Página 1
DE Originalbetriebsanleitung für Einhänge-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for overhang counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour nage à contre courant hors bord NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inhangtegenstroominstallatie ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para contra-propulsor de instalaciones de piscina RU Оригинальное...
Página 2
Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales RU Оригинальное руководство по эксплуатации...
Página 4
BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
Página 8
Glossar Anlage Pumpe, eingebaut im System. Druckleitung Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist. Pumpe Maschine mit Antrieb. Saugleitung Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist. 6 DE 09|2018...
Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Página 10
Zu diesem Dokument VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben.
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen- oder Luftperlbad, zur Unterwassermassage nach ärztlichem Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
Sicherheit Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. – Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen einer kompletten Einhänge- Gegenstromanlage können die Tragösen ausbrechen. Einhänge-Gegenstromanlage nur an der Grundplatte anhängen. Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge und Lastaufnahmemittel verwenden.
Sicherheit 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr. Motor im Betrieb nicht berühren. Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen lassen. 2.7.5 Ansauggefahr Folgende Gefährdungen können sich ergeben: –...
Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen. Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden. Dabei die einschlägigen Vorschriften beachten. Übermäßige Belastungen der Gehäuseteile können Beschädigungen hervorrufen. Haube ist nicht begehbar. Nicht als Startblock benutzen. ...
Sicherheit 2.9.5 Leckageabfluss Unzureichender Leckageabfluss kann den Motor beschädigen. Leckageabfluss zwischen Pumpengehäuse und Motor nicht verstopfen oder abdichten. 2.9.6 Frostgefahr Pumpe/Anlage und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren. Pumpe/Anlage während der Frostperiode ausbauen und in einem trockenen Raum lagern. 2.9.7 Wassertemperatur Das Wasser darf eine Temperatur von 35 °C nicht überschreiten.
Beschreibung Beschreibung Komponenten 54/1 WG23.130.051-P Abb. 2 Haube Licht EIN/AUS (2/1) Anlage EIN/AUS; Blende Luftregulierung (41) Lichtabdeckung (54/1) Düse(n) Funktion Die Einhänge-Gegenstromanlage saugt das Wasser aus dem Schwimmbecken über eine Saugleitung an und pumpt es über eine Druckleitung durch die Düse(n) zurück in das Schwimmbecken.
Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport Lieferzustand kontrollieren. – Verpackung auf Transportschäden prüfen. – Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Einhänge-Gegenstromanlage anheben GEFAHR Tod oder Quetschen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors alleine ausgelegt.
Transport und Zwischenlagerung Lagerung HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen. Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. HINWEIS Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen! Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der Originalverpackung aufbewahren.
Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Aufstellungsort Aufstellungsort wählen und nach Abb. 4 vorbereiten. Wenn die Anlage für ein Aufstellbecken verwendet wird, muss der Sicherheitsteleskopstützfuß verwendet werden. Siehe "Abb. 5" auf Seite 20 5.1.2 Einbaustelle Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der Schmalseite des Beckens, mit einer empfohlenen Mindestbeckenlänge von 4 m.
Installation 5.1.7 Anlage befestigen Anlage auf die Schwingmetallpuffer aufsetzen und durch Sechskantschrauben (32) mit Zahnscheiben (31) und Beilagscheiben (30) befestigen. Siehe "Abb. 6"und "Abb. 7" auf Seite 21. 5.1.8 Distanzausgleich Durch den Distanzausgleich wird der Abstand zwischen Gehäuse und Beckenrand ausgeglichen. Dies gibt der Anlage eine zusätzliche Stabilität.
Installation Aufbauvorschlag Abb. 8 Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss! Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens beachten. Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-702 installieren. ...
Installation Nur geeignete Leitungstypen entsprechend den regionalen Vorschriften verwenden. Mindestquerschnitt der elektrischen Leitungen der Motorleistung und der Leitungslänge anpassen. Wenn sich gefährliche Situationen ergeben können, Not-Aus- Schalter gemäß DIN EN 809 vorsehen. Entsprechend dieser Norm muss das der Errichter/Betreiber entscheiden. 5.3.1 Bauseitiger Anschluss WARNUNG...
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. 6.1.1 Einhänge-Gegenstromanlage mit Wasser füllen Haube abnehmen. HINWEIS Haube ist nur aufgesteckt. Kein Werkzeug nötig. ...
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme WG23.130.065-1-P Abb. 12 Schlüssel Schalter Bitte beachten, dass beim Aufsetzen der Haube der Schlüssel in den Schalter eingeführt wird. WG23.130.059-1-P Abb. 13 6.1.2 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.1.3 Einhänge-Gegenstromanlage einschalten Voraussetzungen: • Anlage ist mit Wasser befüllt. • Haube ist aufgesetzt. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! Pumpe und Saugleitung entlüften. Pumpe/Anlage einschalten. HINWEIS Wenn die Pumpe einen Drehstrommotor hat und dieser sich in der falschen Richtung dreht, ist die Pumpe/Anlage lauter und fördert weniger.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage bei Betrieb mit geschlossener Mengenregulierung. Pumpe/Anlage nur betreiben, wenn die Mengenregulierung geöffnet ist. 6.2.3 LED-Farbvariante Die Farbvarianten der LEDs können durch erneutes Drücken des Tasters (2) innerhalb von fünf Sekunden umgeschaltet werden. Farbfolge: Farbwechsel: •...
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.7 Die Haube ist nicht begehbar HINWEIS Beschädigung der Haube. Haube nicht begehen oder ähnlichen Belastungen aussetzen. Haube nicht als Startblock verwenden. 6.2.8 Optimale Funktion der Anlage HINWEIS Bei nicht optimalem Wasserstand kann es zu einer unzureichenden Funktion der Anlage kommen. ...
Bei Zweckentfremdung des Massageschlauches wird keine Haftung übernommen. Kinder dürfen den Massageschlauch nicht benutzen! BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Luftregulierung (2/1) vor der Massage schließen, da durch den erhöhten Druck Wasser austritt. Kupplung des Massageschlauches gewissenhaft auf die Düse aufsetzen und einrasten.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme BADU Jet Stella Luftregulierung (2/1) vor der Massage schließen, da durch den erhöhten Druck Wasser austritt. Blindkupplung gewissenhaft auf einer der Düsen aufsetzen und einrasten. Kupplung des Massageschlauches gewissenhaft auf die zweite Düse aufsetzen und ebenfalls einrasten. Massageschlauch festhalten, nicht lose im Becken treiben lassen.
Störungen Störungen HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung von einem Fachmann wechseln lassen.
Página 35
Störungen Störung: Pumpe sitzt fest. Mögliche Ursache Abhilfe Gleitringdichtung verklebt. Motorwelle durchdrehen. Siehe Kapitel 6.1.2 auf Seite 26. Pumpe/Pumpenteile reinigen. Störung: Leckage an der Pumpe. Mögliche Ursache Abhilfe Gleitringdichtung verschlissen Gleitringdichtung von oder beschädigt. einem Fachmann auswechseln lassen. Störung: Laute Motorgeräusche.
