Página 2
EXPERT 110 DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. 1) / DESCRIPTION OF THE DEVICE (FIG. 1) / BESCHREIBUNG DES GERÄTS (ABB.I) 1) / DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1) / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. 1) / DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG. 1) Porte-électrode / Electrode holder / Elektrodenhalter / Porta-electrodos / Elektrode-houder / Portaelettrodo Pince de masse / Earth clamp / Masseklemme / Pinzas de masa / Massa-klem / Pinzas de masa Roue de réglage du courant de soudage / Welding current adjustment wheel / Einstellrad für Schweißs-...
Notice originale EXPERT 110 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
Notice originale EXPERT 110 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Página 5
Notice originale EXPERT 110 Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Notice originale EXPERT 110 b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
Notice originale EXPERT 110 DESCRIPTION DU PRODUIT Cette machine est destinée aux amateurs. La machine est équipée d’une unité de contrôle thermique qui peut proté- ger automatiquement le soudage contre le dépassement de la limite de température de fonctionnement. Cette machine comprend un porte-électrode de soudage et une pince de mise à la terre, une brosse de soudage et un masque facial (le masque facial est un accessoire optionnel qui doit être conforme à...
Translation of the original instructions EXPERT 110 STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
Translation of the original instructions EXPERT 110 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
Página 10
Translation of the original instructions EXPERT 110 All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit: • position the welding cables together – if possible, attach them;...
Translation of the original instructions EXPERT 110 d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode.
Página 12
Translation of the original instructions EXPERT 110 Rated maximum welding time in continuous and intermittent mode according to EN60974-6: Welding time at 20°C Imax 100 A 4’08’ 5’15’ 1. Plug the unit into a power outlet (7). 2. Ensure good contact between the ground clamp (2) and the part to be welded (connect the ground cable as close as possible to the area to be welded) 3.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EXPERT 110 NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EXPERT 110 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EXPERT 110 ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Página 16
Die Spannungen und Ströme in dem Gerät sind hoch und gefährlich. • Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssi- cherheit von qualifiziertem Techniker durchführen.
Página 17
EXPERT 110 BESCHREIBUNG Das Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz geeignet. Das EXPERT 110 ist mit einer Temperatursteuerung ausges- tattet, die den Schweißstrom automatisch bei Überschreitung der Betriebstemperaturgrenze abschaltet. Das Gerät wird mit einen Elektrodenhalter, einer Masseklemme, einer Schlackebürste und einer Gesichtsmaske geliefert.
Traducción de las instrucciones originales EXPERT 110 NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Traducción de las instrucciones originales EXPERT 110 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
Traducción de las instrucciones originales EXPERT 110 Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
Traducción de las instrucciones originales EXPERT 110 b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco.
Traducción de las instrucciones originales EXPERT 110 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Esta maquina esta destinada a los aficionados. La maquina esta equipada de una unidad de control térmica que puede proteger automáticamente la soldadura contra la superación del limite de temperatura de funcionamiento.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EXPERT 110 NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EXPERT 110 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EXPERT 110 De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers of een individuele risico-evaluatie voor de lassers.
Página 26
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EXPERT 110 er zeker van te zijn dat er een goed elektrisch contact is tussen de geleider en het omhulsel van de lasstroomvoeding. b. Onderhoud van het booglasapparaat : onderhoud regelmatig het booglasmateriaal, en volg daarbij de aanbevelingen van de fabrikant op.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EXPERT 110 OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT Dit apparaat is geschikt voor niet-professionele lassers. Dit apparaat is uitgerust met een thermische controle-unit, die het automatisch beschermt tegen oververhitting. Het apparaat heeft een elektrode-houder en een massa-klem, een lasborstel en een lasmasker (het lasmasker is een optioneel las-accessoire dat conform moet zijn aan de norm EN 175).
Traduzione delle istruzioni originali EXPERT 110 NORMA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
Traduzione delle istruzioni originali EXPERT 110 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Página 30
Traduzione delle istruzioni originali EXPERT 110 I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Ad esempio, restrizioni d’accesso per i passanti oppure una valutazione di rischio individuale per i saldatori.
Página 31
Traduzione delle istruzioni originali EXPERT 110 b. Manutenzione del materiale di saldatura all’arco: è opportuno che il materiale di saldatura all’arco sia sommesso alla manutenzione seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il materiale di saldatura all’arco è in funzione. È opportuno che il materiale di saldatura all’arco non sia modificato in alcun modo, tranne le modifiche e regolazioni menzionati sulle...
Página 32
Traduzione delle istruzioni originali EXPERT 110 DESCRIZIONE Esta máquina está destinada a los aficionados. La máquina está equipada con una unidad de control térmico que puede proteger automáticamente el proceso de soldadura contra la superación del límite de temperatura de funcionamiento.
Página 34
EXPERT 110 PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMAS / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation - Warning ! Read the user manual before use - ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
Página 35
EXPERT 110 - Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! - This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! - Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß...