BADU JET Turbo Pro Traducción De Las Instrucciones Para El Manejo Originales

Ocultar thumbs Ver también para JET Turbo Pro:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 262

Enlaces rápidos

DE Originalbetriebsanleitung für
Einbau-Gegenstromanlage
EN Translation of original operation manual for
Submerged counter swim unit
FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour
Installation de nage à contre-courant Encastrée
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor
Inbouw tegenstroominstallatie
IT
Traduzione del manuale d'istruzioni originali per
Gruppo di controcorrente da incasso
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para
Dispositivo contra corriente para montaje empotrado
Turbo Pro
WG23.430.000-P

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BADU JET Turbo Pro

  • Página 1 DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
  • Página 3 Originalbetriebsanleitung Einbau-Gegenstromanlage...
  • Página 4 ® BADU ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ................ 6     Umgang mit dieser Anleitung............6     Zielgruppe ................... 6     Mitgeltende Dokumente .............. 6     1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........6     Sicherheit ................... 8     Bestimmungsgemäße Verwendung ...........
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis 2.9.8 Wassertemperatur ..............13     2.9.9 Sichere Nutzung des Produktes ........... 14     2.9.10 Verschmutzung der Anlage ..........14     Beschreibung ................... 15     Komponenten ................15     Funktion ..................15     Transport und Zwischenlagerung ..........17  ...
  • Página 7 Inhaltsverzeichnis 5.3.8 Einbaubeispiel ..............32     Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) ........32     5.4.1 Elektrischer Anschluss der Gegenstromanlage ....34     5.4.2 Anschlussschema ..............34     5.4.3 Vorbereitung Steuerkabel ............. 35     5.4.4 Schaltplan Steuerkabel ............35  ...
  • Página 8: Zu Diesem Dokument

    Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
  • Página 9 Zu diesem Dokument VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben.
  • Página 10: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in Schwimmbecken als Attraktion, zur Fitness, als Wellenbad, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind. Eine Verwendung im Wasser mit einem Salzgehalt von mehr als 0,66 g/l muss mit dem Hersteller/Lieferanten abgesprochen werden.
  • Página 11: Herzschrittmacher

    Sicherheit • Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt. • Das Personal hat diese Anleitung gelesen und die erforderlichen Arbeitsschritte verstanden. 2.2.1 Herzschrittmacher Magnete können die Funktion von Herzschrittmachern und implantierten Defibrillatoren stören und aussetzen lassen.
  • Página 12: Schilder

    Sicherheit Schilder  Alle Schilder auf der gesamten Pumpe/Anlage in lesbarem Zustand halten. Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge und  Lastaufnahmemittel verwenden.  Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten. 2.7.2 Rotierende Teile Scher- und Quetschgefahr besteht aufgrund von offenliegenden rotierenden Teilen.
  • Página 13: Heiße Oberflächen

    Sicherheit 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 80 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr.  Motor im Betrieb nicht berühren.  Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen lassen. 2.7.5 Ansauggefahr Folgende Gefährdungen können zu Ertrinken führen: •...
  • Página 14: 2.7.10 Ertrinkungsgefahr

    Sicherheit 2.7.10 Ertrinkungsgefahr Gefahr des Ertrinkens bei zu starker Strömung für Personen mit unzureichenden Schwimmkenntnissen oder physischer Belastbarkeit.  Anlagenleistung an den Schwimmer anpassen.  Kinder und Personen mit körperlichen oder psychischen Einschränkungen beaufsichtigen. Störungen  Bei Störungen Anlage sofort stilllegen und ausschalten. Alle Störungen umgehend beseitigen lassen.
  • Página 15: Trockenlauf

    Sicherheit 2.9.3 Trockenlauf Durch Trockenlauf können Gleitlager und Kunststoffteile innerhalb weniger Sekunden zerstört werden.  Anlage nicht trocken laufen lassen. Das gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle.  Inbetriebnahme der Anlage nur, wenn das Wasserniveau 350 mm über der Anlagenmitte steht. 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Anlage...
  • Página 16: Sichere Nutzung Des Produktes

    Sicherheit 2.9.9 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: • Bei verstopfter Frontblende. • Bei festsitzender Antriebseinheit. • Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Frontblende. • Bei fehlerhafter Elektroinstallation. 2.9.10 Verschmutzung der Anlage Bei Arbeiten an der Anlage auf einen sauberen Arbeitsplatz achten.
  • Página 17: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Komponenten Abb. 1 Einbaugehäuse Antriebseinheit Ansaugdüse Blende Motor Propellerrad Kugeldüse Schrauben Einstellhilfe Frontblende Piezotaster Fernbedienung Funktion Die Anlage (1) ist für den Einbau in ein Betonbecken und in einem stabilen Stahl- oder Kunststoffbecken mit einer glatten Wand im Montagebereich vorgesehen.
  • Página 18 Beschreibung Die Strömungsrichtung lässt sich durch eine Kugeldüse (42) unter Verwendung der Einstellhilfe (47) schwenkbar um 5° in alle Richtungen einstellen. Der somit erzeugte kraftvolle Volumenstrom ermöglicht dem Schwimmer ein auf ihn persönlich eingestelltes Schwimmerlebnis. 16 DE 08|2020...
  • Página 19: Transport Und Zwischenlagerung

    Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport  Lieferzustand kontrollieren: • Verpackung auf Transportschäden prüfen. • Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Verpackung Die zum Teil vormontierte Anlage aus der Verpackung entnehmen. Die jeweiligen vormontierten Teile durch lösen der Schneidschrauben abbauen und an einem trockenen Ort lagern.
  • Página 20: Installation

    Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Einbaustelle • Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der Schmalseite des Beckens mit einer empfohlenen Mindestbeckengröße von 3,5 x 6 m. • Ein Einbau in ein Rund- oder Ovalbecken ist nicht möglich. 5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein ...
  • Página 21: Montagehinweise Frequenzumrichter

    Installation 5.1.8 Montagehinweise Frequenzumrichter HINWEIS Der Frequenzumformer soll nur von einer Elektrofachkraft installiert werden.  Vollständige Informationen zu dem Frequenzumrichter sind der beigelegten Originalbetriebsanleitung zu entnehmen.  Der Umrichter darf nur senkrecht installiert werden.  Die Installation muss auf einer geeigneten, ebenen und schwer entflammbaren Oberfläche erfolgen.
  • Página 22: Aufstellung (Fachpersonal)

    Installation Aufstellung (Fachpersonal) 5.2.1 Einbauhinweis Betonbecken Betonbecken mit Folie Abb. 2 Betonbecken gefliest Abb. 3 20 DE 08|2020...
  • Página 23 Installation Beckenausschnitt für Betonbecken/Schalung Abb. 4 08|2020 DE 21...
  • Página 24 Installation Einbau an Schalung des Betonbeckens Abb. 5 22 DE 08|2020...
  • Página 25 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Beton- und gefliestes Becken HINWEIS Für die Abdichtung zur Betonwand wird empfohlen, einen umlaufenden Ring aus Epoxidharz/Quarzsand an der beckenseitigen Außenwand des Gehäuses (1) zu erstellen. Siehe "Abb. 5" auf Seite 22  Vor dem Einbau an der Schalung am Gehäuse eine betonbeständige Einlage 30 x 30 mm anbringen.
  • Página 26 Installation Einbauschema für den Einbau in ein Betonbecken mit Folienauskleidung (a) Abb. 6 HINWEIS Hinweis für Betonbecken mit Folie  Die Folie (a) wird durch die Blende (5) an das Einbaugehäuse (1) mit montierter Moosgummidichtung (11) gepresst.  Bei Poolbecken mit Folie wird empfohlen, den Rechteckausschnitt umlaufend zu verkleinern, um den Abstand zur Lochung zu vergrößern.
  • Página 27: Einbauhinweis Edelstahl-/Folienbecken

    Installation 5.2.2 Einbauhinweis Edelstahl-/Folienbecken Folienbecken Abb. 8 Edelstahl-/Kunststoffbecken Abb. 9 08|2020 DE 25...
  • Página 28 Installation Beckenausschnitt für Edelstahl-/Folienbecken Abb. 10 Montage des Einbaugehäuses in ein Edelstahl- oder Kunststoffbecken (b) Einbautiefe: Mitte des Einbaugehäuses (1) soll 35 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Befestigungsbohrungen und Ausschnitt gemäß Bohrbild an der Beckenwand anbringen. HINWEIS Bei Poolbecken mit Folie wird empfohlen, den Rechteckausschnitt umlaufend zu verkleinern, um den Abstand zur Lochung zu vergrößern.
  • Página 29: Kabelschutzschlauch

