Página 1
FallSorb Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 355:2002, CNB/P/11.074, CNB/P/11.062, CNB/P/11.063...
Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ®...
Página 4
GEBRAUCH Abb. 3: webb Abb. 11: Aufreißindikator Falldämpfer werden als Einzelteile oder Bestandteile entweder integriert in ein Verbindungsmittel, oder in Kombination mit diesem verwendet. Falldämpfer bilden gemeinsam mit Verbindungsmit- tel nach EN 354, Verbindungselemente nach EN 362, Anschlagpunkten nach EN 795 und Auf- fanggurten nach EN 361 ein Auffangsystem nach EN 363.
Página 5
GEBRAUCH höhe auf ein Mindestmaß beschränkt werden. Es ist Verbindungsmittel und Verbindungselemente) für die Sicherheit wesentlich, vor jedem Einsatz betragen. den erforderlichen Freiraum am Arbeitsplatz unter- halb des Benutzers sicherzustellen (Verhinderung Bei Verwendung eines Bandfalldämpfers mit einem eines Aufpralls auf dem Erdboden oder auf einem doppelten (zweisträngigen) Verbindungsmittel sind, Hindernis).
GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITSHINWEISE des Benutzers an eine eventuell darunter vorhan- eine sichere Funktion eines Ausrüstungsteiles oder denes Hindernis (Bauwerk, …) der zusammengesetzten Ausrüstung beeinträchtigt, gefährden Sie sich selbst! GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten kompati- Führen Sie keine Arbeiten mit Falldämpfern durch, bel sind.
Página 7
TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG Produkt auszuscheiden bzw. durch einen Sach- TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG kun- digen zu prüfen. Weiters ist die Ausrüstung bei Verwendung in der Arbeitssicherheit entsprechend Die textilen Materialien unserer Produkte bestehen EN 365 mindestens alle 12 Monate von einer sachkundigen Person und unter genauer Beach- aus PA oder PES.
INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Bei intensivem Gebrauch reduziert sich die Lebens- dauer erheblich. Die tatsächliche Lebensdauer ist ausschließlich vom Zustand des Produktes abhän- gig, der von zahlreichen Faktoren (s.u.) beeinflusst wird. Sie kann sich durch extreme Einflüsse auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger, wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Ge- brauch (z.B.
0.8 to 2.0 m correct language for that country. � with or without connector TEUFELBERGER is not responsible for any direct, indirect, or incidental consequences/damage occurring during or after the use of the product and resulting from any improper use, especially caused by incorrect assembly of the equipment.
Página 10
Abb. 3: webb Abb. 11: Aufreißindikator Energy absorbers are used as separate pieces of equipment or as components that come integrated into a lanyard or are combined with such. Together with lanyards to EN 354, connectors to EN 362, anchor points to EN 795, and full body harnes- ses to EN 361, energy absorbers form a fall arrest system to EN 363.
USE / LIMITATIONS OF USE The required clearance F (distance to the ground or Horizontal use: another obstacle) below the attachment point (an- Only with model bungy and webb chor point) of the shock-absorbing lanyard should be at least: F [m] = 3.3 m (1.75 m max.
Página 12
TO BE OBSERVED PRIOR TO USE / TRANSPORT, STORAGE & CLEANING be carried out by the manufacturer. vary greatly from one person to another). Therefore, affected persons should, if he/she is still able to It is not permitted to use permanent marker pens or do that, take suitable self-help measures in order stickers to add individual labeling/marking directly to prevent blood congestion in the legs (e.g., by...
REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE have an impact on the synthetic material and metals Here, too, if there is the slightest doubt, the pro- used. duct must be with drawn or inspected by an expert. If you fail to observe these provisions, you will be MAINTENANCE putting yourself into danger! Only the manufacturer is permitted to carry out re-...
GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 CE atteste de la conformité aux exi- gences essentielles du Règlement (UE) 2016/425.
Página 15
UTILISATION Charge nominale maximale : 130 kg ment pendant la chute en choisissant bien le point (= poids maximum de l'utilisateur, outils et équipement d'accrochage. inclus) Pour fixer l‘absorbeur d‘énergie aux autres éléments Pour choisir un point d'accrochage : constitutifs du système Selon EN 795, le point d'accrochage (dispositif anti-chute : d'ancrage) pour équipement de protection individuelle...
