Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 86

Enlaces rápidos

Lovibond
Tintometer
SD 310 Oxi
Sauerstoff • Oxygen • Oxygène
Bedienungsanleitung
DE
Seite 3
Instruction Manual
GB
Page 30
Mode d'emploi
FR
Page 58
www.lovibond.com
www.lovibond.com
Water Testing
®
Group
®
ES
Instrucciones
Página 86
IT
Istruzioni d'uso
Pagina 114
PT
Manual de instruções
Página 142
Gebruiksaanwijzing
NL
Pagina 170

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lovibond Tintometer SD 310 Oxi

  • Página 1 Lovibond Water Testing ® Tintometer Group ® SD 310 Oxi Sauerstoff • Oxygen • Oxygène Bedienungsanleitung Instrucciones Seite 3 Página 86 Instruction Manual Istruzioni d‘uso Page 30 Pagina 114 Mode d'emploi Manual de instruções Page 58 Página 142 Gebruiksaanwijzing Pagina 170 www.lovibond.com...
  • Página 2: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name des Herstellers: Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Deutschland erklärt, dass dieses Produkt Produktname: SD 310 Oxi den folgenden Normen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/ EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) festgelegt sind.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis ALLGEMEINER HINWEIS ..........4 SICHERHEIT .
  • Página 4: Allgemeiner Hinweis

    1. Allgemeiner Hinweis Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit und in unmittelbarer Nähe des Geräts auf, damit Sie oder das Fachpersonal im Zweifelsfall jederzeit nachschlagen können.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    2.3 Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist gemäß den Sicherheitsbestimmungen für elektronische Messgeräte gebaut und geprüft. Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen sowie die gerätespezifischen Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung beachtet werden. 1.
  • Página 6: Produktbeschreibung

    3. Produktbeschreibung 3.1 Lieferumfang Im Standard-Lieferumfang enthalten: - SD 310 Oxi mit 2 AAA-Batterien - Sauerstoffsensor - Betriebsanleitung - Koffer mit Schaumstoff - KOH-Lösung - Ersatzmembran 3.2 Betriebs- und Wartungshinweise 1. Batteriebetrieb: Wird in der unteren Anzeige ´bAt´ angezeigt, so sind die Batterien verbraucht und müssen erneuert werden.
  • Página 7: Bedienung

    4. Bedienung 4.1 Anzeigeelemente 1. Hauptanzeige: Anzeige des aktuellen Sauer- stoffwertes, siehe auch Kapi- tel 6, (H 2) mg/l %O ppm mmHG hPa (Wechsel mit der -Taste) 2. Nebenanzeige: Anzeige der Sensor-Tempera- tur oder des Absolutdruckes (Anzeige wechselt zyklisch, °C siehe auch Kapitel 6, LcD.2) °F DIF MIN...
  • Página 8: Anschlüsse

    store / enter: - Messung: bei Auto-Hold off: Halten des aktuellen Mess- wertes ('HLD' im Display) bei Auto-Hold on: Start einer neuen Mes- sung. Diese ist fertig, wenn 'HLD' in Display er- scheint (siehe Kapitel 6) - Bzw. Aufruf der Loggerfunktionen (siehe Kapitel 9) 4.3 Anschlüsse Universalausgang: Schnittstelle, Versorgung,...
  • Página 9: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Elektrode verbinden, Gerät mit der Taste einschalten. Nach dem Segmenttest zeigt das Gerät kurz Informationen zu seiner Konfiguration an: (z.B. falls eine Nullpunkt- oder Steigungskorrektur des Temperaturfühlers vorgenom- men wurde). Danach ist das Gerät bereit zur Messung. 6. Konfiguration des Gerätes Einige Menüpunkte sind abhängig von der aktuellen Geräteeinstellung zugänglich (z.B.
  • Página 10 Menü Parameter Werte Bedeutung siehe Set Configuration: Allgemeine Einstellungen U N,T (ONC Anzeigeeinheit der Sauerstoffkonzen- (ON F tration ppm (gleiche Werte wie mg/l) (ONC (ONC Anzeigeeinheit der Sauerstoffkonzen- mg/l tration mg/l (gleiche Werte wie ppm) Obere Anzeige zeigt O -Konzentration [H 2 (mg/l bzw ppm) oder O -Sättigung in...
  • Página 11 Menü Parameter Standard-Holdfunktion auf Tasten- druck (nur bei Logger = oFF) siehe 1 ... 365 Zeitintervall für Kalibriererinnerung (in Tagen) Keine Kaliebriererinnerung 1 … 120 Auto Power-Off (Abschaltverzöge- rung) in Minuten. Wird keine Taste gedrückt und findet kein Datenaus- P.OFF tausch über die Schnittstelle statt, so schaltet sich das Gerät nach dieser Zeit ab (Werkseinstellung 20 min)
  • Página 12 Menü Parameter Werte Bedeutung siehe Justierung der Messkanäle -5.0 °C ... 5.0 °C Der Nullpunkt der (OR R bzw. Temperaturmessung wird um den -9.0 °F ... 9.0 °F eingestellten Wert verschoben. Damit 0FFS können sowohl Sensorabweichungen °C bzw. °F als auch Messgeräteabweichungen ausgeglichen werden Nullpunktverschiebung ist deaktiviert (=0.0°)
  • Página 13 Menü Parameter Werte Bedeutung siehe A2.H, -5.0 ... +50.0 °C Max-Alarm-Grenze Temperatur (nicht bei AL. 2. oFF) Set Logger: Einstellung der Loggerfunktion FVNC (Y(L Cyclic: Loggerfunktion zyklischer Logger STOR Store: Loggerfunktion Einzelwert- logger keine Loggerfunktion (Y(L 0:01 … 60:00 10.2 Zykluszeit in [Minuten:Sekunden] bei zyklischem Logger Set Clock: Einstellen der Echtzeituhr...
  • Página 14: Der Sauerstoffsensor

    7. Der Sauerstoffsensor 7.1 Aufbau des Sensors Allgemeines Der Sauerstoffsensor ist ein aktiver Sensor. Er besteht aus einer Platinkathode, einer Bleianode und Kaliumhydroxid (KOH) als Elektrolyt. Ist Sauerstoff vorhanden, wird dieser an der Platinkathode reduziert und der Sensor liefert ein Signal. Ist kein Sauerstoff vorhanden, wird kein Signal geliefert. Durch die Sauerstoffmessung wird die Anode verbraucht.
  • Página 15: Inbetriebnahme Des Sensors / Erstbefüllung

    Beeinflussende Faktoren sind: - Lager- / Betriebstemperatur - Verschmutzungen des gemessenen Wassers - mechanische Beanspruchung der Sensormembran - Lagerung eines befüllten Sensors an trockener Luft - Dauernder Einsatz in Proben mit erhöhten Kohlendioxid-Konzentrationen Betriebsposition: Die optimale Betriebsposition ist mit der Sensoröffnung nach unten. Messgenauigkeit: Die Messgenauigkeit kann beeinflusst werden durch: - ungenügende Anströmung...
  • Página 16: Wartung Des Sensors

    7.3 Wartung des Sensors Sollte die Elektrode nicht mehr zu kalibrieren sein oder bringt sie nur noch unstabile Messwerte, muss sie gewartet werden bzw. der Membrankopf muss ersetzt werden. Die Wartung erfolgt prinzipiell wie eine Erstbefüllung. Zunächst wird jedoch der Membrankopf abgeschraubt und der alte Elektrolyt entfernt. Membrankopf abschrauben und mit einem Papiertuch die Elektrolytlösung abwischen.
  • Página 17: Salinitätskorrektur ('SAl')

    8.1 Salinitätskorrektur ('SAL') Mit steigender Salinität (Salzgehalt) nimmt die Löslichkeit von Sauerstoff in Wasser ab, d.h. bei gleichem Sauerstoffpartialdruck sind weniger mg Sauerstoff pro Liter Wasser gelöst. Zur Bestimmung dieser Sauerstoffkonzentration muss daher zunächst die Salinität des Mediums eingegeben werden (siehe 'Konfigurieren des Gerätes'). Die Salinitätskorrektur ist auf wässrige Medien abgestimmt, die in Ihrer chem.
  • Página 18: Durchführung Der 2 Oder 3-Punkt-Kalibrierung ('(Al 2-Pt, (Al 3-Pt')

    Luftkalibrierung für hochgenaue Messungen ('Cal Air') Der Sensor befindet sich an Luft bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von 100 %. Gehen Sie am besten wie folgt vor: In eine Flasche etwas destilliertes Wasser geben, verschließen und durch ca. 3 Minuten kräftiges Schütteln im überstehenden Luftraum eine Wasserdampfsättigung (100% rel.
  • Página 19: Sensorbewertung (Ele

    - A,R für Umgebungsluft oder AQUA für luftgesättigtes Wasser - 0.2 für reinen Sauerstoff bzw. sauerstoffgesättigtes Wasser - NULL für 0% Sauerstoff Solange die Anzeige blinkt, wurde noch keine gültige Referenz erkannt. Sobald die Messwerte konstant sind, wird die Kalibrierung des zweiten Punktes automatisch abgeschlossen.
  • Página 20: Datenlogger

    10. Datenlogger Kein Loggerbetrieb mit Auto-Range möglich! Es muss eine feste Vorauswahl des Messbereiches getroffen werden – siehe Kapitel 6 „Konfiguration des Gerätes“ - Das Gerät besitzt zwei verschiedene Loggerfunktionen: „Func-Stor“: manuelle Messwertaufzeichnung per Tastendruck „store“ Zusätzlich wird eine Messstelleneingabe (L-Id)gefordert. „Func-CYCL“: automatische Aufzeichnung im Abstand der eingestellten Zykluszeit Der Logger zeichnet jeweils die Leitfähigkeit und die Temperatur pro Datensatz auf.
  • Página 21: Automatische Aufzeichnung Mit Einstellbarem Zyklus „Func Cycl

    c) Manuelle Aufzeichnung löschen: Sind bereits Daten gespeichert, können diese über die Store-Taste gelöscht werden: 2 Sekunden lang drücken: Aufruf des Lösch-Menüs oder Wechsel der Auswahl nichts löschen (Vorgang abbrechen) Alle Datensätze löschen den zuletzt aufgezeichneten Datensatz löschen Bestätigung der Auswahl, Ende des Lösch-Menü 10.2 Automatische Aufzeichnung mit einstellbarem Zyklus „Func CYCL“...
  • Página 22: Universalausgang