    Installation Einbauschema für den Einbau in ein Folien-/Stahl- oder Kunststoffbecken Abb. 11 5.2.3 Kabelschutzschlauch Anschlussstutzen (d, (Abb. 15)) am Kunststoffgehäuse (1) und die Anschlussbuchse vom Kabelschutzschlauch (12) mit PVC-U/ABS-Reiniger entfetten. Beide Seiten mit PVC-U/ABS-Kleber bestreichen und anschließend zusammenstecken beziehungsweise verkleben. 5.2.4 Anlagenschacht Die Unterbringung der Anlage hat in einem Schacht, der am...
  • Página 30: Fertigmontage (Fachpersonal)

    Installation Fertigmontage (Fachpersonal) WARNUNG Verletzungsgefahr durch Ansaugen/Ansaugwirkung durch nicht montierte Blendenteile!  Alle Blendenteile unbedingt montieren. Für Schäden, die auf Zuwiderhandlung oder fehlerhafte Montage zurückzuführen sind, erlöschen sämtliche Garantie- und Schadensersatzansprüche! 5.3.1 Montage Piezotaster Die drei Kabel durch die zylindrische Führung der Kunststoff- blende (5) und dem Einbaugehäuse (1) hindurchführen.
  • Página 31: Montage Düseneinheit

    Installation 5.3.2 Montage Düseneinheit Düseneinheit (4) mit ihren 3 Befestigungsdomen in die zylindrische Vertiefung der Gehäusezentrierung/Flansch- zentrierung einsetzen. Die drei Schneidschrauben (6x40 (46)) mit einem Drehmoment von 6 Nm befestigen. Abb. 13 HINWEIS Bei einer Poolwanddicke ab 3,5 mm bis max. 27 mm sind entsprechende Adapter (45) zwischen Gehäuse und Düseneinheit (4) einzubauen.
  • Página 32: Montage Abdeckblende

    Installation 5.3.3 Montage Abdeckblende Die Abdeckblende (52) mit der Kennzeichnung „Oben“ in die Kunststoffblende (5) einklipsen. 5.3.4 Montage Edelstahlblende Zwei Fixierschrauben (6 x 22) von der Kunststoffblende (5) entfernen. Edelstahlblende (55) an der Kunststoffblende (5) ausrichten. Die 12 Schneidschrauben 6 x 22 (56) mit einem Drehmoment von 6 Nm befestigen.
  • Página 33: Montage Motoreinheit

    Installation 5.3.6 Montage Motoreinheit Motoreinheit kpl. (2) so auf die Zentrierung des Dichtungs- gehäuses (31) aufsetzen, dass der Motorstecker oben ist. Mit den 6 Innensechskant-Schneidschrauben (7 x 48 (29)) mit einem Drehmoment von 9 Nm festziehen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Magnetkräfte. ...
  • Página 34: Einbaubeispiel

    Installation 5.3.8 Einbaubeispiel Abb. 16 Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) WARNUNG Lebensgefahr durch falschen elektrischen Anschluss!  Der PTC im Motor ist so wie vorgesehen, mit dem Frequenzumformer einzubinden!  Er darf nicht überbrückt oder anderweitig manipuliert werden.  Dies gilt auch bei Inbetriebnahme oder Reparatur- Situationen.
  • Página 35 Installation WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss!  Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.  VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens beachten.  Anlage für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-702 installieren. WARNUNG Stromschlaggefahr durch Spannung am Gehäuse! Bei Pumpen mit Drehstrommotor ohne Motorschutz muss ein ...
  • Página 36: Elektrischer Anschluss Der Gegenstromanlage

    Installation 5.4.1 Elektrischer Anschluss der Gegenstromanlage  Die Schaltung ist teilweise anschlussfertig verdrahtet. Die noch fehlenden Anschlüsse müssen kundenseitig erstellt werden.  Der Frequenzumrichter darf nur an den vorhandenen Bohrungen montiert werden. Bauseitiger Anschluss: ≤ 30 mA, allstromsensitiv • Fehlerstromschutzeinrichtung I Typ B •...
  • Página 37: Vorbereitung Steuerkabel

    Installation 5.4.3 Vorbereitung Steuerkabel Steuerkabel ggf. auf die entsprechende Länge kürzen (bauseitiges Ende). Das graue Steuerkabel ca. 15 cm abmanteln. Schirm vorsichtig abtrennen. Aderendhülsen auf die Adern montieren. Nach Schaltplan verdrahten. 5.4.4 Schaltplan Steuerkabel Abb. 18 08|2020 DE 35...
  • Página 38: Vorbereitung Motorkabel

    Installation 5.4.5 Vorbereitung Motorkabel WARNUNG Stromschlaggefahr durch Arbeiten am Motor!  Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass der Motor spannungsfrei ist und die Kabel von der Stromquelle getrennt sind. Kabel niemals verbinden oder trennen, solange der  Stromkreis geschlossen ist. Das Motorkabel muss nach folgenden Schritten vorbereitet werden: Kabel ggf.
  • Página 39 Installation Die 3 schwarzen Adern (U, V, W) auf 6 cm kürzen. Die Erdungs-Ader (gelb/grün) auf 8 cm kürzen. Die beiden dünnen Adern von Folie, Ummantelung, Alufolie und Schirm befreien. Die Länge bleibt bei 14 cm. Die Adern U, V, W sind jeweils mit einer Aderendhülse (blau) zu bestücken.
  • Página 40: Schaltplan 3~ 400/230 V 50 Hz

    Installation 15. Nach abgeschlossener Verdrahtung ist die EMV- Verschraubung zu schließen und festzuziehen. Darauf achten, dass die Nasen am Kunststoff-Bauteil in die Nuten greifen. Erst dann ist die Position des Kunststoff-Bauteils formschlüssig verbunden. • Transportkappe und O-Ring vom Motorstecker entfernen. •...
  • Página 41: Schaltplan Platine On/Off

    Installation 5.4.7 Schaltplan Platine on/off Abb. 20 5.4.8 Schaltkasten-Anschlüsse Abb. 21 08|2020 DE 39...
  • Página 42: Displayanzeigen Am Frequenzumrichter

    Installation 5.4.9 Displayanzeigen am Frequenzumrichter Die Standard-Einstellung am Display ist die Anzeige „Drehzahl 1200“. Die anderen Anzeigen können durch Drücken der mittleren Taste in der oberen Reihe dargestellt werden. Mit den Pfeiltasten „auf“ und „ab“ kann die Drehzahl manuell eingestellt werden. Alle anderen Tasten sind mit einem Code gesperrt.
  • Página 43: 5.4.11 Einstellungen Dip-Schalter

    Installation Fehlermeldungen *FL* leuchtet, wenn ein Kurzschluss bei der Verkabelung zum LED-Scheinwerfer anliegt. *FL* blinkt, wenn eine Unterbrechung der Verkabelung zum LED- Scheinwerfer vorliegt. Anmerkung: Die Fehleranzeigen *FL* erfolgen nur, wenn der Zustand „LED-Licht eingeschaltet“ vorliegt. Auch im Normalfall, also ohne Fehler des Beleuchtungsstromkreises, kann dieses Segment auf Grund des Einschaltstromstoßes des LED- Beleuchtungsmoduls kurz aufleuchten! *FV* leuchtet bei Überlast der Spannung für den Mikroprozessor.
  • Página 44: Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung des Antriebs (Gleitlager) durch Trockenlauf und Überhitzung!  Sicherstellen, dass die Anlage stets 350 mm von der Anlagenmitte aus unter Wasser betrieben wird. Nach längerer Stillstandszeit muss die Antriebseinheit im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.
  • Página 45: Mengenregulierung

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.2 Mengenregulierung WARNUNG Gefahr von gesundheitlichen Schäden!  Ausreichend Abstand zu der Strömungsdüse (Kugeldüse (42)) halten. Die Mengenregulierung kann durch Drücken des in der Blende (55) eingebauten oberen bzw. unteren Piezo-Tasters (64) oder durch die Fernbedienung (66) erfolgen. Blende Pfeil nach oben Erhöhung des Volumenstroms Pfeil nach unten...
  • Página 46: Kugeldüse

