Página 1
world bernette Instruction Manual Instrucciones de manejo Mode d’emploi livro de instruçiões 502020.75.25_021V4D0102_1012_IM_bernette 10 12 15_EN_ES_FR_PT...
Página 2
Note: This manual describes three different bernette models. On the top left of each page you will find the models for which the current page is valid. Attention: This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and especially attentive care is required.
Página 3
Remarque: Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche. Attention: Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent. Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions 4. Children should be supervised to ensure that they do not play should always be followed, including the following: with the appliance. 5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or Read all instructions before using this sewing machine.
Página 6
20. This sewing machine is provided with double insulation Environmentalprotection (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental parts. See instructions for Servicing of double-insulated impact of our products by continuously improving products.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las 3. Hay que vigilar los niños para verificar que no jueguen con el parato. siguientes normas de seguridad: Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de seguridad 4.
18. No colocar nunca cosas sobre el pedal de mando. Protección del medio ambiente 19. La intensidad del sonido – bajo circunstancias normales - es BERNINA se siente responsable de proteger el menor a 70 dB (A). medio ambiente. Nos esforzamos en aumentar la 20.
électrique: vérification ou réglage des composants électriques ou 1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou qu'elle est raccordée au réseau. du spécialiste agréé. 2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un 6.
Página 10
70 dB (A). Protection de l'environnement 20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. BERNINA se sent concernée par la protection N'employez que des pièces de rechange originales. Se de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi reporter aux indications pour la remise en état des produits à...
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao usar um aparelho elétrico é imprescindível que sejam sempre 4. Crianças devem ser supervisionadas para que elas não brinquem com este aparelho. observadas as seguintes medidas de segurança: 5. Jamais utilize esta máquina de costura, caso cabos ou plugues Antes do uso desta máquina de costura leia todos os avisos de estejam defeituosos, e se os mesmos apresentarem defeitos segurança.
Página 12
Não deixe este produto com o seu lixo doméstico. Um produto duplamente isolado é equipado com duas unidades No caso de dúvida contacte o seu agente Bernina. Contate o seu governo local para obter de isolamento ao invés de ter um aterramento. Em um produto informações sobre como proceder para descartar...
Página 13
All rights reserved For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country. Reserva de todos los derechos Por razones técnicas y para mejorar el producto, se reservan los derechos de modificación de nuestros productos, sin aviso previo, respecto el equipo de la máquina de coser computerizada o del accesorio.
Página 15
Aperçu bernette 10/12/15 ..........15 Vista Geral bernette 10/12/15 ........15 Accessoires bernette 10/12 ........... 17 Acessórios bernette 10/12 ..........17 Accessoires bernette 15 ..........19 Acessórios bernette 15 ..........19 Préparation de la machine ........21-49 Preparando a Máquina ..........21-49 Tableau des aiguilles, tissus et fils .........
Página 16
- de tejano de BERNINA! Des tissus fins com índigos blue, seja com grueso hasta seda delicada. et fragiles comme la soie aux várias camadas de tecido ou...
Vista general Aperçu Vista Geral Guía del hilo superior Guide fil Guia de linha Presión del pie prénsatelas Pression du pied-de-biche Pressão do calcador Pretensor del devanador Prétension de la canette Pré-tensor do enchedor de bobina Tira hilo Levier du fil Estica fio Botón regulador de la tensión del hilo Bouton sélecteur de tension du fil...
Accesorio Accessoires Acessórios Accesorio estándar Accessoires standards Acessórios padrão Pie prénsatelas universal (J) Pied universel (J) Calcador universal (J) Pie prénsatelas para cremallera (I)** Pied pour fermeture à glissière (I)** Calcador para zíper (l)** Pie prénsatelas para coser botones Pied pour boutons Calcador para botão Pie prénsatelas para ojales (B) Pied pour boutonnière (B)
Página 23
Accesorio Accessoires Acessórios Accesorio estándar Accessoires standards Acessórios padrão Pie prénsatelas universal (J) Pied universel (J) Calcador universal (J) Pie prénsatelas para cremallera (I) Pied pour fermeture à glissière (I) Calcador para zíper (l) Pie prénsatelas para coser botones Pied pour boutons Calcador para botão Pie prénsatelas para ojales (D) Pied pour boutonnière (D)
Sewing table Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. 502020.75.25_021V4D0102_1012_IM_bernette 10 12 15_EN_ES_FR_PT...