    Wird versucht ein mit zyklischer Aufzeichnung laufendes Gerät auszuschalten, wird automatisch nachgefragt, ob die Aufzeichnung gestoppt werden soll. Nur bei gestoppter Aufzeichnung kann das Gerät abgeschaltet werden. Die Auto-Power-Off Funktion ist bei laufender Aufzeichnung deaktiviert! c) Loggeraufzeichnung löschen: 2 Sekunden lang drücken: Startmenü " "...
  • Página 23: Analogausgang

    11.2 Analogausgang An der Universal-Ausgangsbuchse kann eine Analogspannung von 0-1V abgegriffen werden (Einstellung Out dAC). Mit DAC.0 und DAC.1 kann der Analogausgang sehr einfach skaliert werden. Es ist darauf zu achten, dass der Analogausgang nicht zu stark belastet wird, da sonst der Ausgangswert verfälscht werden kann und die Stromaufnahme des Gerätes entsprechend steigt.
  • Página 24: Abgleich-Datenspeicher (Read Cal)

    13.2 Abgleich-Datenspeicher (rEAd CAL) Die letzten 16 Kalibrierungen mit Datum und Ergebnissen sind im Gerät hinterlegt und können abgerufen werden. Kalibrierungsdatenspeicher anzeigen: Abgespeicherte Kalibrierungsdaten können sowohl mit der PC-Software GSOFT3050 ausge- lesen, als auch in der Geräteanzeige selbst betrachtet werden: 2 Sekunden lang drücken: im Display erscheint: oder...
  • Página 25: Batteriewechsel

    16. Batteriewechsel Lesen Sie vor dem Batteriewechsel die nachfol- gende Anleitung, und befolgen Sie diese anschlie- ßend Schritt für Schritt. Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen des Gerätes kommen, oder der Schutz gegen das Eindringen von Feuchtigkeit kann beeinträchtigt werden! Unnötiges Aufschrauben des Gerätes ist zu ver- meiden! 1.
  • Página 26: Fehler- Und Systemmeldungen

    17. Fehler- und Systemmeldungen Fehlermeldungen der Messung Anzeige Bedeutung Abhilfe Batteriespannung schwach, Neue Batterie einsetzen Funktion ist nur noch kurze Zeit gewährleistet Bei Netzgerätebetrieb: falsche Netzgerät überprüfen / austau- Spannung schen Batterie ist leer Neue Batterie einsetzen Bei Netzgerätebetrieb: falsche Netzgerät überprüfen / austau- Spannung schen...
  • Página 27 Fehlermeldungen bei Kalibrierungen > [AL < Voreingestelltes Kalibrierintervall ist Gerät muss kalibriert blinkt in der abgelaufen oder die letzte Kalibrierung werden oberen Anzeige war ungültig [AL ERR.1 Falscher Referenzpunkt an Luft Sensor und Gas/Lösung prüfen [AL ERR.2 Steilheit ist zu gering Prüfgas / Lösung falsch Sensor und Gas/Lösung prüfen...
  • Página 28: Rücksendung Und Entsorgung

    18. Rücksendung und Entsorgung 18.1 Rücksendung Alle Geräte, die an den Hersteller zurückgeliefert werden, müssen frei von Probenresten und/oder anderen Gefahrstoffen sein. Probenreste am Gehäuse oder am Sensor können Personen oder Umwelt gefährden. Verwenden Sie zur Rücksendung des Geräts, insbesondere wenn es sich um ein noch funktionierendes Gerät handelt, eine geeignete Transportverpackung.
  • Página 29 Zus Funktionen Min/Max/Hold Kalibrierspeicher Datenlogger einstellbares Kalibrierintervall (1 .. 365 Tage, CAL- Warnung nach Ablauf) Alarm Echtzeituhr Zus. Funktionen Zyklisch: 8.000 Datensätze, Zyklus wählbar: 1s … 60 min, manuell 1.000 Datensätze Gehäuse bruchfestes ABS-Gehäuse, inkl. Silikonschutzhülle Schutzart IP65 / IP67 Abmessungen 164 * 98 * 37mm inkl.
  • Página 30: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name of the manufacturer: Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Germany declares that this product Product name: SD 310 Oxi conforms to the following standards which are specified in the Council Directive for the harmonization of legal regulations of the Member States over electromagnetic compatibility (2004/108/EC) and the Low-Voltage Directive (2006/95/EC).
  • Página 31 Table of contents GENERAL INFORMATION ......... . . 32 SAFETY .
  • Página 32: General Information

    1. General information Read this document carefully and familiarize yourself with the operation of the device before using it. Keep this document ready to hand and in the immediate vicinity of the device so that you or technical staff can refer to it at all times in case of doubt. Assembly, set-up, operation, maintenance and shut-down may only be performed by technically qualified personnel.
  • Página 33: Safety Instructions

    2.3 Safety instructions This device is built and tested in accordance with the safety provisions for electronic mea- surement devices. The fault-free function and operational safety of the device can only be guaranteed if common, general safety precautions as well as the device-specific safety instructions in this operating manual are observed.
  • Página 34: Product Description

    3. Product description 3.1 Delivery contents Included in the standard delivery contents: - SD 310 Oxi with 2 AAA batteries - Oxygen sensor - Operating instructions - Foam carrying case - KOH solution - Spare membrane 3.2 Operating and maintenance instructions 1.
  • Página 35: Operation

    4. Operation 4.1 Display elements 1. Main display: Displays current oxygen value, see also Chapter 6, (H 2) mg/l %O ppm mmHG hPa (shift with button) 2. Secondary display: Displays sensor temperature or absolute pressure °C (display changes in cycles, °F DIF MIN see also Chapter 6, LcD.2)
  • Página 36: Connections

    store / enter: - Measurement: with Auto-Hold off: Keeps the current mea surement value ('HLD' in display) with Auto-Hold on: Starts a new measurement. This is complete when 'HLD' appears in the display (see Chapter 6) - or Opens the logger functions (see Chapter 9) 4.3 Connections Universal output: Interface, supply, analogue...
  • Página 37: Set-Up

    5. Set-up Connect the electrode, switch on the device with the button. After the segment test , the device briefly shows information about its configuration: (e.g. if a zero point or pitch correction of the temperature sensor was made). The device is now ready for measurement. 6.
  • Página 38: Instrument Configuration

    Menu Parameter Values Meaning Set Configuration: General settings U N,T (ONC Display unit of oxygen concentration (ON F ppm (same values as mg/l) (ONC (ONC Display unit of oxygen concentration mg/l mg/l (same values as ppm) Upper display shows O concentration [H 2 (mg/l or ppm) or O...
  • Página 39 Menu Parameter Standard hold function at the push of a button (only with Logger = oFF) 1 - 365 Time interval for calibration reminder (in days) No calibration memory 1 - 120 Auto power off (shut-off delay) in minutes. If no button is pressed and data exchange no longer takes place P.OFF over the interface, the device shuts off...
  • Página 40 Menu Parameter Values Meaning Adjusts the measurement channels -5.0 °C to 5.0 °C The zero point of the temperature (OR R measurement is offset by the set -9.0 °F to 9.0 °F value. The sensor differences and the 0FFS measurement device differences can °C or °F both be offset Zero point offset is deactivated...
  • Página 41 Menu Parameter Values Meaning A2.H, -5.0 - +50.0 °C Temperature max. alarm threshold (not with Al. 2. oFF) Set logger: Adjustment of the logger function FVNC (Y(L Cyclic: Logger function of cyclical logger STOR Store: Logger function of single value logger No logger function (Y(L...
  • Página 42: Oxygen Sensor

    7. Oxygen sensor 7.1 Sensor layout General The oxygen sensor is an active sensor. It comprises a platinum cathode, a lead anode and potassium hydroxide (KOH) as the electrolyte. If oxygen is present, this will be reduced on the platinum cathode and the sensor sends a signal.
  • Página 43: Operating Position

    Affecting factors are: - storage / operating temperature - dirt particles from the measured water - mechanical stress on sensor membrane - storage of filled sensor in dry air - continuous use in sensors with carbon dioxide concentrations Operating position: The correct operating position is with the sensor opening facing downwards.
  • Página 44: Sensor Maintenance

    7.3 Sensor maintenance If it is not possible to calibrate the sensor or it only produces instable measurement values, it has to be serviced or the membrane cap must be replaced. Maintenance is carried out in the same way as the initial filling procedure. First unscrew the membrane cap and remove the old electrolyte.
  • Página 45: Salinity Correction ('SAl')

    8.1 Salinity correction ('SAL') With increasing amounts of salt (salinity), the dissolving properties of oxygen in water reduce, i.e. at the same oxygen partial pressure, less mg of oxygen dissolves in each liter of water. To calculate the oxygen concentration, the first step is to enter the salinity of the medium (see 'Device configuration').
  • Página 46: Or 3-Point Calibration ('(Al 2-Pt, (Al 3-Pt')

    Air calibration for extremely precise measurements ('Cal Air') The sensor is exposed to air at a rel. air humidity of 100 %. Proceed as follows: Fill a bottle with some deionized water, close it and shake vigorously for approx. 3 minutes to produce a water vapor saturation (100% rel. air humidity) in the air at the top of the bottle.
  • Página 47: Sensor Evaluation (Ele