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.3 Kugeldüse Die Ausrichtung der Düse (42) kann mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Rohres Ø25 eingestellt werden. Die Kugeldüse (42) ist individuell richtungsverstellbar. Im Normalfall ist die Düse waagerecht zu stellen. Bei Schwergängigkeit lässt sich die Düse (42) durch Lockern der drei Kreuzschlitz-Schneidschrauben (46) mit Hilfe eines geeigneten Schraubendrehers lösen und verstellen.
  • Página 47: Störungen

    Störungen Störungen HINWEIS Die magnetgekuppelte Antriebseinheit ist gleitgelagert. Durch Trockenlauf der Gleitlager entsteht Wärme. Die Gleitlager werden dadurch beschädigt.  Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Fördermedium gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. Übersicht Störung: Motor läuft nicht an Mögliche Ursache Abhilfe Fehlerschutzeinrichtung hat...
  • Página 48 Störungen Störung: Sicherung in der Hausverteilung löst aus Mögliche Ursache Abhilfe Falsche oder flinke Sicherung  Anschlüsse prüfen. eingebaut.  Sicherung 16 A träge verwenden. Störung: Motor wird durch Wicklungsschutzkontakt außer Betrieb gesetzt Mögliche Ursache Abhilfe Keine oder mangelhafte  Motor ca.
  • Página 49: Wartung/Instandhaltung

    Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS Vor Instandhaltungsarbeiten Anlage vom Netz trennen. Wann? Was? Regelmäßig  Ansaugöffnungen und Propeller von Fremdkörpern befreien.  Propellerrad durchdrehen (bei längerem Stillstand).  Verschraubungen nachziehen. Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten alle  erforderlichen Maßnahmen für die Inbetriebnahme ergreifen. Siehe Kapitel 6.1 auf Seite 42.
  • Página 50: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung  Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig!  Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 48 DE 08|2020...
  • Página 51: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Förderstrom [m³/h] 150-350 Leistungsaufnahme P1 [kW] 3~ 3,60 Leistungsabgabe P2 [kW] 3~ 3,00 Anzahl der Düsen Ø 172 mm Ausströmgeschwindigkeit [m/s] 1,80-4,10 Düse allseitig schwenkbar [Grad] ± 5 Nettogewicht [kg] 51,50 10.1 Maßzeichnung Abb. 24 Abb. 25 08|2020 DE 49...
  • Página 52: 10.2 Explosionszeichnung

    Technische Daten 10.2 Explosionszeichnung Abb. 26 50 DE 08|2020...
  • Página 53: Index

    Index Index A  G  Aufstellung 20 Gewährleistung 48 Außerbetriebnahme 43 I  B  Inbetriebnahme 43 Bestimmungsgemäße Installation 18 Verwendung 8 Betrieb 43 L  E  Lagerung 17 Elektrischer Anschluss 33 Entsorgung 49 S  Ersatzteile 9 Störungen 12, 46 Übersicht  46  F  Fachpersonal 18, 20, 33 T ...
  • Página 55 Translation of original operation manual Submerged counter swim unit...
  • Página 56 ® BADU is a trademark of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
  • Página 57 Table of contents Table of contents About this document................. 6     Using this manual ............... 6     Target group ................6     Other applicable documents ............6     1.3.1 Symbols and means of representation ........6  ...
  • Página 58 Table of contents 2.9.7 Risk of frost ................13     2.9.8 Water temperature ..............13     2.9.9 Safe use of the product ............13     2.9.10 Contamination of the unit ..........13     Description ..................14  ...
  • Página 59 Table of contents 5.3.7 Possibilities for using the connection nozzle (rear wall) ..30     5.3.8 Installation example .............. 31     Electrical connection (Qualified specialist) ....... 31     5.4.1 Electrical connection of the countercurrent system ....32  ...
  • Página 60: About This Document

    About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
  • Página 61 About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning  Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
  • Página 62: Safety

    Safety Safety Intended use For installation in swimming pools as an attraction, for fitness, as a wave pool, for swimming without turning. Observing the following information is vital for intended use: • This manual The pump/unit may only be operated within the application limits, as specified in this manual.
  • Página 63: Cardiac Pacemakers

    Safety 2.2.1 Cardiac pacemakers Magnets can interfere with and stop cardiac pacemakers and implanted defibrillators. – The magnetic field can cause cardiac pacemakers to switch to standard mode and therefore cause cardiovascular problems. – The defibrillator can potentially stop functioning or cause dangerous electric shocks.
  • Página 64: Rotating Parts

    Safety 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts.  Only perform servicing when the pump/unit is not in operation.  Prior to servicing, ensure the pump/unit cannot be switched back on. ...
  • Página 65: Body Traps

    Safety  Check and clean the suction openings regularly. 2.7.6 Body traps If openings between 25 mm and 110 mm are unavoidable for constructional reasons, this is only permissible when the installer warns the customer of the potential risk.  The owner of the system must alert users to the potential risk of body traps.
  • Página 66: Preventing Material Damage

    Safety Preventing material damage 2.9.1 Leakage at the installation housing Non-observance of the curing time of the ABS bonding can result in leaks and flooding  Observe the curing time of at least 12 hours for the ABS bonding  Provide sufficient ground drainage Install the unit in a manner which reduces structure-borne ...
  • Página 67: Wrong Rotation Direction Of The Turbines

    Safety 2.9.6 Wrong rotation direction of the turbines Wrong rotation direction due to: • Wiring not according to the circuit diagram (e.g. wire labelling not observed) • Water outflow direction at the nozzle not checked.  The installer must check the outflow direction with a swimming object.
  • Página 68: Description

    Description Description Components Fig. 1 Installation housing Drive unit Suction nozzle Panel Motor Propeller wheel Ball nozzle Screws Adjustment aid Front panel Piezo button Remote control unit Function The system (1) is designed for installation in a concrete pool and in a sturdy steel or plastic pool with a smooth wall in the assembly area.
  • Página 69 Description The flow direction can be set by swivelling a ball nozzle (42) 5° in all directions using the adjustment aid (47). The powerful volume flow thus created gives the swimmer a personally adapted swimming experience. 08|2020 EN 15...
  • Página 70: Transport And Intermediate Storage

    Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport  Check the delivery conditions: • Check the packaging for transport damage. • Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Packing Remove the partly pre-assembled system from the packing. Remove the respective pre-assembled parts by undoing the tapping screws and store in a safe place.
  • Página 71: Installation

    Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Installation point • The system is normally installed at the narrow side of the pool with a recommended minimum pool size of 3.5 x 6 m. • It cannot be installed in a round or oval pool. 5.1.2 There must be ground drainage Calculate the size of the ground drain according to the...
  • Página 72: Frequency Converter Installation Instructions

    Installation 5.1.8 Frequency converter installation instructions NOTICE The frequency converter should only be installed by a qualified electrician.  See the enclosed original operating instructions for full information about the frequency converter.  The converter may only be installed vertically. ...
  • Página 73: Installation (Qualified Specialist)

    Installation Installation (Qualified specialist) 5.2.1 Installation tip concrete pool Concrete pool with foil Fig. 2 Tiled concrete pool Fig. 3 08|2020 EN 19...
  • Página 74 Installation Pool cutout for concrete pools/formwork Fig. 4 20 EN 08|2020...
  • Página 75 Installation Installation of formwork for concrete pools Fig. 5 08|2020 EN 21...
  • Página 76 Installation Installation of the housing in a concrete and tiled pool NOTICE It is recommended to lay a surrounding ring of epoxy resin/quartz sand at the pool-side outside wall of the housing (1) as a seal to the concrete wall. See "Fig. 5" on page 21 ...
  • Página 77 Installation Installation diagram for installation in a concrete pool with foil cladding (a) Fig. 6 NOTICE for concrete pool with foil  The foil (a) is pressed against the installation housing (1) with mounted foam rubber seal (11) by the panel (5). For pools with a foil, it is recommended to reduce the ...
  • Página 78: Installation Note Stainless Steel/Foil Pool

    Installation 5.2.2 Installation note stainless steel/foil pool Foil pool Fig. 8 Stainless steel/plastic pool Fig. 9 24 EN 08|2020...
  • Página 79 Installation Pool cut-out for stainless steel/foil pools Fig. 10 Installation of the housing in a stainless steel or plastic pool Installation depth: The centre of the installation housing (1) should be mounted 35 cm below the water level. Drill fastening holes and make cut-out in the pool wall according to the drilling template.
  • Página 80: Cable Protective Tube

    Installation Installation diagram for installation in a foil/steel or plastic pool Fig. 11 5.2.3 Cable protective tube Remove grease from the connection nozzle (d, (Fig. 15)) on the plastic housing (1) and the connection socket of the cable protection tube (12) with PVC-U/ABS cleaner. Coat both sides with PVC-U/ABS adhesive and then plug or stick together.
  • Página 81: Final Assembly (Qualified Specialist)