Página 25
Mesa móvil Table rallonge PT Bancada Sujetar la mesa horizontalmente y Maintenir la table rallonge à l'horizontale Segure a bancada para engatar empujarla en dirección de la flecha (1) et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) horizontalmente, e aperte na direção da hasta que se enganche.
Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Sewing light Press main switch for power and light on. (1) Position 0 - Machine is switched off. Position I - Machine and sewing light is switched on.
PT Conectar a máquina à rede Raccordement de la Conexión a la red eléctrica machine de energia Conecte a máquina à rede de energia como Conectar la máquina a la red eléctrica Raccorder la machine comme illustré. como descrito en la ilustración. é...
Two-step presser foot lever When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work. Adjusting the presser foot pressure The presser foot pressure has been pre- set and requires no particular adjustment for regular sewing.
Página 29
Alavanca de pé calcador de Levier de pied-de-biche à Palanca alza-prénsatelas en dois estágios niveaux dos escalas Al coser varias capas de tela o tejidos Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif Ao costurar com várias camadas de tecido gruesos se puede levantar el pie à...
Página 30
Attaching the presser foot holder Attention: Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below. Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the presser foot holder (b) to the presser foot bar (a).
Montar el soporte del pie Montage du support du Montagem do suporte do prénsatelas pied-de-biche pé calcador Atención: Attention: Atenção: Durante todos os trabalhos citados a seguir, En todas las reorganizaciones descritas Mettre toujours le commutateur principal a chave principal deve estar em "O". seguidamente, coloque el interruptor sur "O"...
Winding the bobbin 1. Place an empty bobbin on the spindle. 2. Guide the thread to the left, and pass it through the bobbin winder tension. Take the thread to the right till you reach the bobbin. 3. Wind the thread a few times by hand around the empty bobbin in a clockwise direction or pass the thread through one of the holes on the bobbin inside out and...
Devanado del hilo inferior Remplissage de la canette Bobinar linha inferior 1. Colocar la canilla vacía en el eje del 1. Encliqueter la canette vide sur l'axe. 1. Encaiche a bobina vazia sobre o eixo de devanador. bobinagem. 2. Guider le fil vers la gauche et au 2.
Inserting bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1). - Remove the bobbin case by pulling its latch towards you and pulling it out from the hook. - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (2).
Colocar la canilla Mise en place de la canette PT Colocar a bobina Al colocar y sacar la canilla tiene que Placer l'aiguille dans sa position la Durante a colocação e a retirada da bobina, a agulha deve estar na posição estar la aguja en su posición más alta.
Inserting the needle Attention: Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle. Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. Insert the needle as illustrated: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Página 37
Colocar la aguja Placer l'aiguille PT Colocar a agulha Atención: Attention: Atenção: Antes da colocação ou da retirada da Antes de colocar o sacar la aguja, colocar Mettre toujours le commutateur principal agulha, leve a chave principal para "O". el interruptor principal a "O". sur "O"...
Threading the upper thread Caution: - Turn power switch to "O" before threading or unthreading the machine. - To release the upper thread tension the presser foot lever has to be raised. - The thread take-up lever must be in the highest position when threading. 1. Place spool on pin using appropriate spool disc (spool turns clockwise).
Enhebrar el hilo superior Enfilage du fil supérieur PT Enfiar linha superior Atención: Attention: Cuidado: - Desligue a máquina (posição "O") - Antes de enhebrar o sacar el hilo de la - Régler toujours l'interrupteur principal antes de colocar ou retirar a linha de máquina, colocar el interruptor principal sur "O" avant d'effectuer un enfilage ou costura da máquina.