RESTRICTIONS D'UTILISATION / SECURITÉ Les produits munis de ce symbole ont été testés, CONSIGNES À RESPECTER AVANT conformément à „Recommendation for Use - UTILISATION CNB/P/11.074“, sur une arête en acier d‘un rayon ≥ 0,5 mm et d‘un angle de 90° ; ils sont donc adaptés à Avant d‘utiliser la corde, la soumettre à...
TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE / CONTRÔLE RÉGULIER suspendue et lui apporter les premiers secours néces- CONTRÔLE RÉGULIER saires. Il est absolument indispensable de contrôler régu- ATTENTION – DANGER DE MORT si la PERSONNE lièrement l‘équipement : votre sécurité dépend de EST IMMÉDIATEMENT ALLONGÉE ou se trouve EN l‘efficacité...
ENTRETIEN / DURÉE DE VIE Remplacer impérativement le produit après une ENTRETIEN chute ! Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. DURÉE DE VIE La durée d‘utilisation peut atteindre jusqu‘à 10 ans à compter de la date de fabrication, mais ce uniquement si le produit est rarement utilisé...
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep. ® ®...
Página 20
GEBRUIK en opvanggordels volgens EN 361 een opvangsy- Verbindingsmiddelen mogen niet over scherpe steem volgens EN 363. randen lopen! Pendelbewegingen bij vallen dienen door de keuze van het bevestigingspunt vermeden Maximale nominale last: 50 - 140 kg te worden. (= maximaal gewicht van de gebruiker incl. ge- reedschap en uitrusting) Zo bevestigt u de valdemper aan de overige be- standdelen van het opvangsysteem:...
GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING Symbool voor horizontaal gebruik (op etiket) VOOR GEBRUIK AANDACHT SCHENKEN AAN HET VOLGENDE! Producten met dit symbool werden volgens de „PROPOSAL FOR ENQUIRY – CNB/11.074“ over Voor de inzet moet het product op het oog gecon- een staalrand met een radius van ≥ 0,5 mm en een troleerd worden, om zeker te zijn dat het compleet hoek van 90°...
TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE snel als mogelijk voor de redding van de persoon Bij veronachtzaming van deze voorwaarden brengt uit de hangende positie en de medische eerste hulp U zichzelf in gevaar! gezorgd te worden. Ingeval dit niet mogelijk is moet u zich beslist van REGELMATIGE CONTROLE de snelst mogelijke redding van de persoon uit de hangende positie en de nodige medische hulp...
ONDERHOUD / LEVENSDUUR functioneren / op een onberispelijke werking Kunststof- of textielproducten moeten in het (bijv. correcte vergrendeling) algemeen uiterlijk 10 jaar na fabricagedatum buiten gebruik gesteld worden. Ook hier geldt: Bij de minste onzekerheid moet Na een val moet het product onvoorwaardelijk het product terzijde gelegd worden resp.
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
Página 25
UTILIZZO Carico nominale massimo: 50 - 140 kg I cordini non devono essere guidati attraverso spigoli (=carico massimo dell’utente inclusi gli utensili e taglienti! Bisogna evitare movimenti basculanti durante l‘attrezzatura) la caduta scegliendo un punto di ancoraggio appropria- Come scegliere un punto di ancoraggio: Come fissare l’assorbitore di energia agli altri compo- Il punto di ancoraggio (dispositivo di ancoraggio) per i nenti del sistema di arresto caduta:...
LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA I prodotti contrassegnati da questo simbolo, cor- DA RISPETTARE PRIMA DELL’UTILIZZO! rispondentemente al “Recommendation for Use - CNB/P/11.074” sono stati sottoposti ad un test Prima di utilizzare il prodotto si consiglia di sottoporlo facendoli passare attraverso uno spigolo di acciaio ad un controllo visivo per garantirne la completezza, la del raggio di ≥...
TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI dalla posizione di sospensione al piano per garantire gli CONTROLLI PERIODICI interventi di pronto soccorso medico. ATTENZIONE – NON POSIZIONARE L’INFORTUNATO Un controllo periodico dell’attrezzatura è indispensa- IN POSIZIONE SUPINA oppure ANTISHOCK -> PERI- bile: La Vostra sicurezza dipende dall’efficacia e dalla COLO DI MORTE! durata dell‘attrezzatura!
MANUTENZIONE / DURATA DI VITA Anche in questo caso vale: In caso del minimo dubbio bisogna scartare il prodotto e rispettivamente farlo controllare da una persona esperta. MANUTENZIONE I lavori di riparazione dovranno essere eseguiti solo da parte del produttore. DURATA DI VITA La durata di vita è...
Bild 1 - 2 / Sida 9 och att där gällande nationella standarder uppfylls. Bild 3 - 11 / Sida 10 TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta Falldämpare används som enstaka komponenter el- eller tillfälliga följder/skador som uppträder under ler beståndsdelar antingen integrerat i en kopplings- eller efter användningen av produkten och resulterar...
Página 30
ANVÄNDNING Maximal nominell last: 50 - 140 kg selement (karbinhake motsvarande EN 362) med (= användarens maximala vikt inkl. verktyg och en uppfångningsögla (beteckning A) på fångbältet utrustning) (Bild 4-5 se sidan 10) och den andra änden (kopp- lingslina Bungy, lina eller band) hängs med ett för Så...
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING / SÄKERHET Kopplingslinor bör därför alltid skyddas mot skador kombinerar olika utrustningsdelar, kan det inverka pga. av vassa kanter med lämpliga skyddsanord- negativt på utrustningsdelarnas eller den samman- ningar (kantskydd), resp. bör en möjlig kontakt/ satta utrustningens säkra funktion och du utsätter ett möjligt fall över en vass kant undvikas genom dig själv för fara! lämpligt val av förankringspunkten!
TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL / UNDERHÅLL och förlora sin hållfasthet. Vid reaktioner som Iaktta även nationella bestämmelser för kontrollin- missfärgningar, förhårdningar bör produkten av tervall. säkerhetsskäl kasseras. Denna kontroll måste omfatta: Transporten ska alltid ske i ett lämpligt emballage �...
LIVSLÄNGD Mekaniskt slitage eller andra faktorer som t.ex. påverkan av solljus reducerar livslängden avsevärt. Urblekta eller upprivna fibrer/band, missfärgningar och förhårdningar är ett säkert tecken på att pro- dukten måste kasseras. Generellt gäller: Om användaren av någon – på första ögonkastet kanske helt betydelselös – an- ledning inte är säker på...
GENERAL / EXPLICATIÓN DE MARCADO / USO Le agradecemos que se haya decidido por un EXPLICACIÓN DEL MARCADO producto de Teufelberger. Por favor, lea detenida- mente las presentes instrucciones de uso. CE 0408 El marcado CE certifica el cumplimiento de los requisitos básicos del reglamento (UE) 2016/425.
Página 35
arneses anticaídas en conformidad con EN 361 forman mitido usar un arnés anticaídas como dispositivo de un sistema de detención de caídas conforme a EN 363. sujeción corporal. Carga nominal máxima: 50 - 140 kg ¡Está prohibido pasar los medios de amarre sobre (= peso máximo del usuario, herramienta y equipo aristas cortantes! Hay que elegir un punto de anclaje incluidos)
RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD Uso horizontal: strucciones algo que queda reservado exclusivamente Solo con modelo bungy y webb. al fabricante. Está prohibido hacer rotulaciones / marcas individuales directamente en los componentes textiles de los pro- ductos usando rotuladores permanentes o adhesivos debido a que dichos productos contienen sustancias Símbolo para uso horizontal (en la etiqueta) químicas que pueden perjudicar la resistencia de los...
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACIÓN REGULAR vértigo, malestar. (La lista es incompleta y los síntomas de forma natural, lejos del fuego o de otras fuentes de pueden ser individualmente muy diferentes) calor. Por ello, la persona afectada debe tomar las medidas propias adecuadas, si es posible, para contrarrestar Para la desinfección sólo deben utilizarse sustancias la retención de la sangre en las piernas (entre otras...