    Installation Final assembly (Qualified specialist) WARNING Risk of injury from sucking in/suction effect when the panel parts are not installed!  All panel parts must be mounted. All warranty and damage compensation rights will be voided for damages due to noncompliance or incorrect installation. 5.3.1 Installing the piezo buttons Feed the three cables through the cylindrical guide of the...
  • Página 82: Installing The Nozzle Unit

    Installation 5.3.2 Installing the nozzle unit Insert the nozzle unit (4) with its 3 fastening domes into the cylindrical depression of the housing centring/flange centring. Tighten the three tapping screws (6x40 (46)) with a torque of 6 Nm. Fig. 13 NOTICE Appropriate adapters (45) must be installed between the housing and the nozzle unit (4) for a pool wall thickness from 3.5 mm up to...
  • Página 83: Fitting The Cover Panel

    Installation 5.3.3 Fitting the cover panel Clip the cover panel (52) labelled “Top” into the plastic panel (5). 5.3.4 Installing the stainless steel panel Remove two fastening screws (6 x 22) from the plastic panel (5). Align the stainless steel panel (55) to the plastic panel (5). Tighten the 12 tapping screws 6 x 22 (56) with a torque of 6 Fig.
  • Página 84: Installing The Motor Unit

    Installation 5.3.6 Installing the motor unit Place the motor unit cpl. (2) on the centring of the seal housing (31) so that the motor plug is on the top. Fix by tightening the 6 hexagon socket head tapping screws (7 x 48 (29)) with a torque of 9 Nm. CAUTION Risk of injury due to magnetic forces.
  • Página 85: Installation Example

    Installation 5.3.8 Installation example Fig. 16 Electrical connection (Qualified specialist) WARNING Mortal danger due to incorrect electrical connection!  The PTC in the motor must be connected to the frequency converter as intended!  It must not be bridged or manipulated in any other way. ...
  • Página 86: Electrical Connection Of The Countercurrent System

    Installation WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections!  Electrical connections must always be carried out by authorised specialists.  Observe VDE and utility company regulations.  Install system for swimming pools and their protection areas in accordance with DIN VDE 0100-702. WARNING Risk of electric shock due to voltage on the housing! ...
  • Página 87: Connection Diagram

    Installation • Fuse 1~ 230 V/3~ 400 V safety fuse 16 A slow-blow or 16 A-K-automatic cut-out ≤ 6 kA • Shot-circuit switching capability I • Emergency stop switch, all-pole-switching, with 0 and 1 labelling • Cable power supply distributor (house connection) to the terminal box: H07RN-F, 5G 2.5 •...
  • Página 88: Control Cable Wiring Diagram

    Installation 5.4.4 Control cable wiring diagram Fig. 18 34 EN 08|2020...
  • Página 89: Preparation Of The Motor Cable

    Installation 5.4.5 Preparation of the motor cable WARNING Electric shock when working on the motor!  Make sure that the motor is voltage-free and that the cables are disconnected from the power source before beginning installation. Never connect or disconnect cables as long as the circuit is ...
  • Página 90 Installation Shorten the 3 black wires (U, V, W) to 6 cm. Shorten the earth wire (yellow/green) to 8 cm. Remove film, sheath, aluminium foil and shield from the two thin wires. The length is left at 14 cm. Fit a wire end ferrule (blue) to the end of each wire U, V, W. Fit a ring cable shoe to the earth wire.
  • Página 91: Wiring Diagram 3-Phase 400/230V 50 Hz

    Installation 15. The EMC screw-type gland must be closed and tightened after completing the wiring. Make sure that the lugs on the plastic part grip into the groove. Only then is the position of the plastic part interlocked. • Remove the transport cap and O-ring from the motor plug. •...
  • Página 92: On/Off Board Circuit Diagram

    Installation 5.4.7 On/off board circuit diagram Fig. 20 5.4.8 Terminal box connections Fig. 21 38 EN 08|2020...
  • Página 93: Displays On The Frequency Converter

    Installation 5.4.9 Displays on the frequency converter The standard setting on the display is “Speed 1200”. The other displays can be shown by pressing the middle key of the top row. The speed can be set manually with the “up” and “down” arrow keys.
  • Página 94: 5.4.11 Dip Switch Settings

    Installation Error message *FL* lights up if there is a short circuit in the cable to the LED floodlight. *FL* flashes if there is a disruption in the cable to the LED floodlight. Note: The error message *FL* only occurs if the condition “LED light turned on”...
  • Página 95: Commissioning/Decommissioning

    Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE Damage to the drive (sliding bearing) due to dry running and overheating!  Make sure that the system is always operated 350 mm from the system centre under water. After longer periods at standstill, the drive unit must be checked for smooth action in the off and voltage-free state.
  • Página 96: Volume Regulation

    Commissioning/Decommissioning 6.2.2 Volume regulation WARNING Risk of damage to health!  Keep a safe distance from the current nozzle (ball nozzle (42)). The volume can be regulated by pressing the upper and lower piezo buttons (64) installed in the panel (55) or by the remote control unit (66).
  • Página 97: Ball Nozzle

    Commissioning/Decommissioning 6.2.3 Ball nozzle The nozzle (42) alignment can be set using the pipe Ø25 included in the scope of supply. The direction of the ball nozzle is individually adjustable. The nozzle (42) must usually be set horizontally. If it is stiff, the nozzle (42) can be loosened and adjusted by undoing the three Phillips tapping screws (46) with a suitable screwdriver.
  • Página 98: Faults

    Faults Faults NOTICE The magnet-coupled drive unit is mounted on slide bearings. When the plain bearing is run dry it creates warmth and both the plain bearing and pump parts are damaged.  Ensure that the pump/unit is always filled with the pump media.
  • Página 99 Faults Problem: Motor deactivated by winding protective contact Possible cause Solution No or poor venting in the  Let the motor cool down installation shaft. for about 30 minutes. Too high ambient temperature  Improve ventilation with supply and exhaust air (chimney effect).
  • Página 100: Maintenance

    Maintenance Maintenance NOTICE Disconnect the system from the mains before carrying out maintenance work. When? What? Regularly  Clear foreign bodies from suction openings and propeller.  Turn the propeller wheel (after longer standstill)  Re-tighten screw connections.  After completing all maintenance work, perform all necessary measures for start-up.
  • Página 101: Disposal

    Disposal Disposal  At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted!  Dispose of the packaging materials in the household waste in accordance with the local regulations. 08|2020 EN 47...
  • Página 102: Technical Data

    Technical Data Technical Data Volume flow rate [m³/h] 150-350 Power consumption P1 [kW] 3~ 3.60 Power output P2 [kW] 3~ 3.00 Number of nozzles Ø 172 mm Outflow speed [m/s] 1.80-4.10 Nozzle swivellable to all sides ± 5 [degrees] Net weight [kg] 51.50 Pos: 156 /Technische Dokumentation Speck Pumpen/Betriebsanleitung/Technische Daten/Maßzeichnung @ 3\mod_1439965097337_370.docx @ 40120 @ 2 @ 1 10.1 Dimensional drawing...
  • Página 103: 10.2 Exploded Drawing

    Technical Data 10.2 Exploded drawing Fig. 26 08|2020 EN 49...
  • Página 104: Index

    Index Index C  M  Commissioning 42 Maintenance 47 D  O  Decommissioning 42 Operation 42 Defects Overview  45  Disposal 48 Q  Qualified specialist 17, 19, 32 E  Electrical connection 32 S  Spare parts 9 F  Storage 16 Faults 11, 45 Frost 13 T ...
  • Página 105 Traduction des instructions d'utilisation originale Installation de nage à contre-courant encastrée...
  • Página 106 ® BADU est une marque de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
  • Página 107 Sommaire Sommaire A propos de ce document ............. 6     Utilisation de ce manuel .............. 6     Groupe ciblé ................6     Documents annexes ..............6     1.3.1 Symboles et représentations graphiques ....... 6     Sécurité...
  • Página 108 Sommaire 2.9.8 Température de l’eau ............14     2.9.9 Utilisation du produit en toute sécurité ........14     2.9.10 Encrassement de l’installation .......... 14     Description ................... 15     Composants ................15     Fonction ..................15  ...
  • Página 109 Sommaire 5.3.7 Possibilité d’utilisation de la tubulure de raccordement   (paroi arrière) ................ 31   5.3.8 Exemple d‘installation ............32     Branchement électrique (Personnel qualifié) ......32     5.4.1 Branchement électrique de l’installation à contrecourant ..34    ...
  • Página 110: Propos De Ce Document