Needle threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) right down . - The threader automatically swings to the threading position (B). - Take the thread round the hook (C). - Take the thread in front of the needle so that the thread will insert into the hook (D) from bottom to top.
PT Dispositivo automático de Enhebrador automático Enfilage automatique passar linha - Subir la aguja en su posición más alta. - Relever l'aiguille dans sa position la plus - Leve a agulha para a sua posição mais - Apretar la palanca (A) hacia abajo del haute.
Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal upper thread tension. (A1) B. The upper thread tension is too loose, increase setting.
Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur PT Tensão da linha superior Regulación de base de la tensión del hilo "4". Réglage de base de la tension du fil: "4". Normalmente o tensor situa-se no 4. Para Para aumentar la tensión del hilo, girar el Tourner le disque (chiffre supérieur) pour aumentar a tensão rode o botão para o botón regulador hacia el próximo número...
Bringing up the lower thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel forward until the needle is raised, (1) again. Pull on the upper thread to bring the lower thread up through the stitch plate hole. Lay both threads to the back under the presser foot.
Subir el hilo inferior Remonter le fil de canette PT Pescar a linha inferior Sujetar el hilo superior con la mano Tenir le fil supérieur de la main gauche. Segure a linha superior com a mão izquierda. Girar el volante hacia adelante Tourner le volant vers l'avant jusqu'à...
Página 46
Securing a seam (beginning and ending the seam) Beginning the seam Place fabric approximately 1cm (1/2") inward from the outer edge under the presser foot. Press the reverse sewing lever (A) while sewing backwards up to the fabric edge. Release reverse sewing lever and continue sewing.
Fijar las costuras Arrêter une couture PT Segurança na costura Inicio de la costura Début de la couture Começar a costura Colocar la prenda debajo del pie Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à Coloque o tecido aproximadamente 1 cm prénsatelas, aproximadamente a 1 cm env.
Darning Plate For certain types of work, (e.g. darning or free-hand embroidery), the darning plate must be used. Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. 502020.75.25_021V4D0102_1012_IM_bernette 10 12 15_EN_ES_FR_PT...
Placa-aguja para zurcir Plaque de reprisage PT Placa para cerzir Para bordado a mano libre o zurcir hay Cette plaque doit être mise en place pour Para certos tipos de trabalhos, (por que utilizar la placa-aguja para zurcir. les travaux de broderie à mains libres ou exemplo, cerzir ou bordado à...
How to drop feed dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. 502020.75.25_021V4D0102_1012_IM_bernette 10 12 15_EN_ES_FR_PT...
Abaissement de la griffe Escamoteo del arrastre PT Abaixar o transportador d'entraînement Para costuras normales: arrastre arriba. La griffe d'entraînement est relevée Para o costurar normal, o transportador fica Para bordado a mano libre, coser botones pour les travaux de couture courants. La em cima.
Adjust pattern balance If the decorative stitch patterns or buttonhole are uneven when sewing with particular fabrics, turn the feed balancing dial* with a screwdriver for adjustment. * This dial should usually be in a neutral position. (1) Adjusting distorted stretch stitch patterns If the patterns are too open, turn the dial counterclockwise.
Regulación del balance de Réglage de l'équilibrage PT Ajuste do balanceamento la muestra de punto des motifs de points do padrão de ponto Si en tejidos especiales salen las muestras Quand les motifs de points décoratifs Se o ponto decorativo ou a casa de botão decorativas y los ojales retorcidos, regular et les boutonnières sont cousus está...
EN Needle, fabric, thread selection IMPORTANT: The thread is chosen according to use. For a perfect sewing result, thread and fabric quality play an important role. it is recommended to use quality brands. Care must be taken when choosing needle and thread. The correct needle size depends on the selected thread and fabric. The fabric weight and type determine the thread weight, needle size and point form.