Störungen 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen. Motorwelle lüfterseitig mit einem Schraubendreher durchdrehen und auf Leichtgängigkeit prüfen. Motorwelle schwergängig: Schraubendreher entfernen. Kundendienst/Schwimmbadbauer verständigen und Pumpe prüfen lassen.
Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS Vor Instandhaltungsarbeiten die Anlage spannungsfrei machen. Wann? Was? Regelmäßig Überprüfung auf Dichtigkeit der Pumpe. Überprüfung der Standfestigkeit der Anlage sowie Reinigen von Verschmutzungen. Elektroverbindungen allgemein. Separater Potentialanschluss. Bei Frostgefahr Die Anlage aus dem Becken nehmen, entleeren und an einem trockenen Ort aufbewahren.
Wartung/Instandhaltung Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile, einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. 8.2.1 Sicherheitsrelevante Ersatzteile –...
Entsorgung Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 09|2018 DE 37...
Technische Daten 10.1 Maßzeichnung BADU Jet Perla/BADU Jet Riva ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.054-P Abb. 16 BADU Jet Stella ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.055-P Abb. 17 09|2018 DE 39...
Index Index Anlage befestigen 20 Inbetriebnahme 26 Aufbauvorschlag 23 Installation 19 Außerbetriebnahme 26, 32 Instandhaltung 36 Bauseitiger Anschluss 20, 24 Lagerung 18 Bestimmungsgemäße Verwendung 9 LED 29 Betrieb 28 Schaltplan 25 Elektrischer Anschluss 20, 23 Störungen 12, 33 Entsorgung 38 Ersatzteile 10 Technische Daten 39 Transport 17...
Página 43
Translation of original operation manual Perla Riva Stella Overhang counter swim unit WG23.130.050-P...
Página 44
BADU is a trademark of ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Página 45
Table of contents Table of contents About this document ............... 7 Using this manual ..............7 Target group................7 Other applicable documents ............7 1.3.1 Symbols and means of representation ........7 Safety ....................9 Intended use ................9 2.1.1 Possible misuse ..............
Página 46
Table of contents Transport ................. 16 Lifting the overhang counter swim unit ........16 Storage ................... 17 Returns ................... 17 Installation ..................18 Installation site (Qualified specialist) ........18 5.1.1 Assembly site ..............18 5.1.2 Installation position .............. 18 5.1.3 Checklist ................
Página 47
Table of contents Decommissioning ..............31 6.4.1 Suggestion for winter conditions .......... 31 Faults ....................32 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped ..34 7.1.2 Spare parts lists ..............34 Maintenance ................... 35 Care Instructions ..............35 Warranty .................
Página 48
Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 09|2018...
About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
Página 50
About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
Safety – The personnels' responsibilities, for example working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on their qualifications and the job description. – The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines.
Safety Only use hoisting and load-bearing equipment which is suitable and technically sound. Do not stand under suspended loads. 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts. Only perform servicing when the pump/unit is not in operation.
Safety 2.7.5 Suction danger The following dangers can result: – Sucking towards, sucking in or jamming of the body or body parts, clothing, jewellery – Knotting of the hair Maintain installation distance to the pool wall of ≤ 45 mm ...
Safety 2.9.2 Dry running If run dry, mechanical seals and synthetic parts can be destroyed within only a few seconds. Do not allow the pump to run dry. This also applies to checking the rotation direction. Purge air from pump and suction line prior to start-up. 2.9.3 Overheating The following factors can result in the pump overheating:...
Safety 2.9.8 Safe use of the product Safe use of the product is no longer guaranteed in the following instances: If the pipework is not in proper condition. If the pump seizes. See point 2.8 on page 12. ...
Description Description Components 54/1 WG23.130.051-P Fig. 2 Cover Light ON/OFF (2/1) Unit ON/OFF Cover (41) Light protection cover (54/1) Nozzle(s) Function The overhang counter swim unit draws water from the swimming pool via a suction line and pumps it back into the swimming pool via the pressure line through the nozzle(s).
Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport Check the delivery conditions. – Check the packaging for transport damage. – Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the overhang counter swim unit DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are only designed to hold weight of the motor.
Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts. Store the pump/unit in a dry environment at a temperature which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! ...
Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Assembly site Select the assembly site and prepare it in accordance with Fig. 4. If the unit is being used in an above ground pool, the telescopic support foot must be used, for attachment instructions See "Fig.
Installation 5.1.7 Securing the unit Set the unit on the metal vibration buffers and secure it with hexagonal bolts (32), toothed locked washers (31) and flat washers (30). See "Fig. 6". "Fig. 7" on page 21 5.1.8 Distance compensation Maintain the same overall distance between the housing and the pool edge.
Página 62
Installation Attaching the unit with the telescopic support foot WG23.130.063-P Fig. 5 Part Piece Description Article no. Elbow 231.9007.001 Telescopic support foot 231.9851.000 Hexagon bolt M12x35, Ks 586.9331.235 Lock Washer Ø13, A2 587.6797.120 Washer Ø13, A2 587.1251.200 Washer Ø8,4, A2 587.9021.080 Lock Washer Ø8,4, A2 578.6797.080...
Página 63
Installation Fastening the unit to the ground WG23.130.061-P Fig. 6 WG23.130.062-P Fig. 7 Part Piece Description Article no. Dowel, M8, Brass 230.6006.006 Rubber metal buffer M8x36 230.6006.005 Washer Ø8,4, A2 587.9021.080 Lock washer Ø8,4, A2 587.6797.080 Hexagon bolt M8x25, A2 587.9330.825 09|2018 EN 21...
Installation Assembly Recommendation Fig. 8 Electrical connection (Qualified specialist) WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by authorised specialists. Observe VDE and utility company regulations. Install pumps for swimming pools and their protection according to DIN VDE 0100-702.
Installation Adjust minimum diameter of the electrical pipes to accommodate the motor output and pipe length. If hazardous situations can occur, provide an emergency off switch according to DIN EN 809. The builder/operator must make a decision according to this standard. 5.3.1 Connection by customer WARNING...
Installation 5.3.2 Wiring diagram 3-phase 400/230V 50 Hz Control box 3,15A 97 95 Pump 230V SELV Power: 230 V 1 N AC 50 Hz Connection by customer Pump Fusing at customer to DIN VDE 0100-702 Direction of rotation clockwise WG23.130.056-2-P Fig.
Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry! Ensure that the pump/unit is always full of water. This also applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Fill the overhang counter swim unit with water Remove the cover.
Commissioning/Decommissioning OPEN CLOSE WG23.130.065-2-P Fig. 12 Safety Switch When replacing the cover make sure the key snaps snugly into the safety switch. WG23.130.059-2-P Fig. 13 6.1.2 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off.
Commissioning/Decommissioning 6.1.3 Switch the overhang counter swim unit on Pre-requisites: • Unit must be filled with water • Cover must be on NOTICE The pump can be damaged if it runs dry! Purge air from the pump and suction line. Switch the pump/unit on.
Commissioning/Decommissioning NOTICE The pump/unit may be damaged due to operation with a closed volume regulator. Only operate the pump/unit with an open volume regulator. 6.2.3 LED colour variations The LED colour variations can be changed by pressing the button (2) repeatedly within five seconds.