    A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
  • Página 111 A propos de ce document ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut conduire à des blessures légères voire graves. AVIS Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la compréhension ou optimiser le déroulement des opérations. Pour une utilisation correcte du filtre, des informations importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de façon spécifique.
  • Página 112: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans les bassins comme attraction, pour l’entraînement, comme piscine à vagues artificielles, pour nager sans faire demi-tour. Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les informations suivantes : •...
  • Página 113: Stimulateurs Cardiaques (Pacemakers)

    Sécurité  Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: • Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer des travaux sur ce type de système. • La compétence du personnel, par exemple pour les travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement électrique ou sur les installations hydrauliques, sont déterminées par sa qualification ainsi que la définition de...
  • Página 114: Changements De La Structure Et Pièces Détachées

    Sécurité Changements de la structure et pièces détachées Les transformations ou modifications peuvent compromettre la sécurité de l’installation. Transformer ou modifier la pompe/l'équipement uniquement  après avoir consulté le fabricant. Utiliser uniquement des pièces détachées ou accessoires  d'origine autorisés par le fabricant. Plaques signalétiques ...
  • Página 115: Surfaces Chaudes

    Sécurité • Contrôler l'absence de tension.  Contrôler régulièrement la conformité de l'installation électrique. 2.7.4 Surfaces chaudes Le moteur électrique peut avoir une température pouvant atteindre 80 °C. Des risques de brûlure sont possibles.  Ne pas toucher le moteur lorsqu'il est en service. ...
  • Página 116: Danger De Blessures Au Niveau De La Buse D'aDmission

    Sécurité 2.7.9 Danger de blessures au niveau de la buse d’admission La buse d’admission fonctionne avec un débit volumétrique élevé. Cela peut provoquer des lésions oculaires ou des blessures au niveau d’autres parties du corps sensibles.  Éviter tout contact de ces parties du corps avec le jet d’eau qui s’échappe de la buse d’admission.
  • Página 117: Débordement D'eAu Au-Dessus Du Bord Du Bassin

    Sécurité 2.9.2 Débordement d’eau au-dessus du bord du bassin En cas de débordement d’eau au-dessus du bord du bassin, cela peut résulter des causes suivantes : • Dimensionnement incorrect du bassin. • Goulottes de débordement et réservoirs pour les projections d’eau trop petits.
  • Página 118: Danger De Gel

    Sécurité 2.9.7 Danger de gel Pendant la période de gel, il est recommandé de démonter l’unité d’entraînement et de la stocker dans un local sec.  Vidanger à temps l‘installation et les tuyauteries exposées au gel. 2.9.8 Température de l’eau L’eau ne doit pas dépasser une température de 35 °C.
  • Página 119: Description

    Description Description Composants Fig. 1 Boîtier de montage Unité d’entraînement Buse d’aspiration Cache Moteur Roue de l’hélice Buse sphérique Outil de réglage Cache frontal Bouton-poussoir piézo Télécommande Fonction L’installation (1) est prévue pour le montage dans un bassin en béton ou dans un bassin en acier ou plastique robuste avec une paroi lisse dans la zone de montage.
  • Página 120 Description Le sens d’écoulement se règle au moyen d’une buse sphérique (42) à l’aide de l’outil de réglage (47) et est orientable de 5° dans toutes les directions. Le débit volumétrique puissant généré permet au nageur de profiter d’une expérience de natation adaptée à...
  • Página 121: Transport Et Stockage Intermédiaire

    Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport  Contrôler la livraison: • Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. • Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Emballage Retirer l’installation partiellement prémontée de l’emballage. Démonter les pièces prémontées en desserrant les vis autotaraudeuses puis les stocker à...
  • Página 122: Installation

    Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Emplacement de montage • En temps normal, le montage de l’installation s’effectue sur le côté le plus court du bassin avec une taille minimale recommandée pour le bassin de 3,5 x 6 m. •...
  • Página 123: Remarques À Propos Du Montage Du Convertisseur De Fréquence

    Installation goulotte de débordement, de la tuyauterie et du réservoir pour les projections d’eau. 5.1.8 Remarques à propos du montage du convertisseur de fréquence AVIS L’installation du convertisseur de fréquence est strictement réservée à un électricien qualifié. Des informations détaillées à propos du convertisseur de ...
  • Página 124: Mise En Place (Personnel Qualifié)

    Installation Mise en place (Personnel qualifié) 5.2.1 Mise en place piscine structure béton Piscine structure béton avec membrane PVC Fig. 2 Piscine structure béton carrelé Fig. 3 20 FR 08|2020...
  • Página 125 Installation Orifice pour bassins en béton/coffrage Fig. 4 08|2020 FR 21...
  • Página 126 Installation Montage sur le coffrage d'une piscine à structure béton Fig. 5 22 FR 08|2020...
  • Página 127 Installation Montage du boîtier de montage dans un bassin en béton ou carrelé AVIS Pour l’étanchement par rapport au mur en béton, il est recommandé de créer un anneau en résine époxy / sable silicieux sur tout le pourtour de la paroi extérieure côté bassin du boîtier (1).
  • Página 128 Installation Schéma de montage pour le montage dans un bassin en béton revêtu d’un film plastique (a) Fig. 6 AVIS Remarque pour bassins en béton revêtu d’un film plastique Le film plastique (a) est pressé par le cache (5) contre le ...
  • Página 129: Remarque À Propos Du Montage De Bassins En Acier Inoxydable / Revêtus D'uN Film Plastique

    Installation 5.2.2 Remarque à propos du montage de bassins en acier inoxydable / revêtus d’un film plastique Piscine à membrane PVC Fig. 8 Bassins en acier inoxydable / en plastique Fig. 9 08|2020 FR 25...
  • Página 130 Installation Découpe du bassin pour bassins en acier inoxydable / revêtus d’un film plastique Fig. 10 Montage du boîtier de montage dans un bassins en acier inoxydable ou en plastique (b) Profondeur de montage : le centre du boîtier de montage (1) doit être monté...
  • Página 131: Gaine De Protection Des Câbles

    Installation Schéma de montage pour le montage dans un bassin revêtu d’un film plastique / en acier ou en plastique Fig. 11 5.2.3 Gaine de protection des câbles Dégraisser la tubulure de raccordement (d, (Fig. 15)) sur le boîtier en plastique (1) et la douille de raccordement de la gaine de protection des câbles (12) avec un nettoyant pour PVC-U / ABS.
  • Página 132: Montage Final (Personnel Qualifié)

    Installation Employer les câbles fournis. Des détails à propos des câbles sont fournis dans un plan d’ensemble distinct dans le chapitre 5.4. Montage final (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Danger de blessures en cas d’aspiration / effet d’aspiration en l’absence de montage des pièces du cache ! ...
  • Página 133: Montage De L'uNité De La Buse

    Installation 5.3.2 Montage de l’unité de la buse Installer l’unité de la buse (4) avec ses 3 dômes de fixation dans l’évidement cylindrique du centrage du boîtier / de la bride. Serrer les trois vis autotaraudeuses (6x40 (46)) avec un couple de 6 Nm.
  • Página 134: Montage Du Cache De Recouvrement

    Installation 5.3.3 Montage du cache de recouvrement Clipser le cache de recouvrement (52) avec le marquage « Haut » dans le cache en plastique (5). 5.3.4 Montage du cache en acier inoxydable Retirer deux vis de fixation (6 x 22) du cache en plastique (5).
  • Página 135: Montage De L'uNité Du Moteur

    Installation 5.3.6 Montage de l’unité du moteur Installer le groupe moteur complet (2) sur le centrage du boîtier d’étanchéité (31) en veillant à ce que la fiche du moteur se trouve en haut. Serrer à fond 6 vis autotaraudeuses à six pans creux (7 x 48 (29)) avec un couple de 9 Nm.
  • Página 136: Exemple D'iNstallation

    Installation 5.3.8 Exemple d‘installation Fig. 16 Branchement électrique (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Danger de mort en cas de branchement électrique incorrect !  La résistance CPT dans le moteur doit être intégrée de la manière prévue au convertisseur de fréquence ! ...
  • Página 137 Installation AVERTISSEMENT Risque d’électrocution dû à un mauvais branchement !  Les raccordements et connexions électriques doivent toujours être réalisés par du personnel qualifié agréé.  Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et du distributeur d’énergie.  Monter l’installation pour bassin de natation et autres zones de protection selon DIN VDE 0100-702.
  • Página 138: Branchement Électrique De L'iNstallation À Contrecourant