TABLA DE AGUJA, TEJIDO E HILO IMPORTANTE: El hilo se selecciona conforme al uso previsto. También la calidad y el material son responsables para obtener un resultado de costura perfecto. Se recomienda utilizar marca de calidad. Aguja e hilo tienen que combinarse atentamente. El grosor correcto de la aguja depende del hilo seleccionado como también del tejido. El peso y tipo del tejido determinan el grosor del hilo, el grosor de la aguja y la forma de la punta de la aguja.
Página 56
FR TABLEAU DES AIGUILLES, TISSUS ET FILS IMPORTANT: Choisir un fil adapté au tissu et au genre de l'ouvrage. Des résultats de couture satisfaisants dépendent de la qualité du fil et du tissu. Il est recommandé d'utiliser une marque de qualité. L’aiguille et le fil doivent être choisis avec soin et être compatibles.
TABELA DE AGULHA, TECIDO E DE LINHA Importante: A linha é escolhida de acordo com seu uso. Para obter uma costura perfeita, a qualidade da linha e do tecido possuem um importante papel. É recomendado que se utilize marcas de qualidade. Deve se ter cuidado quando se está...
Stitch selection For straight stitch, select pattern " " or " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. For zigzag stitch, select pattern " " or " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length and stitch width according to the fabric being used.
Selección del punto Sélection des points PT Escolha do ponto Seleccionar el punto recto con el botón de Sélectionner le point droit avec le bouton Para ponto reto, selecione o padrão " " selección del punto " " ó " ". Regular el "...
Vista general de las muestras de punto Muestra de punto Muestra de punto Muestra de punto Ojal en 1 fase Punto recto Punto recto Punto recto Zigzag Zigzag Zigzag Zigzag en 3 escalas Zigzag en 3 escalas Zigzag en 3 escalas Overlock Punto invisible Stretch Punto invisible Stretch...
Página 62
FR Aperçu sur les motifs de points Motifs de point Motifs de point Motifs de point Boutonnière en 1 étape Point droit Point droit Point droit Point zigzag Point zigzag Point zigzag Point zigzag à 3 niveaux Point zigzag à 3 niveaux Point zigzag à...
VISÃO GERAL DOS PONTOS Padrão de Pontos Padrão de Pontos Padrão de Pontos Casa de botão em 1 passo Ponto reto Ponto reto Ponto reto Zig-zag Zig-zag Zig-zag Zig-zag em 3 passos Zig-zag em 3 passos Zig-zag em 3 passos Overloque Bainha invisível Bainha invisível elástica...
Straight stitching and needle position Function of stitch length dial Straight Stitching Turn the pattern selector dial to " " or " ". The stitch length is controlled with the stitch length dial. While "2" - "3" on the dial gives a suitable stitch length for ordinary purposes.
Punto recto y posición de la Point droit et position de PT Ponto reto e posição de aguja l'aiguille agulha Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Função do seletor de comprimento de punto para el punto recto ponto para ponto reto.
Página 66
Straight stitching and needle position Function of stitch length dial Straight Stitching Turn the pattern selector dial to " " or " ". The stitch length is controlled with the stitch length dial. While "2" - "3" on the dial gives a suitable stitch length for ordinary purposes.
Página 67
Punto recto y posición de la Point droit et position de Ponto reto e posição de aguja l'aiguille agulha Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Função do seletor de comprimento de ponto para ponto reto. punto para el punto recto point pour point droit Seletor de padrão em "...
Zigzag stitching Turn the pattern selector dial to " "or " ". Function of stitch length dial while zigzaging The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches "0". Neat zigzag stitches are usually achieved at "2.5" or below. Satin stitch When the stitch length is set between "0"...
Punto zigzag Point zigzag PT Ponto em ziguezague Colocar el botón de selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur Seletor de padrão em " " ou " ". " " ó " ". " " ou " ".
Página 70
Zigzag stitching Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is "5"; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "5". For twin needle sewing, never set the width wider than "2.5".