MANTENIMIENTO / DURABILIDAD producto que presente señales de desgaste! � Control de corrosión y deformaciones en las piezas metálicas. En general, los productos sintéticos y textiles � Control del estado y de la integridad de terminales, tienen que retirarse como muy tarde a los 10 años costuras (por ejemplo;...
GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- FORKLARING AF MÆRKNINGEN dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner prøv- ningsinstituttet (fx 0408 for TÜV Austria...
Página 40
ANVENDELSE Maksimal nominel belastning: 50 - 140 kg den anden ende (line i form af bungy, reb eller bånd) (= brugerens maksimale vægt inkl. værktøj og udstyr) hænges fast på et ankerpunkt (svarende til EN 795) gennem et passende forbindelseselement, der egner Sådan vælger du et forankringspunkt: sig til det pågældende ankerpunkt, og lever op til EN 362 (karabinhage).
INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSANVISNINGER Liner bør derfor altid beskyttes med velegnede beskyt- Forvis dig om, at alle komponenter er kompatible. telsesanordninger (kantbeskyttelse) mod beskadigelse Forvis dig om, at alle komponenter er anbragt kor- på grund af skarpe kanter eller man bør ved valg af rekt.
TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING / REGELMÆSSIG KONTROL / ISTANDSÆTTELSE Opbevaringsbetingelser: � Kontrol af alle komponenter – de skal være uden mekaniske beskadigelser såsom: snit, revner, � Beskyttet mod lys (UV-stråler, svejseapparater indhak, slid, deformationer, ribbedannelser, osv.) sammenfiltringer, sammentrykkede steder. � Tørt og rent Kontrol af alle komponenter –...
LEVETID sagkyndig person. Et produkt, der har tegn på slid, skal udrangeres! Kunststof- eller tekstilprodukter skal generelt kasseres senest 10 år efter produktionsdatoen Efter et fald skal produktet ubetinget udskiftes!
Teufelberger ei ole vastuussa edellä mai- Nykäyksenvaimentimet muodostavat yhdessä nituista seurauksista tai vaurioista varsinkaan silloin, standardin EN 354 mukaisen liitosköyden kanssa, jos ne johtuvat tuotteen viallisesta kokoamisesta.
Página 45
KÄYTTÖ standardin EN 363 mukaisen putoamissuojainjärje- Kiinnityskohta on valittava oikein heilahdusliikkeiden stelmän. välttämiseksi putoamisen yhteydessä. Maksimaalinen nimelliskuorma: 50 - 140 kg Nykäyksenvaimentimen kiinnittäminen putoamissuo- (= käyttäjän enimmäispaino sisältäen työkalut ja jainjärjestelmän muihin osiin: varusteet) Nykäyksenvaimennin liitetään liitososan (standardin Kiinnityspisteen valitseminen: EN 362 mukainen karabiini) avulla putoamissuo- jainvaljaiden varmistuslenkkiin (viitemerkki A) (kuvat Henkilösuojaimen kiinnityspisteen (kiinnityslaitteen)
KÄYTÖN RAJOITUKSET / TURVALLISUUS 90° kulmalla, ja ne soveltuvat siten käytettäviksi sti poistettava käytöstä. Tuote on muutoinkin vaakasuoraan sitä vastaavan reunan yli. poistettava käytöstä pienimmänkin epäilyksen yhteydessä. Sen saa ottaa käyttöön vasta, kun Tämä hyväksyntä ei kuitenkaan käytännössä suojaa asiantunteva henkilö on tarkastanut sen ja todennut 100-prosenttisesti vahingoittumiselta tai repeyty- sen käyttökelpoiseksi.
KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNN- ÖLLINEN TARKASTUS / KUNNOSSAPITO nopeasta alavartalon veren takaisinvirtauksesta tai annettava asiantuntevan henkilön tarkastetta- johtuva sydämenpysähdys). vaksi, mikäli sen turvallisuuden suhteen esiintyy pienintäkään epäilystä. KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS Tämän lisäksi työturvallisuuskäytössä varusteet on tarkastettava standardin EN 365 mukaisesti vähin- Tuotteidemme tekstiilimateriaalit ovat polyamidia tään 12 kuukauden välein asiantuntevan henkilön (PA) tai polyesteriä...