    Installation 5.4.1 Branchement électrique de l’installation à contrecourant  Le circuit est partiellement câblé et prêt au raccordement. Les raccords encore manquants doivent être réalisés par le client.  Le convertisseur de fréquence doit uniquement être monté au niveau des perçages existants. Raccordement à...
  • Página 139: Schéma De Raccordement

    Installation 5.4.2 Schéma de raccordement Le graphique suivant contient une vue d’ensemble du câblage du branchement complet. Le câblage à la charge du client du câble du moteur et des câbles de commande est expliqué dans différents chapitres. Fig. 17 5.4.3 Préparation des câbles de commande Le cas échéant, raccourcir les câbles de commande à...
  • Página 140: Schéma De Connexions Des Câbles De Commande

    Installation 5.4.4 Schéma de connexions des câbles de commande Fig. 18 36 FR 08|2020...
  • Página 141: Préparation Du Câble Du Moteur

    Installation 5.4.5 Préparation du câble du moteur AVERTISSEMENT Danger d’électrocution pendant les travaux sur le moteur !  Avant le début de l’installation, s’assurer que le moteur et hors tension et que les câbles sont débranchés de la source de courant. Ne jamais brancher ou débrancher le câble tant que le circuit ...
  • Página 142 Installation Raccourcir les 3 fils noirs (U, V, W) à 6 cm. Raccourcir le fil de mise à la terre (jaune / vert) à 8 cm. Retirer le film plastique, la gaine, le film d’aluminium et le blindage des deux fils fins. La longueur reste à 14 cm. Équiper les fils U, V, W avec respectivement une cosse de fil (bleue).
  • Página 143: Schéma De Câblage 3~ 400/230V 50 Hz

    Installation 15. Après la fin du câblage, fermer puis serrer à fond le raccord vissé CEM. Veiller à ce que les ergots sur la pièce en plastique s’enclenchent dans les rainures. La pièce en plastique n’est auparavant pas fermement fixée. •...
  • Página 144: Schéma De Connexions De La Platine Marche-Arrêt

    Installation 5.4.7 Schéma de connexions de la platine marche-arrêt Fig. 20 5.4.8 Raccords du coffret de commande Fig. 21 40 FR 08|2020...
  • Página 145: Affichages Sur L'éCran Du Convertisseur De Fréquence

    Installation 5.4.9 Affichages sur l’écran du convertisseur de fréquence Le réglage par défaut sur l’écran est l’affichage « Vitesse de rotation 1200 ». Les autres affichages peuvent être affichés en appuyant sur la touche centrale de la rangée du haut. Les touches fléchées «...
  • Página 146: 5.4.11 Réglages Des Interrupteurs Dip

    Installation *L* clignote, lorsque l’éclairage LED doit s’allumer `à présent en mode heure. Messages d‘erreurs *FL* s’allume en cas de court-circuit au niveau du câblage des éclairages LED. *FL* clignote en cas de rupture du câblage des éclairages LED. Remarques! Les messages d’erreurs *FL* n’apparaissent qu’avec “L’éclairage LED est allumé”.
  • Página 147: Mise En Service/Mise Hors Service

    Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Détérioration de l’entraînement (paliers lisses) en cas de fonctionnement à sec ou de surchauffe !  S’assurer que l’installation est toujours exploitée 350 mm à partir du centre de l’installation au-dessous de l’eau. Après une immobilisation prolongée, la souplesse de l’unité...
  • Página 148: Régulation Du Débit

    Mise en service/Mise hors service 6.2.2 Régulation du débit AVERTISSEMENT Danger de troubles de la santé !  Observer une distance suffisante par rapport à la buse d’écoulement (buse sphérique (42)). La régulation du débit peut être effectuée à partir du bouton- poussoir piézo (64) du haut ou du bas sur le cache (55) ou à...
  • Página 149: Buse Sphérique

    Mise en service/Mise hors service 6.2.3 Buse sphérique L’orientation de la buse (42) peut être réglée à l’aide du tuyau Ø25 compris dans l’étendue de livraison. Le sens de la buse (42) sphérique peut être réglé individuellement. En temps normal, la buse doit être positionnée à...
  • Página 150: Pannes

    Pannes Pannes AVIS L’unité d’entraînement à accouplement électromagnétique est montée sur paliers lisses. Le fonctionnement sans eau des paliers lisses entraîne une production de chaleur. Les paliers lisses et pièces de la pompe seront endommagés. S'assurer que la pompe/l'installation est toujours remplie du ...
  • Página 151 Pannes Pannes : le fusible saute dans le coffret de fusibles de la maison Causes possibles Solutions Usible incorrect ou fusible à  Contrôler les action instantanée installé. raccordements.  Employez un fusible 16 A à action retardée. Pannes : mise hors service du moteur par contact de protection de l’enroulement Causes possibles Solutions...
  • Página 152: Entretien/Maintenance

    Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS Avant les travaux d’entretien, débrancher l’installation du secteur. Quand? Quoi? Régulièrement  Éliminer les corps étrangers des orifices d’aspiration et de l’hélice. Tourner la roue de l’hélice (en  cas d’immobilisation prolongée).  Resserrer les raccords vissés. ...
  • Página 153: Elimination

    Elimination Elimination  La pompe/l'installation et les composants doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite !  Jeter le matériel d'emballage avec les déchets ménagers normaux dans le respect des prescriptions locales.
  • Página 154: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Débit de refoulement [m³/h] 150-350 Puissance absorbée P [kW] 3~ 3,60 Puissance utile P [kW] 3~ 3,00 Nombre de buses Ø 172 mm Vitesse d’écoulement [m/s] 1,80-4,10 Buse orientable dans toutes les ± 5 directions [degrés] Poids net [kg] 51,50 10.1 Plan coté...
  • Página 155: 10.2 Vue Éclatée

    Données techniques 10.2 Vue éclatée Fig. 26 08|2020 FR 51...
  • Página 156: Index

    Index Index A  M  Anomalies Maintenance 52 Aperçu  50  Mise en place 22 Mise en service 47 B  Mise hors service 47 Branchement électrique 35 P  E  Pannes 13, 50 Personnel qualifié 19, 22, 35 Elimination 53 Pièces détachées 10 Entretien 52 S ...
  • Página 157 Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Inbouw tegenstroominstallatie...
  • Página 158 ® BADU is een merk van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden.
  • Página 159 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................6     Omgang met deze handleiding ........... 6     Doelgroep ................... 6     Overige relevante documenten ..........6     1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........6     Veiligheid .................... 8  ...
  • Página 160 Inhoudsopgave 2.9.7 Bevriezingsgevaar ..............13     2.9.8 Watertemperatuur ..............13     2.9.9 Veilig gebruik van het product..........13     2.9.10 Vervuiling van de installatie ..........14     Beschrijving ..................15     Componenten ................15    ...
  • Página 161 Inhoudsopgave 5.3.7 Gebruiksmogelijkheden van het aansluitstuk (achterwand) . 31     5.3.8 Montagevoorbeeld ..............32     Elektrische aansluiting (Vakpersoneel) ........32     5.4.1 Elektrische aansluiting van tegenstroominstallatie ....34     5.4.2 Aansluitschema ..............34     5.4.3 Voorbereiding stuurkabel ............
  • Página 162: Over Dit Document

    Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
  • Página 163 Over dit document VOORZICHTIG Gevaar voor personen. Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis ...
  • Página 164: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor het inbouwen in zwembaden als attractie, voor fitness, als golfslagbad, voor het eindeloos zwemmen. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: • Deze handleiding De pomp/installatie mag uitsluitend worden gebruikt binnen de toepassingsgrenzen, die in deze handleiding zijn vastgelegd.
  • Página 165: Pacemaker

    Veiligheid • De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd. • Het personeel heeft deze handleiding gelezen en de uit te voeren handelingen begrepen.
  • Página 166: Afbeeldingen

    Veiligheid Afbeeldingen  Houd alle afbeeldingen op de complete pomp/installatie in leesbare toestand. Overige risico's 2.7.1 Vallende delen Gebruik uitsluitend passende en in technisch goede staat  verkerende hijs- en hefmiddelen.  Ga niet onder hangende last staan. 2.7.2 Draaiende delen Openliggende draaiende delen leveren gevaar op voor snijwonden en beknelling.
  • Página 167: Hete Oppervlakken

