échangeur – Quemador – Burner – Brûleur – Válvula de gas –...
Página 4
Cableado eléctrico / Wiring diagram / Câblage électrique Elektrische verkabelung / Cablaggio / Cabos eléctricos 29 – Conexión a red 29 – Mains connection 29 – Branchement sur le secteur 30 – Fusible (3,15A) 30 – Fuse (3.15A) 30 – Fusible (3,15 A) 31 –...
Página 5
Cuadros de Control / Control Panels / Tableaux de contrôle Schalttafeln / Quadro comandi / Quadros de controle Reloj programador Agua Caliente Sanitaria en funcionamiento Temperatura de servicio Calefacción en funcionamiento Timer Domestic Hot Water “ON” Operating temperature Central Heating “ON” Horloge du programmateur Eau Chaude Sanitaire en fonctionnement Température de service...
Página 6
í r é f í é t é ä r í r é f í l i o è i y t l é l é i r t r t t ê t é l c i f ó i c i f z i f c i f...
Página 7
Colgar la caldera Hang the boiler Suspendre la chaudière Kessel aufhängen Appendere la caldaia Penducar a caldeira Clavija accesible Close to wall socket Clavette accessible Stecker zugänglich Spina accessibile Extraer los tapones / Remove the plugs Ficha acessível Retirer les bouchons / Stopfen herausziehen Togliere i tappi / Extrair as tampas !Cuidado con los cables¡...
Advertencias Es importante colocar un buen conducto de evacuación de gases para evitar la inversión de los mismos o una deficiente salida de éstos, así como adoptar las precauciones necesarias para evitar que entren en la caldera las posibles condensaciones producidas en el conducto de evacuación. Caldera tipo B11BS: Están equipadas con un dispositivo de control de evacuación de los productos de la combustión (PDC), que no debe ponerse fuera de servicio nunca.
Página 9
Avvertenze È importante collocare una buona canna fumaria per evitare l’inversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi. È inoltre indispensabile prendere le necessarie precauzioni, per evitare l’entrata nella caldaia della condensa che si possa eventualmente produrre nella canna fumaria. Caldaie tipo B 11BS: sono dotate di un dispositivo di controllo dell’uscita dei prodotti della combustione (PDC) che non si deve mai annullare.
Página 10
Puesta en marcha / Start-up / Mise en marche / Inbetriebnahme / Avviamento / Arranque Debe estar encendido / It should be lit Doit être allumé / Debe estar encendido Debe estar encendido / Debe estar encendido Conectar Anschließen Si < 1 bar llenar hasta 1,5 bar y cerrar bien / If < 1 bar, refill up to 1,5 bar and shut off fully. Plug in Inserire 230 V - 50 Hz...
Página 11
Servicio de Calefacción y Agua Caliente Sanitaria / Central Heating and Domestic Hot Water Service de Chauffage et d’Eau Chaude Sanitaire / Heiz- und Heißwasserbetrieb / Servizio di Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria / Serviço de Aquecimento Central e Água Quente Sanitaria Servicio de sólo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only Service d’Eau Chaude Sanitaire uniquement / Nur Heißwasserbetrieb Solo servizio di Acqua Calda Sanitaria / Serviço só...
Página 12
Seguridades / Safeties / Sécurités /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças Antiinercias: Después de cada servicio el circulador Anti-inertia: Following every service the pump will run Anti-inerties: Après chaque service, le circulateur continuera seguirá funcionando un corto espacio de tiempo. for a short time.
Página 13
Ajustes opcionales de programación / Optional Programming Réglages optionnels de programmation / Wahlweise Programmeinstellungen Regolazione opzionale di programmazione / Ajustes opcinais de programação 1. Ajustar la potencia en calefacción. ¡ 2 seg.! 20.000 kcal/h 1. Set the desired heat output. 18.000 kcal/h 1.
Página 14
– La temperatura máxima de ida de calefacción queda limitada a 50 °C. – The maximum heating flow temperature is limited to 50 °C. – La température maximale aller de chauffage est limitée à 50 °C. – Die maximale Vorlauftemperatur der Heizung beträgt 50 °C. Nein –...
Página 15
Algunas posibles anomalías / Troubleshooting / Quelques anomalies possibles Eineige mögliche Störungen / Alcune possibili anomalie / Algumas anomalias possiveis –Falta presión en el circuito de Calefacción. –Sobretemperatura abierta, posiblemente –No llega el gas a la caldera o a los –Defecto de tiro en el conducto de –Not enough pressure in CH circuit.
Página 16
Cambio de gas / Gas Type Changeover / Changement de gaz Umstellung gastyp / Cambio di gas / Mudança de gás Leer las Instrucciones que se acompañan con el Kit / Read the instructions that come with the kit Lire les instructions fournies avec le kit / Die dem Einbauset beiliegenden Anweisungen lesen Leggere attentamente le istruzioni contenute nel kit / Ler as Instruções que acompanhan o kit Pas en France Pas en France...