    As long as the display is flashing, no valid reference has been detected. As soon as the measurement values are constant, the calibration of the second point is completed automatically. With 2-point calibration, the calibration is completed and a sensor evaluation is displayed in 10% increments (display briefly shifts to xx% ELE[).
  • Página 48: Data Logger

    10. Data logger Logger operation not possible with Auto-Range! A fixed preselection for the measurement range must be made – see chapter 6 "Configuration of the device" - The device has two different logger functions: "Func-Stor": Manual measurement recording at the push of the "store" button In addition, a measurement entry (L-Id) is requested.
  • Página 49: Automatic Recording With Adjustable "Func Cycl" Cycle

    c) Delete manual recording: If data is already saved, it can be deleted with the store button: Press and hold for two seconds: Open the delete menu Switch the selection Delete nothing (cancel the process) Delete all data sets Delete the most recently saved data set Confirmation of the selection, end of the delete menu 10.2 Automatic recording with adjustable cycle "Func CYCL"...
  • Página 50: Universal Output

    If a cyclical recording attempt is made with the device running, a query of whether the recording should be stopped automatically appears. The device can only be switched off if the recording is stopped. The Auto Power Off function is deactivated when a recording is in progress! c) Delete logger recording: Press and hold for two seconds: Start menu "...
  • Página 51: Analog Output

    11.2 Analogue output An analogue voltage of 0-1 V can be tapped at the universal output jack (Out dAC setting). With DAC.0 and DAC.1 the analogue output can be scaled very easily. It must be ensured that the analogue output is not too heavily stressed, otherwise the output value can be falsified and the power consumption of the device increases sharply.
  • Página 52: Calibration Data Memory (Read Cal)

    13.2 Calibration data storage (rEAd CAL) The last 16 calibrations with date and results are stored in the device and can be called up. Display the calibration data memory: Saved calibration data can be read in the GSOFT3050 software and can be observed in the device display itself: Press and hold for two seconds: The following appears in the display:...
  • Página 53: Battery Replacement

    16. Battery replacement Before replacing the battery, read the following instructions and follow them step by step. Non-ob- servance can result in damage to the device or the protection against the penetration of moisture can be impaired! Unnecessary screwing of the device must be avoided! 1.
  • Página 54: Error And System Messages

    17. Error and system messages Error messages for the measurement Display Meaning Remedy Battery voltage weak, can only Insert new battery function for a short period With mains adapter operation: Check / replace mains adapter incorrect voltage Battery is depleted Insert new battery With mains adapter operation: Check / replace mains adapter...
  • Página 55 Error messages during calibrations > [AL < The pre-adjusted calibration interval has The device must be flashes in the lapsed or the last calibration was invalid calibrated upper display [AL ERR.1 Incorrect reference point in air Check sensor and gas/ solution [AL ERR.2 Transconductance is too low...
  • Página 56: Return And Disposal

    18. Return and disposal 18.1 Return All devices which are sent back to the manufacturer must be free from sample remains and/or other harmful substances. Sample remains on the housing or on the sensor can endanger persons or the environment. Use suitable transport packaging for the return of the device, especially if it is still a functioning device.
  • Página 57 Display LCD, with white background lighting, two line 4½ digit 7 segment (main and secondary display) with additional symbols Calibration Automatic 1, 2 or 3-point calibration, 0%, 100% or ambient air (20.95%) or air-saturated water Add. functions Min/Max/Hold Calibration memory Data logger Adjustable calibration interval (1 ..
  • Página 58: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom du fabricant : Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Allemagne déclare que le produit suivant : Nom du produit : SD 310 Oxi respecte les normes suivantes définies dans la directive relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité...
  • Página 59 Sommaire REMARQUE GÉNÉRALE ..........60 SÉCURITÉ...
  • Página 60: Remarque Générale

    1. Remarque générale Veuillez lire attentivement ce document et vous familiariser avec l'utilisation de l'appareil avant de l'utiliser. Conservez ce document à portée de main et à proximité immédiate de l'appareil, afin que vous ou tout autre collaborateur spécialisé puissiez le consulter à tout moment en cas de doute.
  • Página 61: Consignes De Sécurité

    2.3 Consignes de sécurité Cet appareil a été construit et contrôlé dans le respect des dispositions de sécurité relatives aux appareils de mesure électronique. Le fonctionnement optimal et la sécurité d'exploitation de l'appareil ne peuvent être garantis que si toutes les mesures de sécurité courantes et les consignes de sécurité...
  • Página 62: Description Du Produit

    3. Description du produit 3.1 Contenu de la livraison La livraison standard comprend : - SD 310 Oxi avec 2 piles AAA - Sonde à oxygène - Mode d'emploi - Coffre avec mousse de protection - Solution KOH - Membrane de rechange 3.2 Indications d'utilisation et d'entretien 1.
  • Página 63: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Éléments d'affichage 1. Affichage Affichage de la valeur actuelle principal : en oxygène, voir également le chapitre 6, (H 2) mg/l %O ppm mmHG hPa (changement avec la touche 2. Affichage Affichage de la température secondaire : de la sonde ou de la pression °C °F...
  • Página 64: Raccordements

    store / enter : - Mesure : avec Auto-Hold off : Maintien de la valeur de mesure actuelle (« HLD » à l'écran) avec Auto-Hold on : Débit d'une nouvelle mesure. Cette dernière est terminée lorsque « HLD » apparaît à l'écran (voir chapitre 6) - Ou appel des fonctions d'enregistrement (voir chapitre 9) 4.3 Raccordements...
  • Página 65: Mise En Service

    5. Mise en service Relier l'électrode, allumer l'appareil avec la touche. Après le test de segment , l'appareil affiche brièvement des informations à propos de sa configuration : (par ex. si une correction du point zéro ou de l'inclinaison de la sonde de température a été...
  • Página 66 Menu Paramètres Valeurs Signification voir Configuration : paramètres généraux : U N,T (ONC Unité d'affichage de la concentration d'oxy- (ON F gène en ppm (mêmes valeurs que mg/l) (ONC (ONC Unité d'affichage de la concentration d'oxy- mg/l gène en mg/l (mêmes valeurs que ppm) L'affichage supérieur indique la concentration en O (mg/l ou ppm) ou la saturation en O...
  • Página 67 Menu Paramètres Fonction de maintien standard à la pression de la touche (uniquement si enregistreur = off) voir 1 ... 365 Intervalle temporel de rappel d'étalonnage (en jours) Aucun rappel d'étalonnage 1 … 120 Auto Power-Off (temporisation de coupure) en minutes. Si aucune touche n'est action- née, il n'y a aucun échange de données via l'interface, l'appareil s'éteint donc après cette P.OFF...
  • Página 68 Menu Paramètres Valeurs Signification voir Ajustement des canaux de mesure -5.0 °C ... 5.0 °C Le point zéro de la mesure de température (OR R est déplacé en fonction de la valeur réglée. -9.0 °F ... 9.0 °F Les écarts de sondes et d'appareils de 0FFS mesure peuvent ainsi être compensés.
  • Página 69 Menu Paramètres Valeurs Signification voir A2.H, -5.0 ... +50.0 °C Plafond max. alarme température (pas avec AL. 2. oFF) Set Logger : réglage de la fonction d'enregistrement FVNC (Y(L Cyclic : fonction d'enregistreur cyclique STOR Store : fonction d'enregistrement de valeurs uniques Aucune fonction d'enregistrement (Y(L...
  • Página 70: La Sonde D'OXygène

    7. La sonde d'oxygène 7.1 Structure de la sonde Généralités La sonde d'oxygène est une sonde active. Elle se compose d'une cathode en platine, d'une anode en plomb et d'hydroxyde de potassium (KOH) comme électrolyte. En présence d'oxygène, ce dernier est réduit au niveau de la cathode en platine et la sonde émet un signal.
  • Página 71: Mise En Service De La Sonde / Premier Remplissage

    Les facteurs d'influence sont les suivants : - Température de stockage/de fonctionnement - Impureté de l'eau mesurée - Sollicitation mécanique de la membrane de la sonde - Stockage d'une sonde remplie à l'air sec - Utilisation continue en échantillons avec des concentrations élevées de dioxyde de carbone Position de fonctionnement : la position de fonctionnement idéale est celle où...
  • Página 72: Entretien De La Sonde

    7.3 Entretien de la sonde Si l'électrode ne peut plus être étalonnée ou si elle ne fournit plus que des valeurs de mesure instables, elle doit être entretenue ou la tête de la membrane doit être remplacée. La maintenance se fait comme le premier remplissage. Il convient de d'abord dévisser la tête de la membrane et de retirer l'ancien électrolyte.
  • Página 73: Correction De La Salinité (« Sal »)

    8.1 Correction de la salinité (« SAL ») Lorsque la salinité (teneur en sel) augmente, la solubilité de l'oxygène dans l'eau diminue, c'est-à-dire que moins de mg d'oxygène sont dissous par litre d'eau pour une pression partielle d'oxygène égale. Il est donc nécessaire de d'abord saisir la salinité du liquide pour définir la concentration d'oxygène (voir «...
  • Página 74: Exécution De L'ÉTalonnage En 2 Ou 3 Points (« (Al 2-Pt, (Al 3-Pt »)

    le début de l'étalonnage, afin que la température s'équilibre et que la membrane sèche). En fonction de l'humidité de l'air relative (%) et de la température (°C), une petite erreur d'étalonnage n'est pas à exclure. Plus l'air est froid, moins l'écart est petit. Température recommandée : <...
  • Página 75: Évaluation De Sonde (Ele

    L'appareil demande alors d'indiquer la prochaine référence (les références possibles clignotent). 3. Point d"étalonnage 2 : (Pt.2) L'affichage indique et la référence concernée qui doit être configurée. - A,R pour l'air environnant ou AQUA pour l'eau saturée en air - 0.2 pour l'oxygène pur ou l'eau saturée en oxygène - ZÉRO pour 0 % d'oxygène Tant que l'affichage clignote, aucune référence valable n'a été...
  • Página 76: Enregistreur