    Veiligheid 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 80 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding.  Raak de motor tijdens bedrijf niet aan.  Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de pomp/installatie de motor eerst afkoelen. 2.7.5 Aanzuiggevaar Onderstaande gevaren kunnen optreden:...
  • Página 168: 2.7.10 Verdrinkingsgevaar

    Veiligheid 2.7.10 Verdrinkingsgevaar Gevaar voor verdrinking bij een te sterke stroming bij personen met onvoldoende zwemvaardigheden of fysieke belastbaarheid. Installatiecapaciteit aanpassen aan de zwemmer.  Kinderen en personen met een lichamelijke of psychische  bewerking altijd onder toezicht stellen. Storingen Leg bij storingen de installatie direct stil en schakel deze uit.
  • Página 169: Oververhitting

    Veiligheid 2.9.4 Oververhitting De volgende factoren kunnen tot een oververhitting van de installatie leiden: • Waterpeil te laag. • Te hoge omgevingstemperatuur. • Verstopping van de aanzuignozzle door vezels, kledingstukken, haren, bladeren, handdoek...  Waterpeil verhogen.  Zorg dat de toegestane omgevingstemperatuur van 40 °C niet wordt overschreden.
  • Página 170: 2.9.10 Vervuiling Van De Installatie

    Veiligheid 2.9.10 Vervuiling van de installatie Bij werkzaamheden aan de installatie zorgen voor een schone werkplek. Er mogen geen magnetische metalen deeltjes in de buurt van de magneetkoppeling aanwezig zijn. 14 NL 08|2020...
  • Página 171: Beschrijving

    Beschrijving Beschrijving Componenten Afb. 1 Inbouwhuis Aandrijfeenheid Aanzuignozzle Plaat Motor Turbinewiel Kogelnozzle Schroeven Instelhulp Frontplaat Piëzoknoppen Afstandsbediening Werking De installatie (1) is bedoeld voor inbouw in betonnen bassins en in een stabiel bassin van staal of kunststof, met een gladde wand op de montagelocatie.
  • Página 172 Beschrijving De stromingsrichting kan 5° in alle richtingen worden ingesteld met een kogelnozzle (42) met de instelhulp (47). De zo geleverde krachtige volumestroom maakt een voor de zwemmer een persoonlijk ingestelde zwembelevenis mogelijk. 16 NL 08|2020...
  • Página 173: Transport En Tijdelijke Opslag

    Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport  Controleer de levering: • Controleer de verpakking op transportschade. • Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. Verpakking De deels voorgemonteerde installatie uit de verpakking halen. De betreffende voorgemonteerde onderdelen door het losdraaien van de zelftappende schroeven demonteren en op een droge locatie opslaan.
  • Página 174: Installatie

    Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Inbouwlocatie • Het inbouwen van de installatie gebeurt doorgaans aan de smalle zijde van het bassin met een minimale grootte van 3,5 x 6 m. • Het inbouwen in ronde of ovale bassins is niet mogelijk. 5.1.2 Bodemafvoer moet aanwezig zijn ...
  • Página 175: Montage-Instructies Frequentieomvormer

    Installatie 5.1.8 Montage-instructies frequentieomvormer LET OP De frequentieomvormer mag alleen door een elektromonteur worden geïnstalleerd.  De volledige informatie over de frequentieomvormer kunt u vinden in de originele gebruikshandleiding.  De omvormer mag alleen verticaal worden geïnstalleerd.  Het installeren moet op een geschikte vlakke en moeilijk ontvlambaar oppervlak gebeuren.
  • Página 176: Plaatsing (Vakpersoneel)

    Installatie Plaatsing (Vakpersoneel) 5.2.1 Plaatsing betonnen zwembad Betonnen zwembad met folie Afb. 2 Betonnen zwembad betegeld Afb. 3 20 NL 08|2020...
  • Página 177 Installatie Uitsnedetekening zwembad voor betonnen baden/bekisting Afb. 4 08|2020 NL 21...
  • Página 178 Installatie Montage aan de bekisting voor betonnen zwembaden Afb. 5 22 NL 08|2020...
  • Página 179 Installatie Montage van het inbouwhuis in een betonnen of betegeld bassin LET OP Voor de afdichting t.o.v. de betonwand wordt geadviseerd een rondom lopende ring van expoyhars/kwartszand op de buitenwand aan de bassinzijde van het huis (1) te maken. Zie "Afb.
  • Página 180 Installatie Inbouwschema voor het inbouwen in een betonnen bassin met foliebekleding (a) Afb. 6 LET OP Aanwijzing voor betonnen bassin met folie  De folie (a) wordt door de plaat (5) tegen de inbouwbehuizing (1) met gemonteerde schuimrubberafdichting (11) gedrukt. ...
  • Página 181: Inbouwinstructie Rvs-/Foliebassins

    Installatie 5.2.2 Inbouwinstructie RVS-/foliebassins Foliezwembad Afb. 8 RVS-/kunststofbassin Afb. 9 08|2020 NL 25...
  • Página 182 Installatie Bassinuitsnede voor RVS-/kunststofbassins Afb. 10 Montage van het inbouwhuis in een RVS-/kunststofbassin (b) Inbouwdiepte: Het midden van het inbouwhuis (1) moet 35 cm onder de waterspiegel worden aangebracht. Bevestigingsboringen en uitsnede volgens boorpatroon aanbrengen in de bassinwand. LET OP Bij poolbassins met folie wordt aanbevolen de rechthoekige uitsnede rondom te verkleinen, om de afstand tot het gatenpatroon te vergroten.
  • Página 183: Kabelbeschermslang

    Installatie Inbouwschema voor het inbouwen in een bassin van folie, staal of kunststof Afb. 11 5.2.3 Kabelbeschermslang Aansluitstuk (d, (Afb. 15)) bij kunststofhuis (1) en de aansluitbus van de kabelbeschermslang (12) met PVC- U/ABS-reiniger ontvetten. Beide zijden insmeren met PVC-U/ABS-lijm en daarna in elkaar steken, resp.
  • Página 184: Eindmontage (Vakpersoneel)

    Installatie De meegeleverde kabels moeten worden gebruikt. Details m.b.t. de kabels zijn opgenomen in een apart overzichtsschema in hoofdstuk 5.4. Eindmontage (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Letselgevaar door aanzuigen/aanzuigwerking door niet- gemonteerde afdekkingsonderdelen!  Alle afdekkingsonderdelen altijd monteren. Bij schade die kan worden herleid tot gebrekkige of foutieve montage, vervalt elke aanspraak op garantie en schadeloosstelling! 5.3.1...
  • Página 185: Montage Nozzle-Eenheid

    Installatie 5.3.2 Montage nozzle-eenheid Nozzle-eenheid (4) met de 3 bevestigingsdoorns in de cilindrische verdieping van de huiscentrering/flenscentrering plaatsen. De drie zelftappende schroeven (6x40 (46)) met een aanhaalmoment van 6 Nm bevestigen. Afb. 13 LET OP Bij een poolwanddikte vanaf 3,5 mm tot max. 27 mm moeten de betreffende adapters (45) tussen de behuizing en de nozzle- eenheid (4) worden ingebouwd.
  • Página 186: Montage Afdekplaat

    Installatie 5.3.3 Montage afdekplaat De afdekking (52) met de markering "Boven" in de kunststofafdekking (5) vastklikken. 5.3.4 Montage RVS-afdekking Twee bevestigingsschroeven (6 x 22) van de kunststofplaat (5) verwijderen. RVS-afdekking (55) uitlijnen t.o.v. de kuststofafdekking (5). De 12 zelftappende schroeven 6 x 22 (56) met een aanhaalmoment van 6 Nm bevestigen.
  • Página 187: Montage Motoreenheid

    Installatie 5.3.6 Montage motoreenheid Motoreenheid cpl. (2) zo op de centrering van het afdichthuis (31) plaatsen dat de motorstekker aan de bovenzijde ligt. De 6 zelftappende inbusschroeven (7 x 48 (29)) met een aanhaalmoment van 9 Nm aanhalen. VOORZICHTIG Letselgevaar door magneetkrachten. ...
  • Página 188: Montagevoorbeeld