KÄYTTÖIKÄ töikä riippuu ainoastaan tuotteen kunnosta, johon vaikuttavat lukuisat tekijät (katso alla). Käyttöikä saattaa rajoittua äärimmäisissä olosuhteissa yhteen ainoaan kertaan tai vieläkin vähempään, jos varu- stus vaurioituu jo ennen ensimmäistä käyttöä (esim. kuljetuksen yhteydessä). Tuotteen käyttöiästä ei voi antaa yleisesti päteviä tietoja, koska siihen vaikuttavat useat eri tekijät, kuten (luettelo ei ole täydellinen!) varastointiolosuh- teet, UV-säteily, käytön voimakkuus ja toistuvuus,...
OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení UPOZORNĚNÍ (EU) 2016/425. Číslo označuje zkušební...
Página 50
POUŽITÍ Maximální jmenovité zatížení: 50 - 140 kg Správné upevnění tlumiče pádu k ostatním (= maximální hmotnost uživatele včetně náčiní a komponentům záchytného systému: výbavy) Pásový tlumič pádu se spojí pomocí spojovacího Správná volba záchytného bodu: článku (karabinka odpovídající požadavkům normy EN 362) se záchytným očkem (označení...
Página 51
OMEZENÍ PRI POUŽITÍ / BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE vyzkoušeny přes ocelovou hranu o poloměru r ≥ ímu přezkoušení ohledně jeho kompletnosti, 0,5 mm v úhlu 90 stupňů a jsou tudíž vhodné pro použivatelného stavu a správné funkčnosti. horizontání použití za těchto podmínek. Jestliže byl výrobek zatížen zachyceným pádem, musí...
PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA dřepu, při bezvědomí do stabilní polohy na boku s přetížené systémy je třeba okamžitě vyloučit. Při pokud možno zvýšenou horní částí těla (zabraňuje výskytu sebemenších nejistot je třeba výrobek selhání srdce rychlým zpětným tokem krve ze okamžitě...
ŽIVOTNOST Při intenzívním použití se podstatně snižuje životnost. Skutečná životnost závisí pouze na stavu výrobku, který je ovlivněn mnoha faktory (viz dále). Životnost se vlivem extrémních vlivů může omezit na jedno jediné použití anebo ještě méně, jestliže se vybavení poškodí před prvním použitím (např.
Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
Página 55
HASZNÁLATI TERÜLET Maximális névleges terhelés: 50 - 140 kg Így rögzítsük a zuhanáscsillapítót a felfogórendszer (= a felhasználó maximális súlya szerszámmal és többi alkotórészéhez: felszereléssel) A zuhanáscsillapítót összekötőelemmel (EN 362 Az ütközési pont kiválasztása: szerinti karabinerrel) kell a bekötő-hevederhez (A jelölés) rögzíteni (lásd a 4-5 ábrát a 10.
Página 56
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ez a vizsgálat azonban a gyakorlatban nem jelent A terméket már a legcsekélyebb kétség felmerülése 100%-os védelmet az éles peremek (pl. beton, esetén is le kell selejtezni, ill. csak akkor vehető acél, bádog, fa stb.) okozta károsodásokkal vagy ismét használatba, ha a termék ellenőrzése után szakadással szemben, mivel minden perem eltérő...
Página 57
SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS/ REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS A balesetet szenvedett személyt tegyük ülő, vagy Minden használat előtt és után ellenőrizni guggoló helyzetbe, illetve öntudatlan állapotban kell a felszerelés kopó elemeit, vagy sérüléseit. stabil oldalfekvésbe lehetőleg felemelt felsőtesttel Ellenőrizze a termékjelölés olvashatóságát! A sé- (a vérnek az alsó...
ÉLETTARTAM ÉLETTARTAM A használati időtartam csak ritka használat és szabályszerű tárolás (lásd a Szállítás, tárolás és tisztítás c. pontot) esetén érheti el a gyártás időpontjától számított 10 évet. Intenzív hasz- nálat esetén jelentősen csökken az élettartam. A tényleges élettartam kizárólag a termék állapotától függ, amit számos tényező...
