Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent- haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren. Funktion / Verwendungszweck Kreuzlinien-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten – Extrem helles grünes Laserkreuz vorne und 3 vertikale rote Laserlinien –...
CombiCross-Laser 5 DLD Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien in Geräte mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf...
Página 4
Anzahl und Anordnung der Laser H = horizontale Laser / V = vertikale Laser / D = Lotlaser (downpoint) 1H 4V 1D Laseraustrittsfenster AN- / AUS-Schalter Transportsicherung Seitenfeinantrieb 5/8” Gewinde (Unterseite) Austritt Lotlaser (Unterseite) Justierfüße Stativadapter Libelle zur groben Ausrichtung Akkufach (Lithium-Ionen Akku) Handempfängermodus LED Handempfängermodus...
Página 5
CombiCross-Laser 5 DLD Handhabung Lithium-Ionen Akku Vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig aufladen (min. 1,5 Std). Dazu das Ladegerät mit der Anschlussbuchse (16) verbinden. Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Ladegerätes rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet.
Página 6
Die Betriebsdauer wird deutlich erhöht, wenn nicht benötigte Laserlinien ausgeschaltet werden. Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 2°), blinken die Laser. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten oder auf einer ebeneren Fläche aufstellen. Die Dosenlibelle (8) dient dabei zur Orientierung.
Página 7
CombiCross-Laser 5 DLD Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser mit der Hand- empfängermodus-Taste (10) in den Handempfänger-Modus schalten.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference. Function / Application Cross-line laser vertical and horizontal alignment – Extremely bright, green laser cross at front and 3 vertical red laser lines –...
CombiCross-Laser 5 DLD Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
Página 12
Number and direction of the lasers H = horizontal laser / V = vertical laser / D = downpoint 1H 4V 1D Laser emitting window ON / OFF switch; Transport fastener Vernier adjustment 5/8” thread (bottom) Window for plumb laser (bottom) Adjustable feet Tripod adapter...
Página 13
CombiCross-Laser 5 DLD Use of lithium-ion rechargeable battery Fully charge the battery (at least 1.5 hours) before using for the first time. Connect the battery charger to socket (16). When the rechargeable battery is being charged, the LED on the charger lights up red. When the LED changes to green, charging is complete.
Página 14
The operating time is greatly increased by switching off unnecessary laser lines. If the device is too far off the horizontal (more than 2°), the lasers will blink. Align the device using the adjustable feet (6) or place on a more level surface. The round vial (8) is provided as an aid to alignment.
Página 15
CombiCross-Laser 5 DLD Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver Use an laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser into hand receiver mode with the hand receiver mode button (10).
Página 16
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. When A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX- LASERLINER Service Department.
Página 17
CombiCross-Laser 5 DLD Technical data (Subject to technical alterations) Self-levelling range ± 2° Precision ± 2 mm / 10 m Laser wavelength linelaser (red) / plumb laser (red) 635 nm / 650 nm Laser wavelength linelaser (green) 510 nm 2M / < 5 mW...
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed. Functie / toepassing Kruislijnlaser voor verticaal en horizontaal uitlijnen – Extreem fel, groen laserkruis aan de voorzijde en 3 verticale, rode laserlijnen –...
Página 19
CombiCross-Laser 5 DLD Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Página 20
Aantal en richting van de laser H = horizontale laser / V = verticale laser / D = loodlaser (downpoint) 1H 4V 1D Laseruitlaat AAN- / UIT-schakelaar; Transportbeveiliging Knop voor fijnafstelling 5/8” schroefdraad (onderzijde) Loodstraal uitgang (onderzijde) Afstelvoetjes Statiefadapter Libel voor de grove uitlijning Accuvakje (Lithium-ionen-accu) Handontvangermodus Led handontvangermodus...
CombiCross-Laser 5 DLD Gebruik van de lithium-ionen-accu Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig op (min. 1,5 uur). Sluit daarvoor het laadtoestel aan op de aansluitbus (16). Terwijl de accu ge- alden wordt, brandt de LED van het laadtoestel rood.