    10. Enregistreur Fonctionnement de l'enregistreur impossible avec Auto-Range ! Une sélection ferme de la plage de mesure doit être effectuée, voir chapitre 6 « Configuration de l'appareil » - L'appareil possède deux fonctions d'enregistrement différentes : « Func-Stor » : enregistrement manuel des valeurs mesurées avec actionnement de la touche «...
  • Página 77: Enregistrement Automatique Avec Cycle Réglable « Func Cycl

    c) Effacer l'enregistrement manuel : Si des données sont déjà enregistrées, elles peuvent être effacées via la touche Store : appuyer pendant 2 secondes : ouverture du menu de suppression Changement de la sélection ne rien effacer (interruption du processus) effacer tous les ensembles de données effacer le dernier ensemble de données enregistré...
  • Página 78: Sortie Universelle

    En cas de tentative d'arrêt d'un appareil avec enregistrement cyclique en cours, l'appareil demande automatiquement si l'enregistrement doit être arrêté. L'appareil ne peut être éteint que lorsque l'enregistrement est arrêté. La fonction Auto-Power-Off est désactivée lorsque l'enregistrement est en cours ! c) Effacer l'enregistrement : appuyer pendant 2 secondes : Le menu de démarrage «...
  • Página 79: Sortie Analogique

    11.2 Sortie analogique Une tension analogique de 0-1 V peut être tirée de la douille de sortie universelle (réglage Out dAC). Avec DAC.0 et DAC.1, la sortie analogique peut être échelonnée très facilement. Il convient de veiller à ce que la sortie analogique ne soit pas trop sollicitée, sinon la valeur de sortie peut être erronée, ce qui augmente la consommation électrique de l'appareil.
  • Página 80: Enregistreur D'ÉQuilibrage (Read Cal)

    13.2 Enregistreur d'équilibrage (rEAd CAL) Les 16 derniers étalonnages, les données et mesrésultats sont enregistrés dans l'appareil et peuvent être ouverts. Afficher l'enregistreur d'étalonnage : Les données d'étalonnage enregistrées peuvent être lues avec le logiciel de PC GSOFT3050 ou consultées sur l'affichage de l'appareil. appuyer pendant 2 secondes : l'écran affiche : (niveau de configuration)
  • Página 81: Remplacement De La Pile

    16. Remplacement de la pile Avant de remplacer la pile, lisez les instructions suivantes et respectez-les étape après étape. Tout non-respect peut engendrer des dégâts de l'appa- reil ou nuire à la protection imperméable. Éviter de dévisser inutilement les vis de l'appareil ! 1.
  • Página 82: Messages D'ERreur Et De Système

    17. Messages d'erreur et de système Messages d'erreur de la mesure Affichage Signification Dépannage Tension de la pile faible, le foncti- Insérer une nouvelle pile onnement est encore garanti pour un court moment Si fonctionnement sur bloc Contrôler/remplacer le bloc d'alimentation : mauvaise tension d'alimentation Pile épuisée...
  • Página 83 Messages d'erreur lors des étalonnages > [AL < L'intervalle d'étalonnage préréglé est L'appareil doit être clignote dans écoulé ou le dernier étalonnage était non étalonné l'affichage valable supérieur [AL ERR.1 Mauvais point de référence à l'air Contrôler la sonde et le gaz/la solution [AL ERR.2 Pente trop faible...
  • Página 84: Retour Et Élimination

    18. Retour et élimination 18.1 Retour Tous les appareils qui sont renvoyés au fabricant doivent être vides et ne contenir aucun reste d'échantillons et/ou d'autres matières dangereuses. Les restes d'échantillons qui se trouvent sur le boîtier ou la sonde peuvent mettre les personnes ou l'environnement en danger Utilisez un emballage de transport adéquat pour renvoyer un appareil, surtout s'il s'agit d'un appareil qui fonctionne encore.
  • Página 85 Affichage LCD avec éclairage d'arrière-plan blanc, deux lignes de 4½ chiffres 7 segments (affichage principal et secondaire) avec symboles supplémentaires Étalonnage Automatique Étalonnage en 1, 2 ou 3 points, 0%, 100% ou air ambiant (20,95%) ou eau saturée en air Fonctions supp.
  • Página 86: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Nombre del fabricante: Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Alemania declara que este producto Nombre de producto: SD 310 Oxi cumple las siguientes normas determinadas en la directiva del Consejo para la Armonización de la Normativa legal de los Estados Miembros en relación con la compatibilidad electromagnética (2004/108/CE) y la Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
  • Página 87 Índice de contenidos INSTRUCCIONES GENERALES ........88 SEGURIDAD .
  • Página 88: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente el presente documento y familiarícese con el uso del aparato antes de utilizarlo. Guarde este documento en un lugar accesible y junto al aparato para que pueda ser consultado por el personal técnico en cualquier momento en caso de duda. El montaje, la puesta en marcha, operación, mantenimiento y puesta fuera de servicio deben ser realizados exclusivamente por personal capacitado.
  • Página 89: Instrucciones De Seguridad

    2.3 Instrucciones de seguridad Este aparato ha sido fabricado y revisado conforme a las disposiciones de seguridad para equipos de análisis y medición. El perfecto funcionamiento y seguridad de uso del aparato únicamente puede garantizarse si durante el uso se toman las medidas de seguridad habituales, así...
  • Página 90: Descripción Del Producto

    3. Descripción del producto 3.1 Ámbito de suministro El suministro incluye: - SD 310 Oxi con 2 pilas AAA - Sensor de oxígeno - Manual de instrucciones - Maletín con espuma - Solución KOH - Membrana de repuesto 3.2 Instrucciones de operación y mantenimiento 1.
  • Página 91: Operación

    4. Operación 4.1 Elementos de indicación 1. Pantalla principal: Muestra el valor de o x í g e n o a c t u a l v é a s e también el capítulo-6, mg/l %O ppm mmHG hPa (H 2) (cambio mediante el botón 2.
  • Página 92: Conexiones

    cal: pulse brevemente : Se muestra el estado del sen- sor durante la última calibración. Pulsar durante Inicio de la calibración 2 segundos: de oxígeno store / enter: - Medición: con Auto-Hold apagado: Mantener el valor demedición actual ('HLD' en la pantalla) con Auto-Hold encendido: Iniciar una nueva medición.
  • Página 93: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha Conectar electrodo, encender el aparato pulsando el botón Después del análisis de un segmento , el aparato muestra brevemente información sobre su configuración: (p. ej., si se ha realizado una corrección de punto cero o corrección de pendiente del sensor de temperatura).
  • Página 94: Parámetros Valores

    Menú Parámetros Valores Significado véase Set Configuration: Configuración general U N,T (ONC Unidad de visualización de la concentración (ON F de oxígeno ppm (mismos valores que mg/l) (ONC (ONC Unidad de visualización de la concentración mg/l de oxígeno mg/l (mismos valores que ppm) La indicación superior muestra la con- centración de O (mg/l o bien, ppm) o la...
  • Página 95 Menú Parámetros Función HOLD estándar pulsando un botón (solo con Logger = OFF) véase 1 ... 365 Intervalo de tiempo para recordatorio de calibración (en días) Ningún recordatorio de calibración Auto Power-Off (retardo de apagado) 1 … 120 en minutos. Si no se pulsa ningún botón y no se produce ningún intercambio de P.OFF datos a través de la interfaz, el aparato...
  • Página 96 Menú Parámetros Valores Significado véase Ajuste de los canales de medición -5,0 °C ... 5.0 °C El punto cero de la medición de (OR R o bien, temperatura se desplaza en el valor -9.0 °F ... 9.0 °F ajustado. Así es posible equilibrar 0FFS tanto las desviaciones del sensor como °C o bien, °F...
  • Página 97: Menú Parámetros

    Menú Parámetros Valores Significado véase A2.H, -5.0 ... +50.0 °C Límite máx. alarma temperatura (no con AL. 2. oFF) Set Logger: Ajuste de la función Logger FVNC (Y(L Cíclico: Función Logger Logger cíclico STOR Guardar: Función Logger Logger de valor único sin función Logger (Y(L 0:01 …...
  • Página 98: El Sensor De Oxígeno

    7. El sensor de oxígeno 7.1 Estructura del sensor Generalidades El sensor de oxígeno es un sensor activo. Consta de un cátodo de platino, un ánodo de plomo e hidróxido de sodio (KOH) como electrolito. Ante la presencia de oxígeno, ésta se reduce en el cátodo de platino y el sensor emite una señal.
  • Página 99: Puesta En Marcha Del Sensor / Llenado Inicial

    En ello pueden influir los siguientes factores: - Temperatura de almacenaje/ servicio - Suciedad acumulada del agua medida - Esfuerzo mecánico de la membrana del sensor - Almacenaje del sensor lleno en un lugar seco - Uso constante en muestras con concentraciones altas de dióxido de carbono Posición de uso: La posición de uso óptima es con la abertura del sensor mirando hacia abajo.
  • Página 100: Mantenimiento Del Sensor

    7.3 Mantenimiento del sensor Si el electrodo ya no pudiera calibrarse o si ofreciera unos valores de medición inestables, deberá realizarse su mantenimiento o bien, deberá sustituirse el cabezal de membrana. El mantenimiento se realiza de la misma forma que el llenado inicial No obstante, primero deberá...
  • Página 101: Corrección De Salinidad ('SAl')

    8.1 Corrección de salinidad ('SAL') Cuando la salinidad (contenido de sal) aumenta, desciende la solubilidad del oxígeno en el agua, es decir, con la misma presión parcial de oxígeno hay menos mg de oxígeno por litro disueltos en el agua. Para determinar la concentración de este oxígeno es necesario, por tanto, introducir la salinidad del medio (véase "Configuración del aparato").
  • Página 102: Realización De La Calibración En 2 O 3 Puntos ('(Al 2-Pt, (Al 3-Pt')