Punto zigzag Point zigzag Ponto em ziguezague Función del botón para el ancho del Bouton de réglage de la largeur de Função do seletor de largura de ponto A largura máxima de ponto ziguezague ao punto point costurar ziguezague é "5". A largura pode El ancho máximo del zigzag es "5".
Blind hem/lingerie stitch Presser foot available as optional accessory. For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem/lingerie for firm fabrics. Blind hem for stretch fabrics. Set the machine as illustrated. Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Fold the fabric as illustrated with the wrong side uppermost.
Ourlet à jour/ point de PT Bainha invisível/ ponto de Dobladillo invisible/ punto lingerie lingerie de lencería Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Este sapatilha pode ser obtida como especial. acessório especial. Pour les ourlets, les rideaux, pantalons, Para dobladillos, cortinas, pantalones, jupes, etc.
Overlock stitches Presser foot available as optional accessory. (model 12) Seams, neatening, visible hems. Turn the stitch length dial to "S". Set stitch width control between "3" - "5". (model 15) The stitch width can be adjusted to suit the fabric.
Página 75
Punto overlock Surjet PT Ponto overloque Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. (modèle 12) Esta peça pode ser obtida como acessó especial. (Modelo 12) rioespecial. Pour les coutures, le surfilage de rebords, Para costuras, sobrehilado de cantos, les ourlets visibles.
Sewing on buttons Install the darning plate. (1) Change presser foot to button sewing foot. Turn the stitch length dial to "0". Position the work under the foot. Place the button on the marked position and lower the foot. Set the pattern selector knob on " "...
Coser botones Couture de boutons PT Pregar botões Colocar la placa-aguja para zurcir. (1) Fixer la plaque de reprisage. (1) Instale a placa de agulha. (1) Mude o calcador para o calcador de Sacar el pie prénsatelas y montar el pie Remplacer le pied-de-biche avec celui botão.
Página 78
Sewing on buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. Turn the stitch length dial to "0". Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot.
Coser botones Couture de boutons Pregar botões Empujar la palanca del arrastre hacia la Pour abaisser la griffe, déplacer vers la Leve a alavanca do transportador para a derecha para escamotear el arrastre. (1) direita, para abaixar o transportador. (1) droite le levier de la griffe d'entraînement.
How to sew buttonholes Prepare Set the pattern selector dial to " ". 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button add together plus 0.3 cm (1/8") for bar tacks; mark buttonhole size on fabric.
Coser ojales Couture de boutonnières PT Fazer caseados Preparación Préparation: Preparação Colocar el botón para selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Ajuste o seletor de ponto para " " 1. Retire a sapatilha universal e coloque "...
Página 82
How to sew buttonholes Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selection dial to " ".
Página 83
Coser ojales Couture de boutonnières Casear Coser ojales es una maniobra fácil con La couture d'une boutonnière est plus Casear é um trabalho fácil com resultados confiáveis. resultados fiables. simplequ'on l'imagine. Casear Coser ojales Coudre la boutonnière 1. Marque a posição do caseado no tecido como 1.
Zippers and piping Set the machine as illustrated. Pattern selector on " " or " ". Set stitch length control between "2.5" - "4" (according to thickness of fabric). Turn the stitch width dial to "0". (model 15) The zip foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew.
Página 85
Coser cremalleras y Couture de fermetures à Colocar zíper e fazer prega pestañas glissière et de nervures Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Ajuste a máquina como é ilustrado. Colocar el botón de selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur "...
Hemmer foot Presser foot available as optional accessory. For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. Pattern selector on " " or " ". Set stitch length control between "2.5" - "4". Turn the stitch width dial to "0". (model 15) Neaten the edge of the fabric.
Pie prénsatelas dobladillor Ourleur Calcador para barra Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Esta peça pode ser obtida como acessório especial. especial. Pour ourler des tissus fins ou des voilages. Para dobladillos en tejidos finos o velo. Para bainha em tecidos finos ou voile.