Página 22
De bedrijfsduur wordt aanzienlijk verhoogd als niet benodigde laserlijnen uitgeschakeld worden. Wanneer het apparaat te scheef wordt opgesteld (buiten de 2 graden) knipperen de lasers. Dan moet u het apparaat met de uitrichtvoeten (6) uitrichten op een vlakkere ondergrond, de libelle (8) dient daarbij ter ondersteuning.
Página 23
CombiCross-Laser 5 DLD Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger Gebruik een laserontvanger (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Voor werkzaamheden met de laserontvanger schakelt u de lijnlaser met de toets in de handontvangermodus (10). Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder.
Página 24
Kalibratiecontrole voorbereiden: U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1.
Página 26
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt. Funktion / anvendelsesformål Krydslinje-laser til vertikal og horisontal indjustering – Ekstremt skarpt grønt laserkryds foran og 3 vertikale røde laserlinjer –...
CombiCross-Laser 5 DLD Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere afstand, i skarpt omgivelseslys samt på...
Página 28
Antal og placering af lasere H = horisontal laser / V = vertikal laser / D = lodlaser (downpoint) 1H 4V 1D Laserudgangsvindue Tænd-/sluk kontakt; Transportsikring Justerskrue til finindstilling 5/8“ gevindbøsning (underside) Åbning for lodlaser (underside) Justerfødder Adapter til elevatorstativ Libelle til grovjustering Batterirum (Genopladeligt lithium-ion-batteri)
Página 29
CombiCross-Laser 5 DLD Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri Inden første ibrugtagning skal batteriet lades helt op (min. 1,5 time). Dette gøres ved at forbinde opladeren med tilslutningsstikket (16). Mens det genopladelige batteri oplades, lyser LED‘en på opladeren rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. Så snart LED‘erne (11, 13, 15) blinker, betyder det, at...
Página 30
Driftstiden forlænges mærkbart, hvis man husker at slukke for laserlinjer, der ikke anvendes. Hvis laseren står for skråt (udenfor selvnivelleringsområdet på 2°), blinker laseren. I så fald skal laseren oprettes bedre. Enten med juster- fødderne (6) eller stilles på en mere plan flade. Dåselibellen (8) er her en god rettesnor.
Página 31
CombiCross-Laser 5 DLD Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren Brug af laser modtager (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. At arbejde med en laser modtager, skal du skifte laserlinjen i hånd-mode modtager med hånden modtageren mode-knappen (10). Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere.
Página 32
Forberedelse til kontrol af retvisning: Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2.
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr. Fonction / Emploi prévu Laser en croix pour les alignements à l‘horizontale et à la verticale –...
Página 35
CombiCross-Laser 5 DLD Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Página 36
Quantité et direction des lasers H = Laser horizontal / V = Laser vertical / D = Laser à l’aplomb (downpoint) 1H 4V 1D Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur MARCHE / ARRÊT; Blocage de transport Roue de réglage millimétrique Filetage 5/8”...
Página 37
CombiCross-Laser 5 DLD Utilisation de l’accu Li-ion Charger complètement la batterie avant la première utilisation (min. 1,5 heure). Brancher alors le chargeur à la prise (16). Pendant la recharge de l‘accu, la DEL du chargeur s‘allume en rouge. Le processus de charge est terminé...
Página 38
La durée de fonctionnement augmente nettement si les lignes laser non utilisées sont désactivées. Si l‘appareil est réglé trop oblique (au-delà de 2°), les lasers allumés clignotent. Il faut alors orienter l‘appareil avec les pieds réglables ou l‘installer sur une surface plus plane. La bulle sphérique (8) sert d‘indicateur.
CombiCross-Laser 5 DLD Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser Utiliser un récepteur de laser (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Página 40
A2 et A3 est la tolérance. Quand A2 et A3 sont distants de plus de 2 mm / 10 m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
CombiCross-Laser 5 DLD Données techniques (Sous réserve de modifications techniques) Plage de mise à niveau automatique ± 2° Précision ± 2 mm / 10 m Longueur de l’onde lignes laser (rouge) / 635 nm / 650 nm laser à l’aplomb (rouge) Longueur de l’onde lignes laser (vert)
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas para alinear en planos horizontales y verticales – Cruz de láser verde extremadamente brillante delante y tres líneas láser rojas verticales –...