    Calibración de aire sin medios auxiliares ('Cal Air') El sensor está expuesto al aire de la habitación. Para ello, enrollar el sensor bien protegido de las corrientes de aire en un pañuelo o papel de cocina. (Antes de iniciar la calibración, dejar reposar como mínimo 15 minutos para que se atempere y se seque la membrana).
  • Página 103: Valoración De Sensor (Ele

    Mientras parpadea la indicación no se detectó ninguna referencia válida. Cuando los valores de medición de oxígeno y temperatura son constantes, la calibración del primer punto finaliza automáticamente. El aparato solicita la creación de la siguiente referencia (parpadean posibles referencias) 3.
  • Página 104: Registrador De Datos (Logger)

    10. Registrador de datos (Logger) No es posible ningún modo de memoria (Logger) con auto-range Debe realizarse una preselección fija del rango de medición, consulte el capítulo 6 "Configuración del aparato" - El aparato dispone de dos funciones de memoria (Logger) "Func-Stor“: Guardado manual del valor de medición pulsando el botón "store"...
  • Página 105: Guardado Automático Con Ciclo Regulable "Func Cycl

    c) Borrar el guardado manual: si ya hay datos guardados, estos pueden borrarse pulsando el botón Store: Pulsar durante 2 segundos: Consulta del menú de borrado Cambio de la selección no borrar nada (interrumpir proceso) Borrar todos los conjuntos de parámetros Borrar el último conjunto de parámetros guardado Confirmación de la selección, fin del menú...
  • Página 106: Salida Universal

    Si se intenta apagar un aparato con un guardado cíclico en curso, se preguntará automáticamente si desea pausar el guardado.. Solo cuando la grabación esté pausada será posible apagar el aparato. La función de apagado automático está desactivada cuando el guardado está en curso. c) Borrar el guardado en memoria.
  • Página 107: Salida Analógica

    11.2 Salida analógica A la toma de salida universal puede aplicarse una tensión analógica de 0-1 V (ajuste Out dAC) A través de DAC.0 y DAC.1 puede escalarse fácilmente la salida analógica. Procure que la salida analógica no se sobrecargue, ya que de lo contrario, el resultado podría falsearse y el consumo de corriente del aparato aumentará...
  • Página 108: Memoria De Datos De Calibración (Read Cal)

    13.2 Memoria de datos de calibración (rEAd CAL) Las últimas 16 calibraciones con fecha y resultados están guardadas en el aparato y pueden consultarse. Visualización de memoria de datos de calibración Los datos de calibración guardados pueden leerse mediante el software para PC GSOFT3050 como en la propia pantalla del aparato: Mantener pulsado durante 2 segundos:...
  • Página 109: Sustitución De Las Pilas

    16. Sustitución de las pilas Antes de sustituir las pilas, lea las siguientes instrucciones y luego sígalas paso a paso. El des- obedecimiento puede causar daños en el aparato o mermar la funcionalidad de la protección frente a la penetración de humedad. Debe evitarse el enroscado innecesario del aparato.
  • Página 110: Mensajes De Error Y Mensajes Del Sistema

    17. Mensajes de error y del sistema Mensajes de error de la medición Indicación Significado Solución Tensión de la pila débil, el funcio- Colocar pila nueva namiento solo se garantiza duran- te un breve espacio de tiempo En modo de funcionamiento Revisar/sustituir la fuente de ali- conectado a la red, tensión mentación...
  • Página 111 ERR.2 No se ha alcanzado el rango de ¿El valor de medición no alcanza medición el rango admisible? -> ¡Valor de medición demasiado bajo! Sensor incorrecto conectado Revisar el sensor Sensor, cable o aparato defectu- Enviar para la reparación osos ERR.7 Fallo del sistema Enviar para la reparación...
  • Página 112: Devolución Y Eliminación

    18. Devolución y eliminación 18.1 Devolución Todos los aparatos devueltos al fabricante deben estar libres de restos de muestras y/u otras sustancias peligrosas. Los restos de muestras en la carcasa o en el sensor pueden poner en riesgo la integridad de personas o el medio ambiente. Para la devolución del aparato, sobre todo cuando se trate de un aparato que aún funciona, utilice un embalaje de transporte adecuado.
  • Página 113: Avvertenze Di Sicurezza

    Conexiones y temperatura Conexión de bayoneta de 7 polos Presión Tubuladura de presión universal para tubos de 4 y 6 atmosférica del mm de diámetro interior. entorno Interfaz / ext. Conexión de bayoneta de 4 polos para interfaz y Alimentación alimentación (adaptador USB 5100), salida analógica 0-1 V, regulable Indicación...
  • Página 114: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Nome del produttore: Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Deutschland dichiara che questo prodotto Denominazione prodotto: SD 310 Oxi è conforme alle seguenti norme, stabilite nella Direttiva del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica ((2004/108/CE) e nella direttiva sulla bassa tensione (2006/95/CE).
  • Página 115 Indice INFORMAZIONI GENERALI ......... 116 SICUREZZA .
  • Página 116: Informazioni Generali

    1. Informazioni generali Leggere attentamente questo documento e familiarizzare con il funzionamento dello strumento prima di utilizzarlo. Tenere questo documento a portata di mano e nelle immediate vicinanze dello strumento, in modo che possa essere consultato in qualsiasi momento da Lei o dal personale tecnico. Installazione, messa in servizio, funzionamento, manutenzione e disattivazione devono essere effettuati solo da personale qualificato e appositamente addestrato.
  • Página 117: Istruzioni Di Sicurezza

    2.3 Istruzioni di sicurezza Questo strumento è stato progettato e testato tenendo conto delle norme di sicurezza per dispositivi elettronici. Il regolare funzionamento e la sicurezza operativa dello strumento possono essere garantiti solo se sono rispettate le misure di sicurezza di carattere generale e quelle specifiche dello strumento di queste istruzioni per l'uso.
  • Página 118: Descrizione Del Prodotto

    3. Descrizione del prodotto 3.1 Fornitura Nella fornitura standard sono inclusi: - SD 310 Oxi con 2 batterie AAA - Sensore dell'ossigeno - Istruzioni per l'uso - Custodia con espanso - Soluzione KOH - Membrana di ricambio 3.2 Istruzioni per l'uso e la manutenzione 1.
  • Página 119: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Elementi di visualizzazione 1. Display principale: Visualizzazione del valore attuale dell'ossigeno, vedere anche il-capitolo 6, mg/l %O ppm mmHG hPa (H 2) (Commutazione con il tasto 2. Display supplementare: Visualizzazione de della temperatura del sensore °C o della pressione assoluta °F DIF MIN (la visualizzazione si alterna...
  • Página 120: Collegamenti

    cal: premere brevemente: Stato del sensore visualizzato dall'ultima calibrazione. premere per 2 sec.: Inizio della calibrazione dell'ossigeno store / enter: - Misurazione: in caso di Auto-Hold off: Mantenere il valore di misurazione attuale ('HLD' nel display) in caso di Auto-Hold on: Iniziare una nuova misurazione.
  • Página 121: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione Collegare l'elettrodo, accendere lo strumento con il tasto Dopo il test dei segmenti lo strumento visualizza brevemente le informazioni sulla sua configurazione: (ad es. se è stata fatta una correzione del punto zero o della pendenza della sonda di temperatura).
  • Página 122: Configurazione Del Dispositivo

    Menu Parametri Valori Significato vedere Set Configuration: Impostazioni generali U N,T (ONC Unità di visualizzazione della concen- (ON F trazione di ossigeno ppm (stessi valori come mg/l) (ONC (ONC Unità di visualizzazione della concen- mg/l trazione di ossigeno mg/l (stessi valori come ppm) Il display superiore indica la concentrazio- [H 2...
  • Página 123 Menu Parametri Funzione Hold standard alla pres- sione del tasto (solo in caso di logger = OFF) vedere 1 ... 365 Intervallo di tempo per promemoria calibrazione (in giorni) Nessun promemoria di calibrazione Auto Power-Off (Ritardo disinserimento) 1 … 120 in minuti.
  • Página 124 Menu Parametri Valori Significato vedere Allineamento dei canali di misura -5.0 °C ... 5.0 °C Il punto zero della misurazione della (OR R temperatura viene spostato del valore -9.0 °F ... 9.0 °F impostato. In questo modo vengono 0FFS compensate sia le deviazioni del sensore °C o °F che le deviazioni degli strumenti di misurazione...
  • Página 125 Menu Parametri Valori Significato vedere A2.H, -5.0 ... +50.0 °C Limite-allarme-max temperatura (non con AL. 2. oFF) Set Logger: Impostazione della funzione logger FVNC (Y(L Cyclic: Funzione logger - logger ciclico STOR Store: Funzione logger . logger valore singolo Nessuna funzione logger (Y(L 0:01 …...
  • Página 126: Sensore Dell'OSsigeno

    7. Sensore dell'ossigeno 7.1 Montaggio del sensore Informazioni generali Il sensore dell'ossigeno è un sensore attivo. Si compone di un catodo di platino, un anodo e idrossido di potassio (KOH) come elettrolita. Se è presente ossigeno, questo viene ridotto sul catodo di platino e il sensore emette un segnale.
  • Página 127: Posizione Di Funzionamento

    I fattori che influenzano sono: - Temperatura di stoccaggio / esercizio - Contaminazione delle acque di misurazione - Sollecitazioni meccaniche sulla membrana del sensore - Conservazione di un sensore riempito in aria secca - Uso continuo in campioni con concentrazioni di biossido di carbonio elevate Posizione di funzionamento: La posizione di funzionamento ottimale sarebbe con l'apertura del sensore verso il basso.
  • Página 128: Manutenzione Del Sensore

    7.3 Manutenzione del sensore Se l'elettrodo non dovesse essere più calibrato o crea ancora valori di misurazione instabili, deve essere manutenuto o la testina della membrana deve essere sostituita. La manutenzione è la stessa del primo riempimento. Prima però si deve svitare la testina della membrana e rimuovere il vecchio elettrolita. Svitare la testina della membrana e pulire la soluzione elettrolitica con un panno di carta.
  • Página 129: Correzione Salinita' ("Sal")

    8.1 Correzione salinità ('SAL') Con l'aumento della salinità (contenuto di sale), la solubilità dell'ossigeno nell'acqua diminuisce, vale a dire con la stessa pressione parziale di ossigeno sono disciolti meno mg di ossigeno per litro di acqua. Per determinare questa concentrazione di ossigeno quindi inserire prima la salinità...
  • Página 130: Esecuzione Della Calibrazione Su 2 O 3 Punti('(Al 2-Pt, (Al 3-Pt')

    di calibrazione. Più fredda è l'aria, minore è la deviazione. Temperatura consigliata <25 ° C. Correzione degli errori: vedere la tabella. Calibrazione in aria per misurazioni estremamente accurate ('Cal Air') Il sensore si trova in aria con un'umidità rel. del 100%. Procedere al meglio nel seguente modo: In un flacone mettere dell'acqua distillata, chiudere e agitando vigorosamente per circa 3 minuti nell'aria residua creare una saturazione del vapore acqueo (100% umidità...
  • Página 131: Valutazione Del Sensore (Ele

    A, R per l'aria ambiente o AQUA per acqua satura d'aria - 0,2 per ossigeno puro o acqua satura di ossigeno - NULL per 0% di ossigeno Fino a quando la spia lampeggia, non viene riconosciuto ancora alcun riferimento valido. Una volta che i valori misurati sono costanti, la calibrazione del secondo punto viene completata automaticamente.
  • Página 132: Data Logger

    10. Data Logger Nessun funzionamento del logger con possibilità di auto-range! Si deve adottare una preselezione fissa del campo di misurazione - vedere il capitolo 6 "Configurazio ne dello strumento"- Lo strumento supporta due diverse funzioni di logger: „Func-Stor“: registrazione valore di misurazione manuale, premendo il tasto "store" Inoltre, viene richiesta un'immissione del punto di misurazione (L-Id).
  • Página 133: Registrazione Automatica Con Ciclo "Func Cycl" Regolabile

    c) Cancellare una registrazione manuale: Se i dati sono già memorizzati, possono essere cancellati dal tasto Store: premere per 2 secondi: Richiamo del menu Cancella oppure Cambiamento della selezione Non cancellare nulla (annullare operazione) Cancellare tutte le serie di dati Cancellare l'ultima serie di dati registrata Conferma della selezione, fine del menu Cancella 10.2 Registrazione automatica con ciclo regolabile „Func CYCL“...
  • Página 134: Uscita Universale

    Se si cerca di spegnere uno strumento con registrazione ciclica, verrà chiesto ancora una volta se la registrazione deve essere arrestata. Solo con la registrazione arrestata, lo strumento può essere spento. La funzione di spegnimento automatico è disattivata durante la registrazione! c) Cancellare la registrazione del logger: premere per 2 secondi: Appare il menu Start "...
  • Página 135: Uscita Analogica

    11.2 Uscita analogica Sulla presa di uscita universale può essere applicata una una tensione analogica da 0-1V (impostazione Out dAC). Con DAC.0 e DAC.1 l'uscita analogica può essere scalata molto facilmente. È importante assicurare che l'uscita analogica non sia troppo caricata, altrimenti il valore di uscita sarà...
  • Página 136: Memoria Dati Calibrazione (Read Cal)

    13.2 Memoria dati di calibrazione (rEAd CAL) Le ultime 16 calibrazioni con data e risultati vengono memorizzate nello strumento e possono essere richiamate. Visualizzazione della memoria dei dati di calibrazione: I dati di calibrazione memorizzati possono essere visualizzati con il software PC GSOFT3050 e sul display dello strumento stesso.
  • Página 137: Sostituzione Batteria

    16. Sostituzione della batteria Prima di sostituire la batteria leggere le seguenti istruzioni, e poi seguirle passo dopo passo. In caso contrario, si potrebbero causare danni allo strumento o la protezione contro la penetrazione di umidità può essere compromessa! L'avvitamento inutile dello strumento deve essere evitato! 1.
  • Página 138: Messaggi Di Errore E Del Sistema

    17. Messaggi di errore e di sistema Messaggi di errore della misurazione Display Significato Rimedio Batteria scarica, lo strumento Inserire le batterie nuove continuerà a funzionare solo per un breve periodo In caso di funzionamento a rete: Controllare/sostituire l'alimentatore tensione errata La batteria è...
  • Página 139 Nel display lampeggia „bAt“, la batteria è scarica. Per un breve periodo si può ancora misurare. Se il display mostra solo „bAt“ la batteria viene consumata definitivamente e deve essere sostituita. Una misurazione non è più possibile. Messaggi di errore durante le calibrazioni >...
  • Página 140: Restituzione E Smaltimento

    18. Restituzione e smaltimento 18.1 Restituzione Tutti gli strumenti che vengono restituiti al produttore, devono essere privi di residui di campioni e/o altri materiali pericolosi. Residui di campione sull'alloggiamento o sul sensore possono mettere in pericolo le persone o l'ambiente. Per la restituzione dello strumento, soprattutto se si tratta di uno strumento ancora funzionante, utilizzare un imballaggio di trasporto adeguato.
  • Página 141 Collegamenti e temperatura Attacco a baionetta a 7 poli Pressione Raccordi di pressione universali per tubi con Ø ambiente interno 4 e 6 mm Interfaccia / Attacco a baionetta a 4 poli per interfaccia e alimentazione est. alimentazione (adattatore USB 5100), uscita analogica 0-1V, regolabile Display LCD, con retroilluminazione bianca, due righi 4½...
  • Página 142: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Nome do fabricante: Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Alemanha declara que este produto Nome do Produto: SD 310 Oxi cumpre as seguintes normas, que estão definidas na Diretiva relativa ao alinhamento da legislação dos Estados-Membros sobre a compatibilidade eletromagnética (2004/108/CE) e na Diretiva de Baixa Tensão (2006/95/CE).
  • Página 143 Índice INDICAÇÕES GERAIS ..........144 SEGURANÇA .
  • Página 144: Indicações Gerais

    1. Indicações gerais Leia este documento com atenção e familiarize-se com o funcionamento do aparelho, antes de utilizá-lo. Guarde este documento à mão e nas imediações do aparelho, para que o utilizador ou o pessoal de serviço o possam consultar a qualquer momento, em caso de dúvida.
  • Página 145: Indicações De Segurança

    2.3 Indicações de segurança Este aparelho foi projetado e testado de acordo com os regulamentos de segurança para dispo- sitivos eletrónicos. O funcionamento correto e a segurança operacional do aparelho só podem ser garantidos se as medidas de segurança aplicáveis em geral, bem como as de segurança específica do aparelho aconselhadas nestas instruções de funcionamento, forem observadas.
  • Página 146: Descrição Do Produto

    3. Descrição do produto 3.1 Fornecimento O fornecimento padrão inclui: - SD 310 Oxi com 2 pilhas AAA - Sensor de oxigénio - Instruções de funcionamento - Caixa com espuma - Solução KOH - Membrana de substituição 3.2 Instruções de funcionamento e manutenção 1.
  • Página 147: Funcionamento

    4. Funcionamento 4.1 Indicadores 1. Visor principal: Indicação do valor atual de oxigénio, consultar também o capítulo 6, (H 2) mg/l %O ppm mmHG hPa (Substituição com a tecla 2. Visor secundário: Indicação do sensor de temperatura ou da tensão MÁX.
  • Página 148: Ligações

    store / enter: - Medição: com Auto-Hold desligado: Manter os valores de medição ('HLD' no visor) com Auto-Hold ligado: Iniciar uma nova medição. Esta fica pronta quando surgir "HLD" no visor (consultar capítulo 6) - Ou Ativar a função de registo (consultar capítulo 9) 4.3 Ligações Saída universal: Interface, fornecimento, saída...
  • Página 149: Colocação Em Funcionamento

    5. Colocação em funcionamento Ligação do elétrodo, ligar o aparelho com a tecla Após o teste de segmento , o aparelho apresenta informações breves para a sua configuração: (por ex. caso tenha sido feita uma correção de declive ou em ponto zero do sensor de temperatura).
  • Página 150 Menu Parâmetros Valores Significado con- sulte Set Configuration: Definições gerais U N,T (ONC (Unidade de indicação do ppm da con- (ON F centração de oxigénio (mesmo valores como mg/l) (ONC (ONC (Unidade de indicação do ppm da con- mg/l centração de oxigénio (mesmo valores como mg/l) O visor superior mostra a concentração de O...
  • Página 151 Menu Parâmetros Função Hold padrão premindo tecla (apenas com o registo = oFF) con- sulte 1 ... 365 Intervalo de tempo para lembrete de calibragem (em dias) Sem lembrete de calibragem 1 … 120 Auto Power-Off (atraso no encer- ramento) em minutos. Caso não seja premida nenhuma tecla e não ocorra P.OFF nenhuma troca de dados através da...
  • Página 152 Menu Parâmetros Valores Significado con- sulte Ajuste de canais de medição -5,0 °C ... 5,0 °C O ponto zero de medição da (OR R temperatura é deslocado pelo -9.0 °F ... 9.0 °F valor definido. Assim, podem ser 0FFS compensados os desvios do sensor, °C e °F bem como os dos aparelhos medição O desvio zero está...
  • Página 153 con- sulte A2.H, -5.0 ... +50.0 °C Limite de alarme máx. de temperatura (não com AL. 2. oFF) Set Logger: Definição da função de registo FVNC (Y(L Cyclic: Registo cíclico da função de registo STOR Store: Registo individual da função de registo sem função de registo (Y(L...
  • Página 154: O Sensor De Oxigénio