Página 88
-step zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the machine as illustrated. Pattern selector on " ". Set stitch length control between "1" - "2". Set stitch width control between "3" - "5". (model 15) Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches.
Página 89
Punto zigzag triple Point zigzag triple Ponto ziguezague triplo Coser puntilla, coser cinta elástica, zurcir, Pour la couture de dentelles et rubans Unir por costura rendas e elásticos, cerzir, remendar, reforzar bordes. élastiques, le reprisage, le raccommodage, retocar, reforçar bordas. pour renforcer des rebords.
Stitch selection Triple straight stitch: () Pattern selector on " " or " ". For hardwearing seams. Turn the stitch length dial to "S". Turn the stitch width dial to "0". The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement.
Página 91
Selección del punto Sélection des points PT Seleção de ponto Punto recto triple: () Point droit triple: () Ponto reto triplo: () Regular el botón para selección del punto Régler le bouton sélecteur de point sur Seletor de padrão em " " ou " ". a "...
Smocking stitch Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. Pattern selector on " ". Turn the stitch length dial to "S". Set stitch width control between "4" - "5". (model 15) This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics.
Punto nido de abeja Point nid d'abeille PT Ponto smock Costuras, dobladillos, suéters, ropa interior, Coutures, ourlets, t-shirts, lingerie, etc. Costurar, bainhas, camisetas, roupas etc. íntimas, etc. Régler la machine comme illustré. Ajustar la máquina como en la ilustración. Ajuste a máquina como é ilustrado. Régler le bouton sélecteur de point sur "...
Cording foot Presser foot available as optional accessory. Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zigzag, decorative stitches. Pattern selector on " ". Set stitch length control between "1" - "4". Set stitch width control between "3"...
Pie prénsatelas para PT Sapatilha para acordoados Pied pour cordon cordones e rolotes Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Esta peça pode ser obtida como acessó especial. rioespecial. Effets décoratifs, coussins, nappes, etc. Efectos decorativos, cojines, manteles, etc. Efeitos ornamentais, almofadas, toalhas de Régler la machine comme illustré.
Free motion darning Presser foot available as optional accessory. Set the machine as illustrated. Install the darning plate. (1) Remove the presser foot holder. (2) (see page 26) Pattern selector on " " or " ". Turn the stitch length dial to "0". Attach the darning foot to the presser foot bar.
Página 97
Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres PT Cerzir a mão livre Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Esta sapatilha pode ser obtida como especial. acessório especial. Régler la machine comme illustré. Ajustar la máquina como en la ilustración. Ajuste a máquina como é...
Página 98
Free motion darning Presser foot available as optional accessory. Set the machine as illustrated. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Remove the presser foot holder. (2) (see page 26) Pattern selector on " ".
Página 99
Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres Cerzir a mão livre Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Esta sapatilha pode ser obtida como especial. acessório especial. Régler la machine comme illustré. Déplacer Ajustar la máquina como en la ilustración. Ajuste a máquina como é...
Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control between "1" - "2". Set stitch width control between "3" - "5". (model 15) Shell hem () Pattern selector on "...
Puntos útiles Points utilitaires PT Pontos utilitários Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Ajuste a máquina como é ilustrado. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur et de Ajuste o seletor de largura de ponto e o seletor del punto según el tejido.
Decorative stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control "0.5" - "1". Set stitch width control "3" - "5". For edges, tablecloths, bed linen, cuffs, embroidery.
Puntos decorativos Points décoratifs PT Pontos ornamentais Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Ajuste a máquina como é ilustrado. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur Ajuste o seletor de largura de ponto e o del punto según el tejido.
Página 104
Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the reverse sewing lever.
Página 105
Zurcir Reprisage PT Cerzir - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Ajuste o seletor de comprimento de al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. ponto para o comprimento desejado. - Regular el botón para selección del - Régler le bouton sélecteur de point sur - Seletor de padrão em "...
Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired length. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to underlap the fabric slightly as required by the pattern of the lace.
Coser puntilla Couture de dentelles PT Costurar bordados - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Ajuste o seletor de comprimento de ponto para o comprimento desejado. al largo deseado. longueur de point à...
Página 108
Applique - Turn stitch length dial to the desired length. - Pattern selector dial on " " or " ". - Turn zig-zag width dial to small width. (model 15) - Cut out the applique design and baste it to the fabric.
Página 109
Aplicaciones Appliqué PT Aplicação - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Ajuste o seletor de comprimento de ponto para o comprimento desejado. al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. - Seletor de padrão em "...
Twin needle - Turn stitch length dial to the desired stitch length. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Make sure that the two threads used to thread the twin needle are of the same weight.
Página 111
Aguja gemela Aiguille jumelée PT Agulha dupla - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Ajuste o seletor de comprimento de al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. ponto para o comprimento desejado.
Página 112
Monogramming and embroi- dering with embroidery hoop Embroidery hoop available as optional accessory. - Set the machine as illustrated. - Pattern selector on " " or " " . - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Install the darning plate. (1) (model 10/12) - Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs.
Monogramas y bordados Monogrammes et broderie PT Monogramas e bordados avec un cadre de broderie com o bastidor con el bastidor Bastidor en venta como accesorio especial. Cadre de broderie en option. O bastidor pode ser obtido como acessório especial. - Régler la machine comme illustré.
Quilt stitch Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control "4". Set stitch width control "3" - "5". Quilt () Pattern selector on " ". For all fabrics and all types of work. Quilt () Pattern selector on "...
Página 115
Punto Quilt Point quilt PT Ponto quilt Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Ajuste a máquina como é ilustrado. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur Ajuste o seletor de largura de ponto e de del punto según el tejido.
Página 116
Quilting 1/4" Quilting foot available as optional accessory. - Set stitch length control between "2" - "4". - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. Procedure: Seam allowance 1/4 inch (6 mm) Place the fabric under the presser foot so that the raw edges are aligned with the seam guide sew seam by guiding the fabric along the guide so that perfect 1/4 inch seams are...
Página 117
Punto Quilt Quilt PT Fazer quilt Pie prénsatelas 1/4" en venta como accesorio Pied-de-biche 1/4" en option. Pé calcador de 1/4" disponível como especial. acessório opcional. - Régler le bouton de réglage de la longueur - Regular el largo del punto entre "2" y "4". de point entre "2"...
Invisible zipper foot This foot is available as special accessory. This foot is used to insert invisible zippers so that they are covered by the seam, and thus hidden. Attach the invisible zipper foot to the machine. Adjust needle center position and straight stitch.
Pied pour fermeture à Pie prénsatelas para PT Calcador para zíper glissière cachée cremallera cubierta invisível Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Este calcador está disponível como especial. acessório opcional. Ce pied s'utilise pour la couture de El pie prénsatelas se utiliza para coser Este calcador é...
Página 120
Gathering Presser foot available as optional accessory. - Attach the gathering foot. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Set stitch length control between "2.5" - "4". - Sew a single row or multiple rows of straight stitches.
Página 121
Fruncir Fronces PT Pregas Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Esta sapatilha pode ser obtida como especial. acessório especial. - Fixer le pied fronceur. - Montar el pie prénsatelas fruncidor. - Monte a sapatilha para pregas. - Régler le bouton sélecteur de point sur - Regular el botón para selección del "...
Walking foot Presser foot available as optional accessory. Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. The "Walking foot" accessory equalizes the feeding of the upper and lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes and patterns.
Pie prénsatelas Pied de transport supérieur PT Calcador para quilting reto transportador Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Esta peça pode ser obtida como acessó rioespecial. especial. Toujours faire une couture d'essai sans ce Sempre tente primeiro costurar sem Primero probar siempre a coser sin el pie pied et ne l'utiliser qu'en cas de besoin.