Commissioning/Decommissioning 6.2.7 Do not stand on the cover NOTICE Damage to the cover. Do not stand on or load the cover. Do not use the cover as a starting block. 6.2.8 Optimal unit function NOTICE The unit may not function optimally if the water level is insufficient. ...
Children may not use the massage hose! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Close the air regulation valve (2/1) before the massage otherwise waer may leak out due to the increased pressure. Put the coupling of the massage hose on the nozzle and latch it in.
Commissioning/Decommissioning BADU Jet Stella Close the air regulation valve before the massage otherwise waer may leak out due to the increased pressure. Place a blind coupling exactly on one of the nozzles and latch it in. Put the coupling of the massage hose on the second nozzle and also latch it in.
Página 74
Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
Página 75
Faults Problem: Pump seizes. Possible cause Solution Mechanical seal is stuck. Turn the motor shaft. See point 6.1.2 on page 26. Clean pump and pump parts. Problem: Pump leaks. Possible cause Solution Mechanical seal is worn or Have a professional replace the mechanical damaged.
Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
Maintenance Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly Check the pump is not leaking Check the stability of the unit, all impurities should be removed Check the electrical contacts in general Separate potential connector ...
Maintenance Warranty The warranty includes the devices delivered and all components. However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all turning and dynamically loaded components, including electronic components under tension, is not covered under the warranty. Failure to comply with the safety instructions may void the warranty.
Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
Technical data Technical data Technical data BADU Jet BADU Jet BADU Jet 50 Hz Perla Riva Stella Jet pump 21-81/32 G 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Pump flow rate 40/40 58/54 [m³/h] Voltage 3~/1~ [V] 400/230 / 400/230 /...
Technical data 10.1 Dimensional drawing BADU Jet Perla/BADU Jet Riva ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.054-P Fig. 16 BADU Jet Stella ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.055-P Fig. 17 09|2018 EN 39...
Index Index Assembly Recommendation 22 Maintenance 35 Mechanical seal 32 Commissioning 25 Connection by customer 19, 23 Operation 27 Decommissioning 25, 31 Qualified specialist 18, 19, 22 Disposal 37 Securing the unit 19 Electrical connection 19, 22 Spare parts 10 Storage 17 Suggestion for winter conditions 31 Faults 12, 32...
Página 83
Traduction des instructions d'utilisation originale Perla Riva Stella Nage à contre courant hors bord WG23.130.050-P...
Página 84
BADU est une marque de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
Página 85
Sommaire Sommaire A propos de ce document ............... 7 Utilisation de ce manuel ............7 Groupe ciblé ................7 Documents annexes ..............7 1.3.1 Symboles et représentations graphiques ......7 Sécurité .................... 9 Utilisation conforme aux dispositions ........9 2.1.1 Erreurs de manipulation possibles ........
Página 86
Sommaire Transport ................. 17 Hissage de la nage à contre courant hors bord ....... 17 Stockage ................. 18 Retour ..................18 Installation ..................19 Lieu de montage (Personnel qualifié) ........19 5.1.1 Emplacement ..............19 5.1.2 Lieu de montage..............19 5.1.3 Intégralité...
Página 87
Sommaire Mise hors service ..............33 6.4.1 Mesures à prendre pour l´hivernage........33 Pannes .................... 34 7.1.1 Contrôler la pompe après le déclenchement d'un contacteur/ disjoncteur de protection ........36 7.1.2 Listes de pièces de rechange ..........36 Entretien/Maintenance ..............37 Conseils d’entretien ..............
Página 88
Glossaire Installation Pompe intégrée dans le système. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement. Pompe Machine avec entraînement. Tuyauterie d'aspiration Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration. 6 FR 09|2018...
A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'installation. La pompe/l'installation a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Página 90
A propos de ce document ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut conduire à des blessures légères voire graves. AVIS Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la compréhension ou optimiser le déroulement des opérations. Pour une utilisation correcte du filtre, des informations importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de façon spécifique.
Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans tous les types de piscines comme attraction, pour l´activité physique, comme piscine à remous ou bain à bulles, pour le massage subaquatique sur avis médical, pour nager contre le courant. Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les informations suivantes : •...
Sécurité – Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le changement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié. – Pour les travaux sur le système électrique : électricien qualifié. Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: –...
Sécurité Changements de la structure et pièces détachées Les transformations ou modifications peuvent compromettre la sécurité de l’installation. Transformer ou modifier la pompe/l'installation uniquement après avoir consulté le fabricant. Utiliser uniquement des pièces détachées ou accessoires d'origine autorisés par le fabricant. Plaques signalétiques ...
Sécurité 2.7.3 Énergie électrique Un environnement humide entraîne un risque élevé d´électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation électrique. Une mauvaise installation à la terre peut également entraîner une électrocution, p. ex. par oxydation ou rupture de câble. ...
Sécurité 2.7.6 Danger de blessure aux buses de refoulement Les buses de refoulement et accessoires de massage fonctionnent à une pression élevée et à des vitesses d'écoulement élevées. Celles-ci peuvent provoquer des blessures aux yeux ou à d'autres parties sensibles du corps. ...
Sécurité 2.9.2 Fonctionnement sans eau En cas de fonctionnement de la pompe sans eau, la garniture mécanique et les pièces en matière plastique peuvent être détruites en l'espace de quelques secondes. Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. Cela vaut également pour le contrôle du sens de rotation.
Sécurité 2.9.7 Température de l’eau L’eau ne doit pas dépasser une température de 35 °C. 2.9.8 Utilisation du produit en toute sécurité L'utilisation du produit en toute sécurité n’est plus garantie lorsque les points suivants ne sont pas remplis : ...
Description Description Composants 54/1 WG23.130.051-P Fig. 2 Eclairage Capot MARCHE/ARRET (2/1) Installation Enjoliveur MARCHE/ARRET (41) Capot pour éclairage (54/1) Buse Funktion L’installation de nage à contre courant hors bord aspire l’eau de la piscine par une conduite d’aspiration et renvoie l’eau dans la piscine à...
Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport Contrôler la livraison. – Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. – Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Hissage de la nage à contre courant hors bord DANGER Risque de décès ou d'écrasement de membres suite à...
Transport et stockage intermédiaire Stockage AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques. Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu sec et à...
Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Emplacement Choisir le lieu d’implantation de l’appareil et préparer l’installation en fonction des instructions de la Fig. 4. Lorsque l’appareil est destiné à être installé sur une piscine hors sol, ne pas omettre d’installer le support télescopique. Voir "Fig. 5", page 21 5.1.2 Lieu de montage...
Installation 5.1.7 Fixation de l’installation Placer l’installation sur les coussinets en caoutchouc et fixer à l’aide des vis hexagonales (32) avec les rondelles dentelées (31) les rondelles (30). Voir "Fig. 6" et "Fig. 7", page 22. 5.1.8 Pièce intercalaire Cette pièce intercalaire permet de compenser une différence d’écart entre la nage à...