    7. O sensor de oxigénio 7.1 Construção do sensor Geral O sensor de oxigénio é um sensor ativo. É composto por um cátodo de platina, um ânodo de chumbo e hidróxido de potássio (KOH) como eletrólito. Caso haja oxigénio presente, este é reduzido no cátodo de platina e o sensor emite um sinal.
  • Página 155: Colocação Em Funcionamento Do Sensor / Preenchimento Inicial

    Os fatores de influência são: - Temperatura de armazenamento/funcionamento - Poluição da água de medição - Tensão mecânica na membrana do sensor - Montagem de um sensor cheio de ar seco - A utilização contínua em análises com concentrações de dióxido de carbono elevado Posição de funcionamento: A posição de funcionamento ótima é...
  • Página 156: Manutenção Do Sensor

    7.3 Manutenção do sensor Caso o elétrodo não possa ser calibrado novamente ou apresente apenas valores instáveis de medição, deve ser efetuada manutenção ou a cabeça da membrana deve ser substituída. A manutenção é efetuada da mesma forma que o preenchimento inicial. Em primeiro lugar, a cabeça da membrana deve ser desaparafusada e retirado o eletrólito antigo.
  • Página 157: Correção De Salinidade ("Sal")

    8.1 Correção de salinidade ("SAL") Com o aumento da salinidade (teor em sal), a solubilidade do oxigénio na água diminui, isto é, com a mesma pressão parcial de oxigénio são dissolvidos menos mg de oxigénio por litro de água. Para determinar esta concentração de oxigénio, em primeiro lugar, deve ser introduzida a salinidade do meio (consultar "configurar o aparelho").
  • Página 158: Execução Da Calibragem De 2 Ou 3 Pontos ("(Al 2-Pt, (Al 3-Pt")

    Calibragem de ar para medições de alta precisão ("Cal Air") O sensor baseia-se em ar com uma humidade relativa de 100%. Continuar da melhor forma, como se segue: Colocar alguma água destilada numa garrafa, fechar e agitar vigorosamente durante cerca de 3 minutos para produzir no ar uma saturação de vapor de água (100% de humidade relativa).
  • Página 159: Avaliação Do Sensor (Ele

    Enquanto o visor piscar, não foi reconhecida ainda nenhuma referência válida. Logo que os valores de medição fiquem constantes, a calibragem do segundo ponto é automaticamente terminada. Com a calibragem de 2 pontos fica concluída a calibragem, sendo apresentada de forma conclusiva uma avaliação do sensor em incrementos de 10% (o visor mudar brevemente para xx% ELE[).
  • Página 160: Registo De Dados

    10. Registo de dados Não é possível nenhuma operação de registo com Auto-Range! Deve ser feita uma pré-seleção fixa da área de medição – consultar o capítulo 6 "Configuração do aparelho" - O aparelho suporta duas funções diferentes de registo: "Func-Stor": gravação de medição manual premindo a tecla "store"...
  • Página 161: Gravação Automática Com Ciclo Ajustável "Func Cycl

    c) Limpar gravação manual: Caso já existam dados armazenados, podem ser limpos a partir da tecla Store: Manter premido durante 2 segundos: Ativar o menu de eliminação Alterar a seleção não limpar (Cancelar a operação) Eliminar todos os registos eliminar a última gravação de registos Confirmar a seleção, fechar o menu de eliminação 10.2 Gravação automática com ciclo ajustável "Func CYCL"...
  • Página 162: Saída Universal

    Caso se tente desligar o aparelho com gravação cíclica em curso, surgirá a pergun- ta automática se a gravação deve ser interrompida. O aparelho apenas pode ser desligado com a gravação parada. A função Auto-Power-Off fica desativada durante a gravação em curso! c) Eliminar a gravação de registo: Premir durante 2 segundos: Aparece o menu Iniciar "...
  • Página 163: Saída Analógica

    11.2 Saída analógica No terminal de saída universal pode ser aproveitada uma tensão analógica a partir de 0-1 V (definição Out dAC). A saída analógica pode ser muito facilmente ajustável à escala com DAC.0 e DAC.1. É portanto importante assegurar que a saída analógica não está demasiado carregada, caso contrário, o valor de saída poderá...
  • Página 164: Armazenamento De Dados De Alinhamento (Read Cal)

    13.2 Armazenamento de dados de alinhamento (rEAd CAL) As mais recentes 16 calibragens com data e resultados são armazenados no aparelho e podem ser recuperados. Apresentação do armazenamento de dados de calibragem: Os dados de calibragem armazenados podem ser lidos com o software para PC GSOFT3050, como também visualizados no próprio visor do aparelho: Premir durante 2 segundos: aparece no visor:...
  • Página 165: Substituição Das Pilhas

    16. Substituição das pilhas Ler as seguintes instruções antes de substituir as pilhas, seguindo-as passo-a-passo. Caso con- trário, podem ocorrer danos no aparelho ou a proteção contra a entrada de humidade pode ser prejudicada! Deve ser evitado o aparafusamento desnecessário do aparelho! 1.
  • Página 166: Mensagens De Erro E De Sistema

    17. Mensagens de erro e de sistema Mensagens de erro de medição Visor Significado Solução Pilhas fracas, o funcionamento só Inserir pilhas novas é garantido por um curto período de tempo No funcionamento da fonte de Verificar/substituir a fonte de alimentação: tensão errada alimentação A pilha está...
  • Página 167 Se a indicação "bAt" ficar intermitente no visor, significa que a pilha está gasta. Durante um curto período de tempo ainda ser efetuadas medições. Quando o visor indicar apenas "bAt", significa que a pilha está completamente gasta e deve ser substituída. Já não é possível efetuar medições.
  • Página 168: Devolução E Eliminação

    18. Devolução e eliminação 18.1 Devolução Todos os aparelhos que são devolvidos ao fabricante, devem estar isentos de resíduos e/ou outros materiais perigosos. Os resíduos sobre o invólucro ou no sensor podem colocar em perigo pessoas ou o meio ambiente. Utilizar embalagem de transporte adequada para a devolução do aparelho, especialmente se o aparelho ainda funcionar.
  • Página 169 Visor LCD, com retroiluminação branca, duas linhas de 4½ dígitos 7 segmentos (visor principal e secundário) com símbolos adicionais Calibragem Automática Calibragem de 1, 2 ou 3 pontos, 0%, 100% ou ar ambiente (20,95%) ou água saturada de ar Funções Zus Min/Max/Hold Memória de calibragem Registo de dados...
  • Página 170: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam van de fabrikant: Tintometer GmbH Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Duitsland verklaart, dat dit product Productnaam: SD 310 Oxi aan de volgende normen voldoet, die in de richtlijn van de raad voor de aanpassing van de rechtvoorschriften van de lidstaten over elektromagnetische verdraagzaamheid (2004/108/ EG) en de laagspanningsrichtlijn (2006/95/EG) zijn vastgelegd.
  • Página 171 Inhoudsopgave ALGEMENE OPMERKING ......... . 172 VEILIGHEID .
  • Página 172: Algemene Opmerking

    1. Algemene opmerking Lees dit document zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bediening van het apparaat alvorens het te gebruiken. Bewaar dit document in handbereik en in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat, zodat u of het vakkundig personeel in geval van twijfel op elk gewenst moment dingen kunnen opzoeken.
  • Página 173: Veiligheidsaanwijzingen

    2.3 Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat is volgens de veiligheidsvoorschriften voor elektronische meetapparatuur ge- bouwd en getest. De goede werking en operationele veiligheid van het apparaat kan alleen gegarandeerd worden als bij het gebruik de algemeen geldende veiligheidsmaatregelen en apparaat-specifieke veiligheidsaanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing in acht worden genomen.
  • Página 174: Productbeschrijving

    3. Productbeschrijving 3.1 Leveringsomvang In de standaard leveringsomvang inbegrepen: - SD 310 Oxi met 2 AAA-batterijen - Zuurstofsensor - Gebruiksaanwijzing - Koffer met schuimrubber - KOH-oplossing - Reserve membraan 3.2 Bedrijfs- en onderhoudsaanwijzingen 1. Werking met batterij: Wordt in de onderste weergave ´bAt´ weergegeven, dan zijn de batterijen leeg en moeten vernieuwd worden.
  • Página 175: Bediening

    4. Bediening 4.1 Weergave-elementen 1. Hoofdweergave: Weergave van de actuele zuur- stofwaarde, zie ook hoofd- stuk 6, (H 2) mg/l %O ppm mmHG hPa (wissel met de -toets) 2. Sub-weergave: Weergave van de sensortem- peratuur of de absolute druk (weergave wisselt cyclisch, zie ook hoofdstuk 6, LcD.2) °C °F...
  • Página 176: Aansluitingen

    store / enter: - Meting: bij Auto-Hold off: Houden van de actuele meet-waarde ('HLD' in het display) bij Auto-Hold on: Start van een nieuwe me- ting. Deze is klaar, wanneer 'HLD' in de display ver- schijnt (zie hoofdstuk 6) - Resp. Oproep van de loggerfuncties (zie Hoofdstuk 9) 4.3 Aansluitingen Universele uitgang: Interface, voeding, analoge...
  • Página 177: Inbedrijfstelling