Maintenance Caution: Main switch on "O". Disconnect machine from electricity supply before inserting or removing any parts and before cleaning. Cleaning Remove the stitch plate: Raise the needle to its highest position. Remove the extension table and open the hinged front cover on the front of the free arm.
Página 125
Mantenimiento Maintenance PT Manutenção Atención: Attention: Atenção: Ajuste a chave principal para "O". Poner el interruptor principal a "O". Mettre toujours le commutateur principal Desconecte a máquina da rede de energia Desenchufar la máquina de la red eléctrica sur "O". Retirer la fiche d'alimentation de la retirando o plugue da tomada elétrica, antes de antes de montar, sacar piezas o antes de la prise de courant avant de monter ou retirer montar ou remover peças e antes de efetuar limpieza.
Light bulb replacement Attention: Turn the power switch off and wait until the lamp has cooled down before touching it. Loosen the screw (a) on the left side of the sewing head and remove the face plate (b). Pull light bulb downward to remove. Replace the bulb with same type rated 5w/12V.
Mantenimiento Maintenance Manutenção Cambio de la bombilla Remplacement de l'ampoule Trocar lâmpada incandescente Atenção: Atención: Attention: Leve a chave principal para "O". Poner el interruptor principal a "O". régler le commutateur principalsur "O". Desconecte a máquina da rede de energia Desconectar la máquina de la red Retirer la fiche d'alimentation de la prise elétrica retirando o plugue da tomada da eléctrica sacando el enchufe.
Página 128
EN Troubleshooting guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly 1. Rethread the machine breaks 2. The thread tension is too tight 2. Reduce the thread tension (lower number) 3. The thread is too thick for the needle 3.
Eliminar averías Avería Motivo Solución Hilo superior se 1. La máquina no está bien enhebrada 1. Enhebrar nuevamente la máquina rompe 2. La tensión del hilo es demasiado alta 2. Reducir la tensión del hilo (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja 3.
FR Maîtrise de pannes Panne Causes Maîtrise des problèmes Rupture du fil 1. Erreur d'enfilage 1. Réenfiler la machine supérieur 2. La tension du fil est trop importante 2. Réduire la tension du fil (chiffre inférieur) 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 3.
Conserto de defeitos Defeito Causa Conserto de defeito A linha superior 1. A linha não foi colocada na máquina corretamente 1. Colocar a linha novamente na máquina rompe-se 2. A tensão da linha está alta demais 2. Reduzir a tensão da linha (número mais baixo) 3.
Página 132
EN Index Stitch selection 54, 86 Accessories 16, 18 Stitches overview Free motion darning 92, 94 Maintenance Adjusting the presser Straight stitching and Monogramming and foot pressure needle position 60, 62 embroidering with Adjust pattern balance embroidery hoop Applique Gathering Attaching lace Attaching the presser foot holder...
Página 133
Índice alfabético Normas de seguridad Regulación de la presión Accesorio 17, 19 Eliminar averías importantes 3, 4 del pie prénsatelas Aguja gemela Enhebra-agujas Regulación del balance Aplicaciones Enhebrar el hilo superior de la muestra de punto Enhorabuena Escamoteo del arrastre Placa-aguja para Colocar la aguja zurcir...
Página 134
FR Index Abaissement de la griffe Levier de pied-de-biche Pied de transport Raccordement de d'entraînement à 2 niveaux supérieur la machine Accessoires 17, 19 Pied pour cordon Réglage de la pression Aperçu Pied pour fermeture à du pied-de-biche Aperçu sur les motifs glissière cachèe Réglage de l'équilibrage de points...
Página 135
Índice PT Ponto ziguezague triplo Pontos ornamentais Abaixar o transportador Casear Manutenção Pontos utilitários Acessórios 17, 19 Cerzir Monogramas e bor-dados Placca ago per rammendo 45 Agulha dupla Cerzir a mão livre 93, 95 com o bastidor Pregar botões 73, 75 Ajuste da pressão do pé...