Installation Suggestion d'installation Fig. 8 Branchement électrique (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque d’électrocution dû à un mauvais branchement ! Les raccordements et connexions électriques doivent toujours être réalisés par du personnel qualifié agréé. Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et du distributeur d’énergie.
Installation Protéger le circuit électrique avec un interrupteur différentiel ayant un courant de défaut nominal de I ≤ 30 mA. N'utiliser que des câbles adaptés conformément aux directives locales. Adapter la section minimale des câbles électriques de la puissance du moteur et la longueur des câbles.
Installation 3~ N 400 V 230 V disjoncteur différentiel disjoncteur différentiel < < I FN = 30 mA I FN = 30 mA fusible 16 A à fusible 16 A à action retardée à action retardée à 400 V 400 V interrupteur de interrupteur de sécurité...
Installation 5.3.3 Schéma de câblage 1~ 230V 50 Hz Coffret de commande L1 L2 L3 3,15A Pompe 230V SELV L1 L2 L3 N PE Réseau: 400 V 3 N AC 50 Hz Raccordement côté bâtiment Pompe Sens de rotation à droite Protection côté...
Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau! Assurez-vous que la pompe/l'installation soit remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. 6.1.1 Remplissage de la nage à...
Página 110
Mise en service/Mise hors service Remettre le capot sur la nage à contre courant. AVIS S’assurer que l’interrupteur à pression est correctement enclenché. bord OUVRIR FERMER WG23.130.065-3-P Fig. 12 clef interrupteur Lors de la remise en place du capot, s’assurer que la clef est introduite comme il faut dans l’interrupteur.
Mise en service/Mise hors service 6.1.2 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, le bon état de fonctionnement de la pompe doit être vérifié éteinte et hors tension. Insérer un tournevis dans la fente de l'arbre moteur, côté ventilateur, et tourner.
Mise en service/Mise hors service 6.2.2 Régulation du débit La puissance de la pompe peut être réglée avec la buse orientable. Chaque flotteur peut régler le jet des buses de manière individuelle. ATTENTION Risque de blessures en cas de massage avec le jet au maximum. ...
Mise en service/Mise hors service 6.2.5 Régulation d'air La régulation d'air (2/1) permet de mélanger de l'air au jet d'eau et ainsi d'obtenir un effet de bain à bulles. La quantité d'air est réglable. 6.2.6 Accessoires en option – Buse de massage amovible –...
Les enfants ne doivent pas utiliser le flexible de massage ! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Avant le massage, fermer la régulation d’air (2/1), car du fait de la montée en pression résultant de l’utilisation du tuyau de massage, l’eau refoule par la prise d’air.
Mise en service/Mise hors service BADU Jet Stella Avant le massage, fermer la régulation d’air (2/1), car du fait de la montée en pression résultant de l’utilisation du tuyau de massage, l’eau refoule par la prise d’air. Clipser convenablement un bouchon d´obturation sur une des buses et le verrouiller.
Pannes Pannes AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus étanche.
Página 117
Pannes Panne : La pompe est bloquée. Causes possibles Solutions Garniture mécanique collée. Faire tourner l'arbre moteur. Voir chapitre 6.1.2, page 29. Nettoyer la pompe et les éléments. Panne : Fuite à la pompe. Causes possibles Solution Garniture mécanique usée ou Changer le joint ...
Pannes 7.1.1 Contrôler la pompe après le déclenchement d'un contacteur/ disjoncteur de protection Lorsque le disjoncteur thermique du bobinage ou le dispositif de protection du moteur coupent lefonctionnement du moteur, suivez ces étapes: Couper l'alimentation électrique de l'installation. Faire tourner l'arbre moteur avec un tournevis, côté ventilateur, afin de vérifier si l'axe tourne avec facilité.
Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement Vérification de l’étanchéité de la pompe De la stabilité de l’appareil, et nettoyage Des liaisons électriques en général ...
Entretien/Maintenance Garantie En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles soumises à des contraintes dynamiques, subissant une usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris les composants électroniques sous tension. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la privation de tout recours en dommages et intérêts.
Elimination Elimination Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément aux prescriptions. La pompe/l'installation et les composants doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite ! ...
Données techniques 10.1 Plan coté BADU Jet Perla/BADU Jet Riva ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.054-P Fig. 16 BADU Jet Stella ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.055-P Fig. 17 09|2018 FR 41...
Index Index Branchement électrique 20, 23 Maintenance 37 Mesures à prendre pour l´hivernage 33 Mise en service 27 Mise hors service 27, 33 DEL 30 Données techniques 40 Pannes 13, 34 Personnel qualifié 19, 20, 23 Elimination 39 Pièces détachées 11 Entretien 37 Raccordement côté...
Página 125
Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Perla Riva Stella Inhangtegenstroominstallatie WG23.130.050-P...
Página 126
BADU ® is een merk van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden.
Página 127
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................7 Omgang met deze handleiding..........7 Doelgroep ................. 7 Overige relevante documenten ..........7 1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........7 Veiligheid ..................9 Gebruik volgens bestemming ............ 9 2.1.1 Mogelijk onjuist gebruik ............9 Kwalificaties van het personeel ..........
Página 128
Inhoudsopgave Transport ................. 16 De inhangtegenstroominstallatie optillen ......... 16 Opslag ..................17 Terugzending ................17 Installatie ..................18 Inbouwlocatie (Vakpersoneel) ..........18 5.1.1 Installatieplaats ..............18 5.1.2 Inbouwlocatie ..............18 5.1.3 Volledigheid ................. 18 5.1.4 Bevestiging van de installatie op de vloer ......18 5.1.5 Bevestigingsgaten boren .............
Página 129
Inhoudsopgave Buitenbedrijfstelling ..............31 6.4.1 Winter klaar maken ............. 31 Storingen ..................32 7.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van de beveiligingsschakelaar ............34 7.1.2 Reserveonderdelenlijsten ............ 34 Onderhoud ..................35 Onderhoudsinstructies ............35 Garantie .................. 36 8.2.1 Veiligheidsrelevante wisselstukken ........
Página 130
Woordenlijst Installatie Pomp, ingebouwd in een systeem. Persleiding Leiding, aangesloten op een persaansluiting. Pomp Machine met aandrijving. Zuigleiding Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting. 6 NL 09|2018...
Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
Página 132
Over dit document VOORZICHTIG Gevaar voor personen. Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis ...
Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle zwembaduitvoeringen als attractie, voor fitness, als golfslag- of bubbelbad, voor onderwatermassage op doktersadvies of om te zwemmen zonder te keren. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: •...
Veiligheid Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: – Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert. – De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd.
Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledige inhang- tegenstroominstallatie kunnen de hijsogen breken. De inhangtegenstroominstallatie alleen aan de grondplaat hangen.
Veiligheid Controleer periodiek de goede staat van de elektrische installatie. 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding. Raak de motor tijdens bedrijf niet aan. Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de pomp/installatie de motor eerst afkoelen.
