Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

L2529
Rev. B
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-25
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-30
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-40
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt
as to the safety precautions and operations. If you have never been
trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution
or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device.
After the load has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable
of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
®
as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
®
01/2006
Instruction Sheet
VLP-Series Workshop Pressses, 50, 100, 200 ton
VLPs can be set up to perform repair, maintenance, and forming
operations. Each press is delivered with cylinder, hose, couplers,
pump and pump table. Optional is the V-block workpiece support to
facilitate the positioning of pipes and bars.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure
and possible personal injury. The cylinders are designed for a
max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or
cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal
injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window to
what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the
hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
100-ton shown

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac VLP-Serie

  • Página 1 ........36-40 Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized...
  • Página 2 ENERPAC parts are designed to fit properly and severe personal injury. withstand high loads. WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat surface that can support the load.
  • Página 3: Hydraulic Connections

    hose upper pump upright gauge Front of press bolster Figure 2b lower Mount Hand Pump to table at two locations using provided hardware. See Figure 3. pump table Figure 1, VLP Press Assembly 3.0 INSTALLATION (Refer to Figure 1) WARNING: Install proper safety equipment (i.e., guards or control devices) as required for your Front of press specific application.
  • Página 4 Immediately replace Extend / Retract the plunger just enough to let the hydrajust worn or damaged parts with genuine Enerpac parts. catch the lower bed from the bottom side. Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified Rotate the hydrajust into a 45 degree position under the bed hydraulic technician.
  • Página 5: Troubleshooting Guide

    Lift the lower bed a little by applying pressure at pull side of cylinder (cylinder port B). Remove the four support pins of the lower bed. Lower the bed by extending the plunger till the holes of the press-frame and the bed are on the same level. Reposition the four support pins.
  • Página 6: Importantes

    Les Presses VLP ® L2529 Rev. B 01/2006 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac Modele 100 tons www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS...
  • Página 7 Pour toute réparation, contacter le centre de affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Página 8: Montage De La Presse

    Flexible Plateau supérieur Pompe Vertical Broches Manomètre Tablier Plateau Figure 2b inférieur Montez la pompe à main sur le plateau en deux endroits au moyen du matériel fourni. Voir Figure 3. Support Pompe Figure 1, Assemblage de la presse VLP 3.0 INSTALLATION (Se reporter à...
  • Página 9 (et non de Enerpac. traction). Merci de bien vouloir prendre contact avec ENERPAC en L'équipement hydraulique ne doit être réparé que par un cas de toute application de traction sur de cadres de presses technicien correctement qualifié.
  • Página 10: Abaissement De La Table

    Visser la conduite avec l’adaptateur dans l'orifice centrale du piston. Sortir / rentrer le piston suffisamment pour que l’hydrajust puisse prendre le plateau inférieur par le bas. Faire tourner l’hydrajust à 45° sous le plateau (voir les photos 2 + 3). Relevez légèrement la table en appliquant une pression et en tirant le côté...
  • Página 11 VLP Serie Werkstattpressen ® L2529 Rev. B 01/2006 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Abbildung: 100 ton Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Página 12 Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- Schlauchmaterialien –dichtungen. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden.
  • Página 13: Hydraulische Anschlüsse

    Schlauch oberes Pressenbett Pumpe Säule Manometer Auflagerbolzen Figure 2b unteres Pressenbett Montieren Sie die Handpumpe an zwei Stellen am Tisch, und verwenden Sie dazu die mitgelieferten Kleinteile. Siehe Abbildung 3. Pumpentisch Abbildung 1: VLP Presse 3.2 Montage der Pumpenplatte Befestigen Sie den Pumpentisch an der Seitenwange mittels des Scharniers.
  • Página 14 Pressenbett angehoben oder abgesenkt hat, bevor er mit dem Betrieb eines dieser Hochdruckgeräte werden. beginnt. Bei Zweifeln wenden Sie sich an Enerpac. Nach Montage der Hydrajust Einheit und Uebernahme des WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich die...
  • Página 15 11. Wiederholen Sie Schritt 2 bis 9 um das Pressenbett weiter abzusenken oder entfernen Sie die Hydrajust Einrichtung vom Zylinderkolben. WARNUNG : Vergessen Sie keinesfalls wieder das Druckstueck im Zylinderkolben einzusetzen. Gebrauchen Sie niemals die Presse ohne vollstaendig montiertes Druckstueck ! 6.2 Anheben des unteren Pressenbettes Das Anheben des unteren Pressenbettes erfolgt in der gleichen Weise wie das Absenken (beschieben in Abschnitt 6.1), jedoch muss...
  • Página 16 Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati Le presse VLP possono essere installate per operazioni di dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e produzione, manutenzione e piegatura.
  • Página 17 PRECAUZIONE : Proteggere tutti i componenti rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il ENERPAC. tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i...
  • Página 18: Collegamenti Idraulici

    Per applicazioni in tiro contattate l'ENERPAC. Figure 2b Per le istruzioni d'uso complete vedere il manuale istruzioni Montare la pompa manuale sul piano in due posizioni usando fornito con ogni cilindro e pompa.
  • Página 19 Le attrezzature idrauliche devono essere riparate solo da un tecnico idraulico qualificato. Per le riparazioni, contattare il più vicino Centro Assistenza autorizzato Enerpac. Avvitare il tubo con l’adattatore nel foro centrale del pistone Estendere/ritrarre il pistone quel tanto che basta a far combaciare l’hydrajust allla parte inferiore del bancale.
  • Página 20: Sollevamento Del Bancale Inferiore