CombiCross-Laser 5 DLD Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
Número y disposición de los láseres H = láser horizontal / V = láser vertical / D = láser de plomada (downpoint) 1H 4V 1D Ventana de salida láser Interruptor CON / DES; Seguro para el transporte Rueda para regular el ajuste de precisión Rosca 5/8“...
CombiCross-Laser 5 DLD Manejo de la batería de iones de litio Cargar la batería por completo antes de utili- zarla por primera vez (mín. 1,5 horas). Para ello conecte el cargador con la entrada de conexión (16). Mientras se carga la pila el LED del car- gador está...
La duración de funcionamiento aumenta claramente si se desactiva las líneas láser que no sean necesarias. Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los 2°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel esférico (8) sirve para orientar.
CombiCross-Laser 5 DLD Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser Utilice un receptor de láser (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al modo de receptor manual con el botón (10) correspondiente a ese modo de...
A2 y A3 es la tolerancia. Si A2 y A3 se encuentran a más de 2 mm / 10 m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
CombiCross-Laser 5 DLD Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas) Margen de auto-nivelado ± 2° Precisión ± 2 mm / 10 m Longitud de onda del láser 635 nm / 650 nm Láser de líneas (rojo) / láser de plomada (rojo) Longitud de onda del láser Láser de líneas (verde)
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione. Funzione / scopo Laser a linee intersecantisi per il puntamento verticale e orizzontale – Croce laser verde anteriore, estremamente luminosa e 3 linee verticali rosse –...
CombiCross-Laser 5 DLD Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Página 52
Numero e disposizione dei laser H = laser orizzontale / V = laser verticale / D = laser a piombo (downpoint) 1H 4V 1D Finestra di uscita laser Interruttore ON/OFF; Sicura di trasporto Manopola per la regolazione di precisione Filettatura da 5/8“ (lato inferiore) Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore)
Página 53
CombiCross-Laser 5 DLD Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni Prima del primo impiego, caricare completa- mente la batteria (ca. 1,5 ore). Collegare il cari- catore alla presa (16). Mentre l‘accumulatore si ricarica, il LED dell‘apparecchio di ricarica è acceso in rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde.
Página 54
La durata di funzionamento aumenta sensibilmente se si spengono linee laser non necessarie. Se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 2°) i laser attivati lampeggiano. In questo caso posizionare l‘apparecchio agendo sui piedini di regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata. La livella (8) fornisce un primo riferimento per la regolazione.
Página 55
CombiCross-Laser 5 DLD Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser Utilizzare il ricevitore laser (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per poter utilizzare il ricevitore laser attivare il laser lineare nella modalità di ricezione manuale premendo il relativo tasto (10).
Página 56
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 2 mm / 10 m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX- LASERLINER.
Página 57
CombiCross-Laser 5 DLD Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche) Range di autolivellamento ± 2° Precisione ± 2 mm / 10 m Lunghezza delle onde laser: Laser a proiezione 635 nm / 650 nm di linee (rosso) / Laser a piombo (rosso)
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywać te materiały. Działanie / zastosowanie Laser krzyżowy do ustawiania pionowego i poziomego – Wyjątkowo jasny zielony krzyż laserowy z przodu oraz 3 pionowe czerwone linie laserowe –...
Página 59
CombiCross-Laser 5 DLD Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu. Urządzenia z technologią PowerBright posiadają specjalne diody o wysokiej wydajności, tworzące niezwykle jasne linie lasera.
Página 60
Liczba i rozmieszczenie laserów H = lasery poziome / V = lasery pionowe / D = laser pionujący (downpoint) 1H 4V 1D Okienko wylotu lasera Wł / Wył; Blokada transportowa Śruba leniwa Gwint 5/8” (od dołu) Wyjście pionu laserowego (od dołu) Regulowana spodarka Adapter do statywu Libelka do wstępnego...