Veiligheid Voorkomen van materiële schade 2.9.1 Lekkages en leidingbreuk Trillingen en warmte-uitzetting kunnen leidingbreuken veroorzaken. Installeer de pomp/installatie zo, dat trillingen en geluidsgolven zo min mogelijk worden doorgegeven. Neem de betreffende voorschriften in acht. Overmatige belasting van de huisdelen kan beschadigingen veroorzaken.
Veiligheid Controleer voor ingebruikname en na een langere periode van stilstand of opslag dat de pomp soepel loopt. 2.9.5 Lekkage-afvoer Onvoldoende afvoer van lekwater kan de motor beschadigen. Zorg dat de lekkage-afvoer tussen pomphuis en motor niet is verstopt of afgedicht.
Beschrijving Beschrijving Componenten 54/1 WG23.130.051-P Afb. 2 Verlichting AAN-UIT (2/1) Installatie AAN-UIT Afscherming (41) Lichtafdekking (54/1) Nozzle Functie De inhangtegenstroominstallatie zuigt het water uit het zwembad via een zuigleiding en pompt het via een persleiding door de nozzle terug naar het zwembad. Met de pneumatische drukknop (2/1) wordt de pomp IN/UIT geschakeld.
Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport Controleer de levering. – Controleer de verpakking op transportschade. – Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. De inhangtegenstroominstallatie optillen GEVAAR Dood of letsel aan ledematen door vallende delen! De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen.
Transport en tijdelijke opslag Opslag LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen. Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur. LET OP Beschadiging of verlies van losse delen! ...
Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Installatieplaats Installatieplaats kiezen en volgens Afb. 4 voorbereiden. Wanneer de installatie voor een opzetbad gebruikt wordt, moet de telescoopvoet gebruikt worden. Zie "Afb. 5" op bladzijde 20 5.1.2 Inbouwlocatie Het inbouwen van de installatie wordt normaal gesproken uitgevoerd aan de smalle kant van het bad, met een aanbevolen minimumlengte van 4 m.
Installatie 5.1.7 Installatie bevestigen Installatie op de trillingsdempers zetten en bevestigen met inbusschroeven (32) met tandringen (31) en borgring (30). Zie "Afb. 6". "Afb. 7" op bladzijde 21 5.1.8 Afstandhouder Door de afstandhouder wordt de afstand tussen het huis en de zwembadrand gecompenseerd.
Installatie Montagevoorstel Afb. 8 Elektrische aansluiting (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting! Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf in acht. Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones conform DIN VDE 0100-702.
Installatie Gebruik uitsluitend passende kabelsoorten overeenkomstig de lokale voorschriften. Minimale doorsnede van de elektrische leidingen van het motorvermogen en de lengte van de leidingen aanpassen. Voorzie in een NOODSTOP-schakelaar conform DIN EN 809 wanneer zich gevaarlijke situaties kunnen voordoen. Conform deze norm is de installateur/gebruiker voor deze beslissing verantwoordelijk.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop! Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. 6.1.1 Inhangtegenstroominstallatie met water vullen Kap verwijderen. LET OP Kap is er slechts los opgezet. Geen gereedschap nodig. ...
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling OPEN DICHT WG23.130.065-4-P Afb. 12 Sleutel Schakelaar Let op bij het plaatsen van de kap dat de sleutel in de schakelaar wordt gestoken. WG23.130.059-4-P Afb. 13 6.1.2 Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.1.3 Inhangtegenstroominstallatie inschakelen Voorwaarden: • Installatie is met water gevuld • Kap opgezet LET OP Beschadiging van de pomp door droogloop! Ontlucht de pomp en de zuigleiding. Schakel de pomp/installatie in. LET OP Wanneer de pomp is voorzien van een 3-fasenmotor en deze in de verkeerde richting draait, maakt de pomp/installatie meer geluid en pompt deze minder water.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie bij de werking met gesloten hoeveelheidsregeling. Pomp/installatie alleen bedienen als de hoeveelheidsregeling is geopend. 6.2.3 LED-kleurvariant De kleurvarianten van de led’s kunnen binnen vijf seconden omgeschakeld worden door de knop (2) opnieuw in te drukken. Kleurvolgorde: Kleurverandering: •...
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.7 De kap is niet begaanbaar LET OP Beschadiging van de kap. Niet over de kap lopen of andere belastingen uitoefenen. Niet als startblok gebruiken. 6.2.8 Optimale werking van de installatie LET OP Bij een niet-optimaal waterpeil is het mogelijk dat de installatie niet correct werkt.
Kinderen mogen de massageslang niet gebruiken! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva De luchtregeling (2/1) moet vóór de massage gesloten worden omdat door de verhoogde druk water naar buiten komt.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling BADU Jet Stella De luchtregeling (2/1) moet vóór de massage gesloten worden omdat door de verhoogde druk water naar buiten komt. Breng blindkoppeling aan op een van de nozzles en klik deze vast. Breng de koppeling van de massageslang aan op de tweede spuitmond en klik deze eveneens vast.
Página 156
Storingen Storingen LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal gaan lekken. ...
Página 157
Storingen Storing: Pomp zit vast. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal verkleeft. Draai de motoras door. Zie hoofdstuk 6.1.2 op bladzijde 26. Pomp/Pompdelen reinigen. Storing: Lekkage bij de pomp. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal versleten of Laat de afdichting door ...
Storingen 7.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van de beveiligingsschakelaar Voer onderstaande handelingen uit wanneer de motor door de thermische zekering of de motorbeveiligingsschakelaar is uitgeschakeld: Scheid de installatie van de netspanning. Draai de motoras aan de ventilatorzijde met een schroevendraaier door om te controleren of deze soepel loopt.
Onderhoud Onderhoud LET OP Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig Dichtheid van de pomp controleren Stabiliteit van de installatie controleren en verontreinigingen verwijderen Algemene elektroverbindingen Aparte potentiaalaansluiting ...
Onderhoud Garantie De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen. Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/ DIN-EN 13306) van alle draaiende resp. dynamisch belaste onderdelen, inclusief onder spanning staande elektronische componenten. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen kan leiden tot verlies van elke aanspraak op schadevergoeding.
Verwijdering Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften. De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan! Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
Technische gegevens 10.1 Maatschets BADU Jet Perla/BADU Jet Riva ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.054-P Afb. 16 BADU Jet Stella ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.140.055-P Afb. 17 09|2018 NL 39...
Index Index Montagevoorstel 23 Bevriezing 14 Buitenbedrijfstelling 26, 32 Onderhoud 36 Opslag 18 Elektrische aansluiting 20, 23 Reserveonderdelen 10 Functie 16 Schakelschema 25 Storingen 12, 33 Garantie 37 Gebruik 28 Gebruik volgens bestemming 9 Technische gegevens 39 Transport 17 Inbedrijfstelling 26 Installatie 19 Vakpersoneel 19, 20, 23 Installatie bevestigen 20...
Página 165
Traducción de las instrucciones originales para el manejo Perla Riva Stella Contra-propulsor de instalaciones de piscina WG23.130.050-P...
Página 166
BADU es una marca de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Página 167
Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............. 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 Seguridad ..................9 Utilización según prescripción ........... 9 2.1.1 Posible mal uso ..............
