Variante 2A - Variante 2A - Variante 2A - Sonderschaltung 2A - Variación 2A - Variante 2A
ALIMENTAZIONE DISTRIBUTORE
VIDEO (SER VI ZIO INTERMITTENTE)
L'alimentatore viene inserito nell'im-
pianto di vi de o ci to fo no unitamente al
distributore video Art. 5556/004 per ot-
tenere la ripartizione del segnale video
di una telecamera in più montanti (o più
fabbricati). In questo caso l'ali men ta to re
eroga tensione sta bi liz za ta su comando
del l'ali men ta to re centrale Art. 6580-
6581-6680.
Tensione di ingresso: +I - , 5 ÷ 13 Vc.c.
Tensione di uscita: +U - , 10,5Vc.c.
0,25A sta bi liz za ta e protetta contro i cor-
tocircuiti.
N.B.: ESEGUIRE UN PONTICELLO
TRA I MORSETTI A, B, D.
SPEISUNG DES VIDEO-VERTEILERS
(AUSSETZBETRIEB)
Das Netzgerät wird zusammen mit
dem Video-Verteiler Art.5556/004 in
die Video-Sprechanlage eingebaut, um
die Verteilung des Videosignals einer
Kamera auf mehrere Steigleitungen zu
ermöglichen. In diesem fall erzeugt
das Netzgerät auf Befehl des zentralen
Netzgeräts Art.6580-6581-6680.
Eingangsspannung: +I - , 5 ÷ 13V
Gleichstrom
Ausgangsspannung: +U - , 10,5V
Gleichstrom 0,25A Stabilisiert und
Kurzschlussgeschützt.
N.B. DIE KLEMMEN A, B, D ÜBER-
BRÜCKEN
8
SUPPLY OF VIDEO DISTRIBUTOR (IN-
TERMITTENT SERVICE)
Power supply is installed in a video-in-
tercom system together with video distri-
butor Art. 5556/004 to distribute camera
video signal on several cable risers (or
in several buildings). In this case the
power supply provides a stabilized vol-
tage, controlled by main power supply
Art. 6580-6581-6680
Input voltage: +I - , 5 ÷ 13V D.C.
Output voltage: +U - , 10,5V D.C.
0.25A stabilized and protected against
short-circuits.
N.B. BRIDGE TERMINALS A, B, D,
ALIMENTACIÓN
DISTRIBUIDOR
VÍDEO (SERVICIO INTERMITENTE)
El alimentador viene utilizado en la in-
stalación de vídeoportero con el distri-
buidor vídeo Art. 5556/004 para obtener
la repartición de la señal vídeo de una
cámara para varios montantes (o varios
edificios). En este caso el alimentador
proporciona tensión estabilizada cuando
pedida por el alimentador central Art.
6580-6581-6680.
Tensión de entrada: +I - , 5 ÷ 13 V c.c.
Tensión de salida: +U - , 10,5V c.c.
0,25A estabilizada y protegida contra os
cortocircuitos.
HACER UN PUENTE ENTRE LOS
BORNES A, B, D.
ALIMENTATION DU DISTRIBUTEUR
VIDÉO (SERVICE INTERMITTENT)
L'alimentation doit être insérée dans
l'installation de portier-vidéo avec le
distributeur vidéo Art. 5556/004 pour ob-
tenir la répartition du signal vidéo d'une
caméra dans plusieurs colonnes mon-
tantes (ou dans plusieurs immeubles).
Dans ce cas l'alimentation fournit une
tension stabilisée sur commande de l'ali-
mentation centrale Art. 6580-6581-6680.
Tension d'entrée: +I - , 5 ÷ 13Vc.c.
Tension de sortie: +U - , 10,5Vc.c.
0,25A stabilisée et protégée contre les
courts-circuits.
N.B RACCORDER UN PONTAGE
ENTRE LES BORNES A, B, D.
ALIMENTAÇÃO DO DISTRIBUIDOR
DE VÍDEO (SERVIÇO INTERMIT-
TENTE)
O alimentador é inserido na instalação
de video-porteiro conjuntamente com o
distribuidor de vídeo Art. 5556/004 para
obter a ripartição do sinal de vídeo de
uma telecâmara para várias colunas
montantes (ou vários edifícios). Neste
caso o alimentador fornece tensão es-
tabilizada so comando do alimentador
central Art. 6580-6581-6680.
Tensão de entrada: +I - , 5 ÷ 13 V c.c.
Tensão de saída: +U - , 10,5V c.c. 0,25
a estabilizada e protegida contra os
curto-circuitos.
N.B. EFECTUAR UMA PONTE ENTRE
OS TERMINAIS A, B, D.
PT
ES
DE
FR
EN
IT