    5 Inbedrijfstelling Elektrode verbinden, apparaat met de toets inschakelen. Na de segmenttest toont het apparaat kort informatie over zijn configuratie: (bijv. in het geval een nulpunt- of hellingscorrectie van de temperatuurvoeler werd voorgenomen). Daarna is het apparaat klaar voor de meting. 6.
  • Página 178 Menu Parameter Waarden Betekenis Set Configuration: Algemene instellingen U N,T (ONC Weergave-eenheid van de zuurstof- (ON F concentratie ppm (dezelfde waarden als mg/l) (ONC (ONC Weergave-eenheid van de zuurstof- mg/l concentratie mg/l (dezelfde waarden als ppm) Bovenste weergave toont O -concentra- tie (mg/l resp.
  • Página 179 Menu Parameter Standaard-Holdfunctie op toets- druk (alleen bij logger = oFF) 1 ... 365 Tijdinterval voor kalibratie-herinnering (in dagen) Geen kalibratie-herinnering Auto Power-Off (uitschakelvertraging) 1 … 120 in minuten. Als er geen toets wordt ingedrukt en vindt er geen data-uit- P.OFF wisseling via de interface plaats, dan schakelt het apparaat na deze tijd uit...
  • Página 180 Menu Parameter Waarden Betekenis Het justeren van de meetkanalen -5.0 °C ... 5.0 °C Het nulpunt van de (OR R resp. temperatuurmeting wordt -9.0 °F ... 9.0 °F met de ingestelde waarde 0FFS verschoven. Daarmee kunnen °C resp. °F zowel sensorafwijkingen als ook meettoestelafwijkingen worden gecompenseerd Nulpuntverschuiving is gedeactiveerd...
  • Página 181 Menu Parameter Waarden Betekenis A2.H, -5.0 ... +50,0 °C Max-alarm-grens temperatuur (niet bij AL. 2. oFF) Set Logger: Instelling van de loggerfunctie FVNC (Y(L Cyclic: Loggerfunctie cyclische logger STOR Store: Loggerfunctie afzonderlijke waarde logger Geen loggerfunctie (Y(L 0:01 … 60:00 10.2 Cyclustijd in [minuten:seconden] bij cyclische logger...
  • Página 182: De Zuurstofsensor

    7. De zuurstofsensor 7.1 Opbouw van de sensor Algemeen De zuurstofsensor is een actieve sensor. Het bestaat uit een platina kathode, een lood anode en kaliumhydroxide (KOH) als elektrolyt. Is er zuurstof aanwezig, wordt deze aan de platina kathode gereduceerd en de sensor levert een signaal.
  • Página 183: Inbedrijfstelling Van De Sensor / Eerste Vulling

    Beïnvloedende factoren zijn: - Opslag- / bedrijfstemperatuur - Verontreinigingen van het gemeten water - Mechanische belasting van de sensormembraan - Bewaren van een gevulde sensor in droge lucht - Permanent gebruik in monsters met verhoogde kooldioxide-concentraties Gebruikspositie: De optimale gebruikspositie is met de sensoropening naar beneden. Meetnauwkeurigheid: De meetnauwkeurigheid kan worden beïnvloed door: - Onvoldoende aanstroming...
  • Página 184: Onderhoud Van De Sensor

    7.3 Onderhoud van de sensor Wanneer de elektrode niet meer gekalibreerd kan worden of geeft het alleen nog maar onstabiele meetwaarden, dan moet deze worden onderhouden resp. de membraankap moet worden vervangen. Voor onderhoud kunt u in principe dezelfde procedure aanhouden als bij de eerste vulling. Maar eerst wordt de membraankop losgeschroefd en de oude elektrolyt verwijderd.
  • Página 185: Saliniteitscorrectie ('SAl')

    8.1 Saliniteitscorrectie ('SAL') Met toenemende saliniteit (zoutgehalte), neemt de oplosbaarheid van zuurstof in water af, d.w.z. bij dezelfde partiële zuurstofdruk zijn minder mg zuurstof per liter water opgelost. Om deze zuurstofconcentratie te bepalen moet daarom eerst de saliniteit van het medium worden ingevoerd (zie 'Configureren van het apparaat').
  • Página 186: Doorvoering Van De 2 Of 3-Punt-Kalibratie ('(Al 2-Pt, (Al 3-Pt')

    Luchtkalibratie voor zeer nauwkeurige metingen ('Cal Air') De sensor bevindt zich aan lucht bij een rel. luchtvochtigheid van 100 %. Ga hierbij het beste als volgt te werk: In een fles iets gedestilleerd water toevoegen, afsluiten en door ca. 3 minuten krachtig schudden in de erboven staande luchtruimte een waterdampverzadiging (100% rel.
  • Página 187: Sensorbeoordeling (Ele

    - 0,2 voor zuiver zuurstof resp. zuurstofverzadigd water - NUL voor 0% zuurstof Zolang de weergave knippert, is er geen geldige referentie herkend. Zodra de meetwaarden constant zijn, wordt de kalibratie van het tweede punt automatisch afgesloten. Bij de 2-punt-kalibratie wordt de kalibratie beëindigd en vervolgens een sensorbeoordeling in stappen van 10% weergegeven (weergave wisselt kort op xx% ELE[).
  • Página 188: Datalogger

    10. Datalogger Geen loggerwerking met Auto-Range mogelijk! Er moet een vaste voorselectie van het meetbereik worden getroffen – zie hoofdstuk 6 „Configuratie van het apparaat“ - Het apparaat bezit twee verschillende loggerfuncties: „Func-Stor“: handmatige meetwaarderegistratie met een druk op de „store“ toets Bovendien wordt een invoer van de meetplaats (L-Id) gevraagd.
  • Página 189: Automatische Registratie Met Instelbare Cyclus "Func Cycl

    c) Handmatige registratie wissen: Zijn al gegevens opgeslagen, dan kunnen deze via de Store-toets worden gewist: 2 seconden lang indrukken: Oproepen van het wis-menu wissel van de selectie niets wissen (procedure annuleren) alle records wissen het laatst opgenomen record wissen Bevestiging van de selectie, einde van het wis-menu 10.2 Automatische registratie met instelbare cyclus "Func CYCL"...
  • Página 190: Universele Uitgang

    Wordt er geprobeerd om een met cyclische registratie lopend apparaat uit te scha- kelen, wordt automatisch gevraagd of de registratie moet worden gestopt. Alleen bij gestopte registratie kan het apparaat worden uitgeschakeld. De Auto-Power-Off functie is bij lopende registratie gedeactiveerd! c) Loggerregistratie wissen: 2 seconden lang indrukken: Startmenu "...
  • Página 191: Analoge Uitgang

    11.2 Analoge uitgang Aan de universele uitgangsbus kan een analoge spanning van 0-1V worden vastgesteld (instelling Out dAC). Met DAC.0 en DAC.1 kan de analoge uitgang heel eenvoudig worden geschaald. Er moet op worden gelet dat de analoge uitgang niet te zwaar belast wordt, anders kan de uitgangswaarde verkeerd zijn en het stroomverbruik van het apparaat overeenkomstig toeneemt.
  • Página 192: Compensatie-Datageheugen (Read Cal)

    13.2 Compensatie datageheugen (rEAd CAL) Kalibratiedatageheugen weergeven: Opgeslagen kalibratiegegevens kunnen zowel met de pc-software GSOFT3050 uitgelezen, als ook in de weergave van het apparaat zelf bekeken worden: 2 seconden lang indrukken: op het display verschijnt: (configuratieniveau) zo vaak drukken tot deze verschijnt: read cal.
  • Página 193: Batterij Vervangen

    16. Batterij vervangen Lees voordat u de batterij vervangt de volgende gebruiksaanwijzing en volg deze stap voor stap op. Doet u dit niet dan kan dit leiden tot schade aan het apparaat, of de bescherming tegen het binnendringen van vocht kan verminderd worden! Onnodige openschroeven van het apparaat moet worden vermeden! 1.
  • Página 194: Fout- En Systeemmeldingen

    17. Fout- en systeemmeldingen Foutmeldingen van de meting Weergave Betekenis Oplossing Batterijspanning zwak, werking is Nieuwe batterij plaatsen nog korte tijd gewaarborgd Bij gebruik van netapparaten: Netapparaat controleren / verwis- verkeerde spanning selen Batterij is leeg Nieuwe batterij plaatsen Bij gebruik van netapparaten: Netapparaat controleren / verwis- verkeerde spanning selen...
  • Página 195 Foutmeldingen bij kalibraties > [AL < Vooringesteld kalibratie-interval is Apparaat moet knippert in verstreken of de laatste kalibratie was gekalibreerd worden de bovenste ongeldig weergave [AL ERR.1 Verkeerd referentiepunt aan lucht Sensor en gas/oplossing controleren [AL ERR.2 Helling is te gering Testgas / oplossing verkeerd Sensor en gas/oplossing controleren...
  • Página 196: Retourzenden En Verwijdering

    18. Retourzending en verwijdering 18.1 Retourzending Alle apparaten die naar de fabrikant worden teruggestuurd moeten vrij zijn van monsterresten en/of andere gevaarlijke materialen. Monsterresten op de behuizing of aan de sensor kunnen mensen of het milieu in gevaar brengen. Gebruik voor het retourneren van het apparaat, vooral als het een nog functionerend apparaat is, een geschikte transportverpakking.
  • Página 197 Weergave LCD, met witte achtergrondverlichting, twee regels van 4½ cijfers 7-segment (hoofd- en sub- weergave) met extra symbolen Kalibratie Automatisch 1 -, 2- of 3-punt kalibratie, 0%, 100% of omgevingslucht (20,95%) of luchtverzadigd water Extra functies Min/Max/Hold Kalibratiegeheugen Datalogger instelbaar kalibratie-interval (1 .. 365 dagen, CAL-waarschuwing na afloop) Alarm Realtimeklok...
  • Página 198 SD_310_2 07/2018...
  • Página 199 SD 310_2 07/2018...
  • Página 200 Tintometer GmbH The Tintometer Ltd Tintometer AG Tintometer Inc. Lovibond ® Water Testing Lovibond ® House Hauptstraße 2 6456 Parkland Drive Schleefstraße 8-12 Sun Rise Way 5212 Hausen AG Sarasota, FL 34243 44287 Dortmund Amesbury Tel.: +41 (0)56/4422829 Tel: 941.756.6410 Tel.: +49 (0)231/94510-0...

Tabla de contenido