Página 168
Índice de contenidos Transporte ................16 Elevar el contra-propulsor de instalaciones de piscina .... 16 Almacenamiento ..............17 Devolución ................17 Instalación ..................18 Lugar de instalación (Personal técnico) ........18 5.1.1 Sitio de instalación .............. 18 5.1.2 Lugar de instalación ............18 5.1.3 Integridad ................
Página 169
Índice de contenidos Utilización de la manguera de masaje ........30 Puesta fuera de servicio ............31 6.4.1 Recomendación de hibernación .......... 31 Averías.................... 32 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección ........... 34 7.1.2 Listas de piezas de recambio ..........
Página 170
Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de presión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 09|2018...
Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
Acerca de este documento ATENCIÓN Riesgos para personas. La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. En caso de colgar un sistema contracorriente de inmersión completo los cáncamos pueden romperse. Adjuntar contra-propulsor para instalaciones de piscina sólo ...
Seguridad 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento. Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor. 2.7.5 Peligro por aspiración Peligros que pueden surgir:...
Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Filtraciones y ruptura de conductos Las vibraciones y la expansión térmica pueden causar roturas de tuberías. Instalar la bomba/unidad de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Tener en cuenta las medidas pertinentes.
Seguridad Antes de la puesta en marcha y tras tiempos de paro o almacenamiento prolongados, comprobar la marcha fácil de la bomba. 2.9.5 Flujo de escape El flujo de escape insuficiente puede dañar el motor. No obstruir o estanqueizar el flujo de escape entre la carcasa de bomba y el motor.
Descripción Descripción Componentes 54/1 WG23.130.051-P Fig. 2 Cobertura superior Luz ABRIR/CERRAR (2/1) Dispositivo ABRIR/ Cobertura inferior CERRAR (41) Protección de luces (54/1) Inyector esférico Función El contra-propulsor de instalaciones de piscina succiona el agua de la piscina a través del conducto de succión y la rebombea a través del conducto inyector a través del inyector esférico(s) en la piscina.
Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro. – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar el contra-propulsor de instalaciones de piscina PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía!
Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Sitio de instalación Escoger y preparar sitio de instalación según Fig. 4. Cuando el dispositivo se va a usar en piscinas montables sobre tierra, se ha de utilizar el pie de apoyo telescópico de seguridad.
Instalación 5.1.6 Incorporar anclaje tipo expansión de metal Configurar anclaje tipo expansión de metal (25) y desatornillar dispositivos antivibración. Ver "Fig. 6" e "Fig. 7", página 21. Tener en cuenta que se ha fijado el anclaje con el amortiguador en el subsuelo para que la instalación tenga un lugar fijo.
Instalación Propuesta de trazado Fig. 8 Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado. Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.
Instalación Utilizar únicamente cables adecuados que satisfacen las prescripciones regionales. Ajuste sección mínima de los cables eléctricos de la potencia del motor y de la longitud del cable. Si pueden surgir situaciones peligrosas, prever interruptor parada de emergencia según DIN EN 809. El instalador/ usuario debe decidir conforme a esta norma.
Instalación 5.3.2 Esquema de conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz Caja de distribución 3,15A 97 95 Bomba 230V SELV Red: 230 V 1 N AC 50 Hz Conexión por las obras Bomba Puesta de fusibles por las obras según DIN VDE 0100-702 WG23.130.056-6-P Sentido de giro a la derecha Fig.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Llenar con agua el contra-propulsor instalaciones de piscina Quitar la protección.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ABRIR CERRAR WG23.130.065-6-P Fig. 12 Clave Interruptores Interruptor central de emergencia conectable en todos los polos WG23.130.059-6-P Fig. 13 6.1.2 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la marcha fácil de la bomba desconectada y en ausencia de tensión.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.1.3 Encender el contra-propulsor de instalaciones de piscina Requisitos: • Llenar dispositivo con agua • Colocar la protección AVISO ¡Desperfecto de la bomba mediante funcionamiento en seco! Purgar la bomba y la tubería de aspiración. Conectar la bomba/unidad.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio AVISO Daños de la bomba/instalación durante el funcionamiento con regulación cerrada de la cantidad. Utilizar la bomba/instalación únicamente si la regulación de cantidades está abierta. 6.2.3 Variante de color LED Las variantes de color de los LEDs pueden conmutarse pulsando de nuevo el pulsador (2) en el plazo de cinco segundos.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.7 Cobertura superior no deslizable AVISO Deterioro de la protección superior. No mover la protección o suspender cargas similares. No usar como bloque de salida. 6.2.8 Permitir el funcionamiento óptimo de la instalación AVISO En caso no tener un nivel de agua óptimo puede conducir a una función insuficiente de la instalación.
¡Los niños no deben utilizar el tubo flexible de hidromasaje! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Cerrar la regulación de aire (2/1) antes de realizar el masaje, ya que por la alta presión sale agua.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio BADU Jet Stella Cerrar la regulación de aire (2/1) antes de realizar el masaje, ya que por la alta presión sale agua. Calar y encastrar el acoplamiento ciego en una de las boquillas limpias.
Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
Página 197
Averías Avería: Fijar la bomba. Posibles causas Solución Junta mecánica pegada. Girar el eje del motor. Ver capítulo 6.1.2, página 26. Limpiar la bomba/piezas de la bomba. Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o ...
Averías 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección Si el motor fue apagado por el contacto de protección del bobinado o por el guardamotor, llevar a cabo los siguientes pasos: Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica. Girar el eje del motor en vacío por el lado del ventilador con un destornillador y comprobar la marcha fácil.
Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar todas las griferías de cierre y drenar las tuberías. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Revisión de estanqueidad de la bomba Buena fijación de la instalación, así como limpieza de la suciedad ...
Mantenimiento Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión. La no observancia de las indicaciones de seguridad puede llevar a la pérdida de cualquier reclamo por daños y perjuicios.
Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos BADU Jet BADU Jet BADU Jet 50 Hz Perla Riva Stella 21-81/32 G Bomba Jet 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Caudal bomba 40/40 58/54 [m³/h] 400/230 / 400/230 / Tensión 3~/1~ [V] 400/230 Absorción de poten-...
Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado BADU Jet Perla/BADU Jet Riva ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.054-P Fig. 16 BADU Jet Stella ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.055-P Fig. 17 09|2018 ES 39...
Página 204
Índice Índice Almacenamiento 18 LED 29 Averías 12, 33 Mantenimiento 36 Conexión eléctrica 20, 23 Conexión por las obras 20, 24 Personal técnico 19, 20, 23 Piezas de recambio 10 Datos técnicos 39 Propuesta de trazado 23 Puesta en servicio 26 Puesta fuera de servicio 26, 32 Eliminación de desechos 38 Esquema de conexiones 25...
Página 205
Оригинальное руководство по эксплуатации Perla Riva Stella Навесная противоточная установка WG23.130.050-P...
Página 206
BADU ® является фирменной маркой компании SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Телефон +49 9123 949-0 Телефакс +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Мы оставляем за собой все права. Без письменного согласия компании SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH запрещается...