2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
Página 60
UPORABA Maksimalna nominalna obremenitev: 50 - 140 kg robove! Ob padu je s pomočjo izbire pravilnega (= maksimalna teža uporabnika vključno z orodjem sidrišča treba preprečiti nihaje. in opremo) Tako pritrdite vrv za blaženje padca na preostalih Tako izberete pravilno sidrišče: delih sistema za zaščito pred padci: Sidrišče (sidriščna priprava) za osebno zaščitno Vrv za blaženje padca povežete s pomočjo povezo-...
OMEJITEV UPORABE / VARNOST in kotom 90 °, in so torej primerni za uporabo v strokovnjak po pregledu s tem pisno strinjal. vodoravni poziciji čez ustrezne robove. Zagotoviti je treba, da se upoštevajo priporočila za Ta kontrola pa v praksi ne pomeni stoodstotne uporabo v kombinaciji z drugimi sestavnimi deli: varnosti pred škodami ali pretrganjem ob vsakršnih Nadaljnji sestavni deli za zaščito oseb pred pad-...
TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE / VZDRŽEVANJE potrebi zamenjati. O tem pregledu je treba voditi TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN pisne zapiske (dokumentacija opreme, primerjaj ČIŠČENJE priloženi kontrolni list). Preverite narodni pravilnik Tekstilne snovi naših proizvodov sestojijo iz polia- in predpise glede presledkov med kontrolami. mida ali poliestra.
ŽIVLJENJSKA DOBA Mehanska obraba ali drugi vplivi, kot npr. delovanje sončne svetlobe, močno zmanjšujejo življenjsko dobo. Obledela ali odrgnjena vlakna / trakovi, ob- arvanja in otrdelosti so zanesljiv znak, da je treba izdelek vzeti iz prometa. V splošnem velja: Če uporabnik iz kateregakoli - v prvem trenutku tudi še tako nepomembnega - razlo- ga ni gotov, da je izdelek ustrezen, je treba le-tega vzeti iz prometa in ga mora pregledati strokovnjak.
Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
Página 65
KULLANIM Maksimum nominal yük: 50 - 140 kg Bağlantı araçları keskin kenarlar üzerinden (= aletler ve donanım dahil kullanıcının maksimum geçirilmemelidir! Düşme esnasındaki sallanma ağırlığı) hareketlerinden, uygun dayanak noktası seçimi ile kaçınılmalıdır. Dayanak noktası seçimi aşağıdaki gibi uygulanır: Bu şekilde düşme sönümleyiciyi tutma sisteminin Kişisel koruyucu donanımın dayanak noktası...
Página 66
KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI yarıçaplı bir çelik kenar ve 90 °'lik bir açı ile kon- KULLANIMDAN ÖNCE DİKKAT trol edilmiştir ve dolayısıyla buna uygun bir kenar EDİLMESİ GEREKENLER! üzerinden yatay kullanım için uygundur. Tamlığını, kullanıma uygunluğunu ve doğru Ancak bu kontrol, pratik kullanımda hasarlara fonksiyonunu tespit etmek için her halatın veya her türlü...
Página 67
TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME / DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM dan kurtarılması ve uygun medikal ilk yardımın DÜZENLİ KONTROLLER yapılması gerekir. Donanımın düzenli olarak kontrol edilmesi kesinli- DİKKAT – ANİ YATAY DÜZ KONUMA veya kle zorunludur: Güvenliğiniz, donanımın etkisine ŞOK KONUMUNA ALINMAMALIDIR -> HAYATİ ve sağlamlığına bağlıdır! TEHLİKE! Her kullanım öncesi ve sonrası...
KULLANIM ÖMRÜ KULLANIM ÖMRÜ Çok sık kullanılmadığı ve uygun şekilde depolandığı (Taşıma, Depolama ve Temizlik bölümüne bakınız) sürece kullanım süresi üretim tarihinden itibaren 10 yıldır. Yoğun bir kullanımda kullanım ömrü oldukça azalır. Gerçek kullanım ömrü, çok sayıda faktörler tarafından etkilenen ürün durumuna bağlıdır.
Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).