    Sollevare di poco il bancale inferiore, applicando pressione dalla parte di ritiro del cilindro (cilindro bocca B) Rimuovere i quattro perni di sostegno del bancale inferiore. Abbassare il bancale inferiore estendendo il pistone fino a far corrispondere i fori del telaio di pressione e del bancale Rimettere i quattro perni di sostegno 10.
  • Página 21: Importantes Instrucciones De Recepción

    Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la Montaje de 100 Toneladas página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío.
  • Página 22: Montaje De La Prensa

    Comuníquese con el Centro de fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F]...
  • Página 23: Conexiones Hidráulicas

    Montar la bomba manual en el soporte usando el material entienda perfectamente las instrucciones, las suministrado. Vea la Figura 3. consignas de seguridad, avisos y advertencias, antes de ponerse a manipular este equipo de herramientas de gran potencia. Si existiesen dudas, póngase en contacto con Enerpac.
  • Página 24 El equipo hidráulico sólo podrá ser manipulado por técnicos hidráulicos competentes. Para reparaciones, ponerse en contacto con el servicio técnico autorizado Enerpac más cercano. contactez votre Centre de Service Enerpac agréé le plus proche. 6.0 INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE POSICIONAMIENTO DE LA BANCADA HYDRAJUST El dispositivo hydrajust no viene instalado de fábrica.
  • Página 25: Guía De Localización Y Reparación De Averías

    Levante un poco la bancada con el cilindro (conexión B). Quite los 4 pasadores de soporte de la bancada. Baje la bancada con el cilindro hasta que los orificios del bastidor de la prensa y de la bancada coincidan. Monte de nuevo los 4 pasadores de soporte de la bancada. 10.
  • Página 26 Enerpac kan niet verantwoordelijk pomptafel. Optioneel leverbaar is de V-blok steun voor het worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig...
  • Página 27 LET OP: Houd de hydraulische machine weg van onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel kan leiden.
  • Página 28: Hydraulische Aansluitingen

    CILINDER BELANGRIJK: De frames van de werkplaatspersen zijn alleen voor perstoepassingen ontworpen, niet voor trektoepassingen. Neem contact op met Enerpac in het geval van trektoepassingen. Zie voor de complete bedieningsinstructies de instructiebladen bijgesloten bij elke pomp en cilinder. BELANGRIJK: Het is absoluut vereist dat de operator een volledig begrip heeft van alle instructies, veiligheidsbepalingen, waarschuwingen e.d.
  • Página 29 Hydrajust het onderbed vanaf de onderkant te laten grijpen. door een bevoegd hydraulisch technicus. Neem voor reparaties Draai de Hydrajust op een positie van 45 graden onder het contact op met het dichtstbijzijnde erkende Enerpac Servicecenter. bed (zie foto’s 2 en 3). 6.0 INSTALLATIE VAN HET PLAATSINGSAPPARAAT VOOR HET HYDRAJUST-BED Het Hydrajust-apparaat wordt niet op de fabriek gemonteerd.
  • Página 30: De Onderste Drager Omhoog Brengen

    6. Licht de onderste drager iets op door druk uit te oefenen aan de trekzijde van de cilinder (cilinderpoort B). 7. Verwijder de vier steunpennen uit de onderste drager. 8. Laat de drager zakken door de plunjer uit te trekken tot de gaten van het persframe en de drager op gelijke hoogte liggen.
  • Página 31: Segurança Em Primeiro Lugar

    01/2006 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de (mostrada prensa de 100 ton) Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verificando se houve avarias durante o transporte.
  • Página 32 óleo sob pressão pode penetrar na pele, manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, procure um médico imediatamente. use somente óleo Enerpac.
  • Página 33: Conexões Hidráulicas

    Mangueira Travessa superior Bomba Estrutur a lateral Manômetros Conjunto do Guincho Figure 2b Travessa inferior Monte a bomba manual com dois parafusos no suporte, usando as peças fornecidas. Ver figura 43. Suporte da Figura 1, Conjunto da Prensa VLP 3.1 Instalação da prensa Frente da prensa ADVERTÊNCIA: Ao instalar a prensa, fixe a sua base com segurança.
  • Página 34 4.0 OPERAÇÃO/ AVANÇANDO E RETORNANDO O por técnicos qualificados em hidráulica. Para consertos, entre em contato com o Centro de Serviço Enerpac mais próximo. CILINDRO IMPORTANTE: As armações das prensas de bancada são 6.0 INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO "HYDRAJUST" DE projetadas, exclusivamente, para operações de prensagem e não POSICIONAMENTO DA MESA para empurrar.
  • Página 35: Levantando A Mesa Inferior

    Aparafuse o tubo com adaptador no furo central da haste. Faça com que a haste avance / retorne o suficiente, para permitir que o "hydrajust" se ajuste em baixo da mesa inferior. Gire o "hydrajust" para a posição de 45 graus sob a mesa (veja as fotos 2 + 3)6.
  • Página 36 ® L2529 01/2006 ®...
  • Página 37 VLP-506P802 50 ton RC506 P-802 HC-7206 DC3607950SR DQ1572061SR VLP-506ZE5S 50 ton RR506 ZE5410SW-S HC-7206 (Qty. 2) DC3607950SR DQ1572061SR VLP-506ZE5C 50 to RR506 ZE5410CW-S HC-7206 (Qty. 2) DC3607950SR DQ1572061SR VLP-5013ZE5S 50 ton RR5013 ZE5410SW-S HC-7206 (Qty. 2) DC3607950SR DQ1572061SR VLP-1006ZE3C 100 ton RR1006 ZE3410CW HC-7206 (Qty.
  • Página 40 ECM0305002AK...

Tabla de contenido