Página 207
Οглавление Οглавление Информация по данной документации ........7 Обращение с данным руководством ........7 Целевая группа ................ 7 Также имеющая силу документация ........7 1.3.1 Символы и средства представления информации ... 7 Безопасность .................. 9 Использование по назначению ..........9 2.1.1 Возможные...
Página 208
Οглавление Транспортировка ..............17 Вертикальное перемещение навесного противотока ..17 Хранение ................18 Возврат .................. 18 Монтаж ................... 19 Место установки (Cпециалисты) .......... 19 5.1.1 Место расположения ............19 5.1.2 Место монтажа ..............19 5.1.3 Комплектность ..............19 5.1.4 Крепление установки на полу ........... 19 5.1.5 Просверлите...
Página 209
Οглавление Вывод из эксплуатации ............34 6.4.1 Предложение по зимовке ..........34 Неисправности ................35 7.1.1 Проверка насоса после срабатывания защитного контакта/автомата ............. 37 7.1.2 Списки запчастей .............. 37 Техобслуживание/техуход ............38 Инструкции по уходу ............. 38 Гарантия ................39 8.2.1 Запчасти, относящиеся...
Página 210
Глоссарий Установка Насос, установленный в систему. Напорный трубопровод Трубопровод, подключенный к напорному патрубку. Насос Машина с приводом. Всасывающий трубопровод Трубопровод, подключенный к всасывающему патрубку. 6 RU 09|2018...
Информация по данной документации Информация по данной документации Обращение с данным руководством Данное руководство является частью насоса/установки. Насос/установка была изготовлена и испытана с соблюдением общепризнанных технических правил. И все же, при ненадлежащем использовании, при недостаточном техобслуживании или в случае недопустимых вмешательств могут...
Página 212
Информация по данной документации ОСТОРОЖНО Опасности для людей. Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасности для людей. Несоблюдение может привести к легким или средним травмам. УВЕДОМЛЕНИЕ Указания по предотвращению материального ущерба, для понимания или для оптимизации рабочих процессов. Чтобы...
Безопасность Безопасность Использование по назначению Для монтажа в бассейны любого исполнения в качестве аттракциона, для фитнеса, для бассейнов с искусственными волнами и пузырьками воздуха, для подводного массажа по совету врача, для плавания без стен. К использованию по назначению относится соблюдение следующей...
Безопасность – Работы с механическим оборудованием, например, замена шарикоподшипников или контактных уплотнительных колец: квалифицированный слесарь. – Работы с электрическим оборудованием: квалифицированный электрик. Обеспечить, чтобы выполнялись следующие условия: – Персонал, еще не имеющий соответствующей квалификации, проходит необходимое обучение, прежде чем ему будут поручены задания по работе с установкой.
Безопасность Изменения конструкции и запчасти Переоборудование или изменения могут снизить эксплуатационную безопасность. Переоборудовать или изменять насос/ установка только по согласованию с производителем. Использовать только оригинальные запчасти или принадлежности, авторизованные производителем. Таблички Все таблички на насос/установке поддерживать в читаемом...
Безопасность Соблюдать предписания VDE и EVU энергоснабжающего предприятия. Плавательные бассейны и их защитные зоны сооружать в соответствии с DIN VDE 0100-702. Перед проведением работ с электрическим оборудованием принять следующие меры: – Отсоединить установку от электропитания. – Разместить предупреждающую табличку: „Не включать! Проводятся...
Безопасность Неисправности При возникновении неисправностей немедленно остановить и выключить установку. Незамедлительно устранить все неисправности. Заклинивший насос Если заклинивший насос будет включен несколько раз подряд, то это может привести к повреждению двигателя. Соблюдать следующие пункты: Не включать насос/установку несколько раз подряд. ...
Безопасность 2.9.3 Перегрев Следующие факторы могут привести к перегреву насоса: • Hеправильно настроенный защитный автомат электродвигателя • Вентиляционные отверстия, забитые листьями, ветками, … • Отсутствие разделяющей стенки При использовании насосов с двигателем трехфазного тока установить и правильно настроить защитный автомат...
Безопасность 2.9.8 Безопасное использование изделия Безопасное использование изделия не гарантируется в следующих случаях: При ненадлежащем состоянии системы трубопроводов. При заклинившем насосе. См. главу 2.8 на стр. 13. При неисправных или отсутствующих защитных устройствах, например, защита от прикосновения. ...
Описание Описание Компоненты 54/1 WG23.130.051-P Рис. 2 Кожух Вкл./Выкл. подсветки (2/1) Вкл./Выкл. установки Диафрагма (41) Крышка подсветки (54/1) Шариковая насадка Принцип действия Навесной противоток всасывает воду из бассейна через всасывающий трубопровод, а затем перекачивает ее с помощью напорного трубопровода через шариковую насадку/насадки...
Транспортировка и промежуточное хранение Транспортировка и промежуточное хранение Транспортировка Проверить состояние поставки. – Проверить упаковку на наличие повреждений при транспортировке. – Зафиксировать ущерб, подтвердить изображениями и направить продавцу. Вертикальное перемещение навесного противотока ОПАСНО Смерть или придавливание конечностей при падении транспортируемого...
Транспортировка и промежуточное хранение Хранение УВЕДОМЛЕНИЕ Коррозия при хранении в условиях влажного воздуха при изменяющихся температурах! Конденсат может оказывать воздействие на обмотки и металлические детали. Промежуточное хранение насоса/установки осуществлять в сухих условиях, по возможности, при постоянной температуре. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение или потеря отдельных компонентов! ...
Монтаж Монтаж Место установки (Cпециалисты) 5.1.1 Место расположения Место расположения следует выбрать и подготовить согласно Рис. 4. Место расположения следует выбрать и подготовить согласно. См. "Рис. 5" на стр. 21 5.1.2 Место монтажа Обычно монтаж установки осуществляется на торцевой стороне...
Монтаж 5.1.7 Закрепление установки Разместите установку на резино-металлических буферах и закрепите ее с помощью винтов с шестигранной головкой (32), зубчатых шайб (31) и прокладочных шайб (30). См. "Рис. 6". "Рис. 7" на стр. 22 5.1.8 Компенсация расстояния С помощью компенсации расстояния следует отрегулировать расстояние...
Página 225
Монтаж Крепление установки с помощью телескопической опорной ножки WG23.130.063-P Рис. 5 Деталь Количе- Наименование Номер ство артикула Кронштейн 231.9007.001 Телескопическая стойка 231.9851.000 Винт с шестигранной 586.9331.235 головкой M12x35, Ks Зубчатая шайба Ø13, A2 587.6797.120 Подкладная шайба Ø13, A2 587.1251.200 Подкладная шайба Ø8,4, A2 587.9021.080 Зубчатая...
Página 226
Монтаж Крепление установки на полу WG23.130.061-P Рис. 6 WG23.130.062-P Рис. 7 Деталь Количе- Наименование Номер ство артикула. Распорный дюбель, M8, 230.6006.006 латунь Резино- металлический 230.6006.005 буфер M8x36 Подкладная шайба Ø8,4, A2 587.9021.080 Зубчатая шайба Ø8,4, A2 587.6797.080 Винт с шестигранной 587.9330.825 головкой...
Монтаж Предлагаемая схема установки Рис. 8 Электрическое подключение (специалисты) ОСТОРОЖНО Опасность поражения током в результате неправильного подключения! Электрические подключения и соединения должны всегда выполняться только авторизованными специалистами. Соблюдать предписания VDE и EVU энергоснабжающего предприятия. Насосы для плавательных бассейнов и их защитные зоны устанавливать...
Монтаж Защитить электрическую цепь с помощью автоматического предохранительного выключателя, номинальный ток утечки I ≤ 30 мА. Использовать только подходящие типы проводов в соответствии с региональными предписаниями. Минимальное поперечное сечение электрических проводов должно соответствовать мощности двигателя и длине проводки. ...
Монтаж 3~ N 400 V 230 V Переключатель FI Переключатель FI < < I FN = 30 mA I FN = 30 mA Инерционный Инерционный предохранитель предохранитель 16 А при 400 B 16 А при 400 B 50 Гц 50 Гц Переключатель...
Монтаж 5.3.3 Электросхема 1~ 230 В, 50 Гц Распределительная коробка L1 L2 L3 3,15A Светодиод Hacoc 230V SELV L1 L2 L3 N PE Сеть:230В 1 N перем. тока 50 Гц Подключение на месте установки Hacoc Направление вращения - вправо. Защита на месте установки Насос...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Пуск в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение насоса/установки в результате работы всухую! Обеспечить, чтобы насос/установка был всегда заполнен водой. Это относится также и к контролю направления вращения. 6.1.1 Наполнение навесного противотока водой Снимите...
Página 232
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации УВЕДОМЛЕНИЕ Убедитесь, что позиционный переключатель установлен правильно. ОТКР ЗАКР WG23.130.065-11-P Рис. 12 Ключ Переключатель Помните о том, что при установке кожуха ключ остается в переключателе. WG23.130.059-11-P Рис. 13 28 RU 09|2018...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации 6.1.2 Проверка насоса на легкость хода После длительного простоя насос в выключенном и обесточенном состоянии подлежит проверке на легкость хода. Вставить отвертку в шлиц на конце вала двигателя со стороны вентилятора и провернуть. – или – Если...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Эксплуатация 6.2.1 Включение/выключение Установка включается и выключается нажатием пневмати- ческого выключателя (2/1), встроенного в диафрагму. Электрический орган управления в резервуаре отсутствует. 6.2.2 Регулирование расхода С регулируемой форсункой (54/1) можно регулировать производительность насоса. Это позволяет каждому пловцу индивидуально...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации 6.2.4 Шаровое сопло/сопла Шаровое сопло/сопла (54) регулируется/регулируются по направлению. В стандартных случаях это/эти сопло/сопла следует устанавливать горизонтально или под небольшим углом вверх. За счет этого достигается максимальный эффект плавания против течения. 6.2.5 Регулировка воздуха Регулировка воздуха (2/1) позволяет подмешивать к струе воды...
Página 236
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации ВКЛ./ВЫКЛ. подсветки (нажать) ВКЛ./ВЫКЛ. установки (нажать) WG23.130.064-11-P Регулятор воздуха ОТКР-ЗАКР (повернуть) Рис. 14 WG23.130.067-P Рис. 15 32 RU 09|2018...
ответственности за использование массажного шланга не по назначению. Детям запрещается использовать массажный шланг! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Перед массажными процедурами следует закрыть регулятор воздуха (2/1), так как при высоком давлении выходит вода. Правильно установить муфту массажного шланга на...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Вывод из эксплуатации Насос отключить и отсоединить от электрической сети. Понизить уровень воды плавательного бассейна до нижней кромки всасывающего патрубка. 6.4.1 Предложение по зимовке Для установок встречного течения для бассейна, которые во время зимы могут быть подвержены воздействию мороза. ...
Неисправности Неисправности УВЕДОМЛЕНИЕ Время от времени через контактные уплотнительные кольца может просачиваться несколько капель воды, что является нормальным. Прежде всего, это относится к периоду приработки двигателя. В зависимости от качества воды и числа часов эксплуатации контактные уплотнительные кольца могут разгерметизироваться. ...
Página 240
Неисправности Неисправность: Насос заклинил. Возможная причина Устранение Торцовое уплотнение Провернуть вал прилипло. двигателя. См. главу 6.1.2 на стр. 29. Очистить насос/его компоненты. Неисправность: Утечка на насосе. Возможная причина Устранение Торцовое уплотнение Замена торцового износилось или повреждено. уплотнения должна осу- ществляться...
Неисправности 7.1.1 Проверка насоса после срабатывания защитного контакта/автомата Если двигатель отключился в результате срабатывания защитного контакта обмотки или защитного автомата электродвигателя, выполните следующие операции: Отсоединить установку от электропитания. С помощью отвертки провернуть вал двигателя со стороны вентилятора и проверить на легкость хода. Тяжелый...
Техобслуживание/техуход Техобслуживание/техуход УВЕДОМЛЕНИЕ Перед проведением работ по техуходу перекрыть всю запорную арматуру и опорожнить трубопроводы. Когда? Что? Регулярно Проверка герметичности насоса Устойчивость установки, а также очистка загрязнений Общая проверка электрических подключений Раздельное подключение потенциалов В случае ...
Техобслуживание/техуход Гарантия Гарантия распространяется на поставляемые устройства и все его детали. Исключением является естественный износ (DIN 3151/DIN-EN 13306) всех вращающихся или подвергающихся динамической нагрузке конструктивных деталей, включая компоненты электроники, находящиеся под напряжением. Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к потере любых требований возмещения ущерба. 8.2.1 Запчасти, относящиеся...
Утилизация Утилизация Собирать вредные транспортируемые среды и утилизировать в соответствии с предписаниями. Насос/установка или отдельные компоненты по окончании срока службы должны утилизироваться надлежащим образом. Утилизация вместе с бытовыми отходами недопустима! Утилизировать упаковочный материал с бытовыми отходами, соблюдая местные предписания. 40 RU 09|2018...
Технические данные 10.1 Размерный чертеж BADU Jet Perla/BADU Jet Riva ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.130.054-P Рис. 16 BADU Jet Stella ≤45 mm ≤45 mm (EN 13451) (EN 13451) WG23.140.055-P Рис. 17 42 RU 09|2018...
Указатель Указатель П 3апчасти 11 Подключение силами пользователя 20, 24 Предлагаемая схема установки 23 Предложение по зимовке 34 Cпециалисты 19 Принцип действия 16 Пуск в эксплуатацию 27 В Вывод из эксплуатации 27, 34 С специалисты 20, 23 Г Гарантия 39 Т...
Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Por la presente declaramos que la unidad de bomba | Настоящим мы заявляем, что насосный агрегат/машина Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Серии BADU JET Perla BADU JET Riva BADU JET Stella folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:...
Página 252
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | Gerente | authorised representative | Directeur technique et Директор responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Director técnico y documentación autorizada | Технический...