Página 61
CombiCross-Laser 5 DLD Obsługa akumulatora litowo- jonowego Przed pierwszym użyciem naładować maksy- malnie akumulator (min. 1,5 godziny). W tym celu należy połączyć ładowarkę z gniazdkiem przyłączeniowym (16). Podczas ładowania baterii akumulatorowej dioda ładowarki świeci na czerwono. Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono.
Página 62
Trwałość użytkowa wyraźnie się podniesie, jeżeli niepotrzebne linie laserowe będą wyłączane. Jeżeli laser ustawiono zbyt pochyło (> 2°) lasery migają. Należy w takim przypadku ustawić śrubami podstawy (6) go bardziej poziomo, lub postawić na poziomej podstawie. Libela (8) służy do wstępnego poziomowania.
Página 63
CombiCross-Laser 5 DLD Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera (opcja). Do pracy z odbiornikiem lasera należy za pomocą przycisku trybu odbiornika ręcznego przełączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego. Teraz linie laserowe pulsują...
Página 64
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 2 mm na 10 m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
Página 65
CombiCross-Laser 5 DLD Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone) Zakres samopoziomowania ± 2° Dokładność ± 2 mm / 10 m Długość fali lasera liniowego (czerwony) / 635 nm / 650 nm pionującego (czerwony) Długość fali lasera liniowego (zielony) 510 nm 2M / < 5 mW Klasa lasera / moc wyjściowa lasera liniowego...
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet. Toiminnot / käyttötarkoitus Ristiviivalaser vaaka- ja pystylinjaukseen – Erittäin kirkas vihreä laserristi eteen ja 3 pystysuoraa punaista laserviivaa – Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen. –...
Página 67
CombiCross-Laser 5 DLD Erityisiä tuoteominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus. Erityisillä tehodiodeilla saadaan todella kirkkaat laserviivat laitteen PowerBright-tekniikalla. Laserviivat erottuvat pitkältäkin etäisyydeltä, kirkkaassa valossa ja tummilta pinnoilta.
Página 68
Laserien määrä ja järjestys H = vaakalaser / V = pystylaser / D = luotilaser (downpoint) 1H 4V 1D Laserviivan lähtöikkunat Käynnistys / Pysäytys; Kuljetuslukitus Hienosäätöpyörä 5/8” kierreliitin (pohjassa) Luotilaserin lähtö (alasivulla) Säädettävät jalat Kolmijalka-adapteri Libelli laitteen karkeaa suuntausta varten Akun lokero (Litium-ioni-akun) Käsivastaanotintila Ledit - Käsivastaanotintila...
Página 69
CombiCross-Laser 5 DLD Litium-ioni-akun käsittely Lataa akku täyteen ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa (väh. 1,5 h). Liitä laturi sitä varten liittimeen (16). Laturin punainen merkkiledi palaa akun latautumisen aikana ja vihreä ledi ilmoittaa, että akku on ladattu täyteen. Akun varaustila on matala, kun ledit (11, 13, 15) alkavat vilkkua.
Página 70
Käyttöikä kasvaa huomattavasti, kun kytket tarpeettomat laserviivat pois toiminnasta. Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian vinossa asennossa (yli 2°). Asentoa tasataan säätöjaloilla (6) tai laite asetetaan suoremmalle pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää apuna libelliä (8). Laserlinjojen asettaminen Käännälaserlaitteen yläosaa alustallaan likimääräistä kohdistusta varten. Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä...
Página 71
CombiCross-Laser 5 DLD Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella Käytä laservastaanotinta (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Kun käytät laservastaanotinta, kytke viivalaser käsivastaanottimen painikkeella käsivastaanotintilaan. Rasialibelli vilkkuu vihreänä. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Página 72
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja.
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação. Função / Finalidade de aplicação Laser de cruz universal para o alinhamento vertical e horizontal. – Cruz de laser verde extremamente clara à frente e 3 linhas de laser verticais vermelhas –...
CombiCross-Laser 5 DLD Características particulares do produto Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com protecção magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente. Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte.
Página 76
Quantidade e disposição dos lasers H = Laser horizontal / V = Laser vertical / D = Laser de prumo (downpoint) 1H 4V 1D Janela de saída de laser Botão para ligar/desligar; Bloqueador de transporte Botão de ajuste de precisão Rosca 5/8”...
Página 77
CombiCross-Laser 5 DLD Utilização do acumulador de iões de lítio Antes da primeira utilização, carregue comple- tamente o acumulador (no mín. 1,5 horas). Conecte para isso o carregador com a tomada de ligação (16). Enquanto o acumulador é car- regado, o LED do carregador acende com cor vermelha.
A duração operacional é nitidamente aumentada se as linhas de laser não usadas forem desactivadas. Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 2º) os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar o laser numa posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (8). Posicionar as linhas de laser Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser pela sua base.
Página 79
CombiCross-Laser 5 DLD Modo receptor manual Opcional: trabalhar com o receptor laser Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um receptor laser (opcional). Para trabalhar com o receptor laser, com o botão do modo receptor manual (10) coloque o laser de linha no modo receptor manual.
A2 e A3 é a tolerância. Se A2 e A3 se encontrarem a uma distância superior a 2 mm / 10 m, é necessário proceder a um ajuste. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
Página 81
CombiCross-Laser 5 DLD Dados Técnicos (Sujeito a alterações técnicas) Margem de autonivelação ± 2° Exactidão ± 2 mm / 10 m Comprimento de onda laser laser de linha 635 nm / 650 nm (vermelho) / laser de prumo (vermelho) Comprimento de onda laser laser de linha (verde) 510 nm 2M / <...
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Förvara underlagen väl. Funktion / användningsområde Korslinjelaser för vertikal och horisontell injustering. – Extremt ljust, grönt laserkors framtill och 3 vertikala röda laserlinjer –...
Página 83
CombiCross-Laser 5 DLD Speciella produktegenskaper Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv. Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås. Enheter med PowerBright-teknik har högeffektiva dioder som projicerar ljusstarka, tydliga laserlinjer. Laserlinjerna är synliga även på...
Página 84
Antal och placering av lasern H = horisontell laser / V = vertikal laser / D = lodlaser (pekar neråt) 1H 4V 1D Laseröppning Strömbrytare PÅ/AV; Transportsäkring Fininställning i sidled 5/8” gänga (undersidan) Utgång lodlaser (undersidan) Justerbara ben Stativfäste Libell för grov injustering Batterifack (Litiumjonsbatteri) Handmottagarläge LED handmottagarläge...
Página 85
CombiCross-Laser 5 DLD Hantering av litiumjonsbatteriet Ladda upp batteriet helt (minst 1,5 timmar), innan det används första gången. Anslut då laddaren till anslutningsuttaget (16). När batteriet laddas lyser en LED på laddnings- aggregatet rött. Laddningen är klar och avstängd när denna LED lyser grönt. När lysdioderna (11, 13, 15) blinkar, är batteri-...
Página 86
Drifttiden förlängs betydligt, om de laserlinjer som inte behövs stängs av. Laserstrålarna blinkar om enheten inte har placerats i våg (utanför 2°). Rikta då upp korslinjelasern med hjälp av de justerbara fötterna (6) eller ställ den på en mer vågrät yta. Doslibellen (8) funger då enbart som orientering.
Página 87
CombiCross-Laser 5 DLD Handmottagarläge Tillval: Arbete med lasermottagaren Använd en lasermottager (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller för laserlinjer som inte längre syns. Ställ linjelasern med hjälp av knappen Handmottagarläge i handmottagar- läget för att arbeta med lasermottagaren. Nu pulserar laserlinjerna med en hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare.
Página 88
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är toleransen. Om A2 och A3 ligger mer än 2 mm / 10 m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
Página 89
CombiCross-Laser 5 DLD Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls) Självnivelleringsområde ± 2° Noggrannhet ± 2 mm / 10 m Laservåglängd för linjelaser (röd) / lodlaser (röd) 635 nm / 650 nm Laservåglängd för linjelaser (grön) 510 nm 2M / < 5 mW Laserklass / utgångseffekt för linjelaser...