    Installatie 5.3.8 Montagevoorbeeld Afb. 16 Elektrische aansluiting (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Levensgevaar door verkeerde elektrische aansluiting!  De PTC in de motor moet zoals bedoeld worden gekoppeld aan de frequentieomvormer!  Deze mag niet worden overbrugd of op andere wijze worden gemanipuleerd. ...
  • Página 189 Installatie WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting!  Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.  Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf in acht.  Installatie voor zwembassin en de beschermde zonde volgens DIN VDE 0100-702 installeren.
  • Página 190: Elektrische Aansluiting Van Tegenstroominstallatie

    Installatie 5.4.1 Elektrische aansluiting van tegenstroominstallatie  De schakeling is deels aansluitklaar bedraad. De nog ontbrekende aansluitingen moeten worden gemonteerd door de klant.  De frequentieomvormer mag alleen worden gemonteerd via de aanwezige boringen. Gebouwaansluiting: ≤ 30 mA, gevoelig voor alle stromen •...
  • Página 191: Voorbereiding Stuurkabel

    Installatie 5.4.3 Voorbereiding stuurkabel Stuurkabel indien nodig afkorten tot de betreffende lengte (einde in gebouw). De grijze stuurkabel ca. 15 cm strippen. Afscherming voorzichtig losmaken. Adereindhulzen op de aders monteren. Volgens elektrisch schema bedraden. 5.4.4 Elektrisch schema stuurkabel Afb. 18 08|2020 NL 35...
  • Página 192: Voorbereiding Motorkabel

    Installatie 5.4.5 Voorbereiding motorkabel WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door werkzaamheden aan de motor! Voor aanvang van het installeren zorgen dat de motor  spanningsvrij is en de kabel is gescheiden van de stroombron.  Kabels nooit verbinden of scheiden, zolang het stroomcircuit is gesloten.
  • Página 193 Installatie De 3 zwarte aders (U, V, W) afkorten op 6 cm. De aardader (geel/groen) afkorten op 8 cm. De beide dunnen aders van folie, ommanteling, aluminiumfolie en afscherming bevrijden. De lengte blijft 14 cm. De aders U, V, W moeten elk worden voorzien van een adereindhuls (blauw).
  • Página 194: Schakelschema 3~ 400/230V 50 Hz

    Installatie 15. Na het afronden van de bedrading, moet de EMC-wartel worden gesloten en vastgedraaid. Zorg dat de nokken bij het kunststofonderdeel in de groeven grijpen. Dan pas is de positie van het kunststofonderdeel vormsluitend verbonden. • Transportkap en O-ring van de motorstekker verwijderen. •...
  • Página 195: Elektrisch Schema Print Aan/Uit

    Installatie 5.4.7 Elektrisch schema print aan/uit Afb. 20 5.4.8 Schakelkastaansluitingen Afb. 21 08|2020 NL 39...
  • Página 196: Displayweergaven Bij Frequentieomvormer

    Installatie 5.4.9 Displayweergaven bij frequentieomvormer De standaardinstelling op het display is de weergave "Toerental 1200". De andere weergaven kunnen door het drukken op de middelste toets op de bovenste regel worden weergegeven. Met de pijltoetsen "Omhoog" en "Omlaag" kan het toerental handmatig worden ingesteld.
  • Página 197: 5.4.11 Instellingen Dip-Schakelaar

    Installatie Foutmeldingen *FL* brandt als er kortsluiting aanwezig is in de bedrading van de LED lamp. *FL* knippert als er een onderbreking van de bedrading is van de LED lamp. Opmerking: de foutmelding *FL* verschijnt alleen wanneer er „LED lamp aan“ staat. Dit segment kan ook in het normale geval kort oplichten, d.w.z.
  • Página 198: Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de aandrijving (glijlagers) door drooglopen en oververhitting!  Zorg dat de installatie altijd 350 mm vanaf het midden van de installatie onder water wordt bediend. Na langere stilstand moet de aandrijfeenheid in uitgeschakelde en spanningsvrije toestand op licht lopen worden gecontroleerd.
  • Página 199: Hoeveelheidsregeling

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.2 Hoeveelheidsregeling WAARSCHUWING Gevaar voor schade aan de gezondheid!  Houd voldoende afstand van de stromingsnozzle (kogelnozzle (42)). De hoeveelheidsregeling kan door het drukken op de in de afdekking (55) ingebouwde bovenste en onderste piëzo-knoppen (64) of via de afstandsbediening (66) plaatsvinden. Plaat Pijl omhoog Verhoging van de volumestroom...
  • Página 200: Kogelnozzle

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.3 Kogelnozzle De richting van de nozzle (42) kan met de meegeleverde pijp Ø 25 worden ingesteld. De richting van de kogelnozzle (42) is individueel instelbaar. Doorgaans moet de nozzle horizontaal worden ingesteld. Bij zwaar lopen kan de nozzle (42) ook door het iets losdraaien van de drie zelftappende kruiskopschroeven (46) met een geschikte schroevendraaier worden losgemaakt en versteld.
  • Página 201: Storingen

    Storingen Storingen LET OP De magneetgekoppelde aandrijfeenheid heeft een glijlagering. Door het drooglopen van de glijlager ontstaat warmte. De glijlager en pompdelen raken daardoor beschadigd.  Zorg ervoor dat de pomp/de installatie altijd gevuld is met het medium. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. Overzicht Storing: Motor start niet op Mogelijke oorzaak...
  • Página 202 Storingen Storing: Zekering in meterkast spreekt aan Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde of te snelle zekering  Aansluitingen controleren. ingebouwd.  Zekering 16 A traag gebruiken. Storing: Motor wordt uitgeschakeld door wikkelingsbeveiligingsschakelaar Mogelijke oorzaak Oplossing Geen op gebrekkige ventilatie  Motor ca. 30 minuten in inbouwschacht.
  • Página 203: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud LET OP Vóór reparatiewerkzaamheden de installatie van het net scheiden. Wanneer? Wat? Regelmatig  Aanzuigopeningen en schroef bevrijden van vreemde voorwerpen. De turbinewielas doordraaien  (bij langdurige stilstand)  De schroefverbindingen natrekken.  Na beëindiging van de onderhoudswerkzaamheden alle vereiste maatregelen voor de inbedrijfstelling uitvoeren.
  • Página 204: Verwijdering

    Verwijdering Verwijdering  De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan!  Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften. 48 NL 08|2020...
  • Página 205: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Pompopbrengst [m³/h] 150-350 Opgenomen vermogen P [kW] 3~ 3,60 Afgegeven vermogen P [kW] 3~ 3,00 Aantal nozzles Ø 172 mm Uitstroomsnelheid [m/s] 1,80-4,10 Nozzles aan alle kanten ± 5 zwenkbaar [graden] Netto gewicht [kg] 51,50 10.1 Maatschets Afb.
  • Página 206: 10.2 Explosietekening

    Technische gegevens 10.2 Explosietekening Afb. 26 50 NL 08|2020...
  • Página 207: Index

    Index Index Opslag 18 B  P  Bevriezing 14 Buitenbedrijfstelling 44 Plaatsing 21 E  R  Elektrische aansluiting 34 Reserveonderdelen 9 G  S  Garantie 49 Storingen 13, 47 Gebruik 44 Gebruik volgens bestemming 8 Overzicht  47  T  I  Transport 18 Inbedrijfstelling 44 Installatie 19 V ...
  • Página 209 Traduzione del manuale d'istruzioni originali Gruppo di controcorrente da incasso...
  • Página 210 ® BADU e' un marchio SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tutti i diritti riservati. I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti, modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
  • Página 211 Indice Indice Informazioni sul presente documento ......... 6     Utilizzo delle presenti istruzioni ..........6     Destinatari ................... 6     Altra documentazione valida............6     1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi ............6     Sicurezza ..................8  ...
  • Página 212 Indice 2.9.10 Impianto sporco ..............14     Descrizione ................... 15     Componenti ................15     Funzione ................... 15     Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ......17     Trasporto ................... 17     Imballaggio ................17    ...
  • Página 213 Indice 5.4.1 Allacciamento elettrico dell’impianto di nuoto   controcorrente ................... 34   5.4.2 Schema dei collegamenti ............35     5.4.3 Preparazione cavo di controllo ..........36     5.4.4 Schema elettrico cavo di controllo ........36     5.4.5 Preparazione cavo motore ............
  • Página 214: Informazioni Sul Presente Documento

    Informazioni sul presente documento Informazioni sul presente documento Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
  • Página 215 Informazioni sul presente documento AVVISO Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro. Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare. Simbolo Significato  Singola azione da compiere.
  • Página 216: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Uso conforme Per il montaggio in una piscina come attrazione, per fitness, come piscina con onde, per nuotare senza virata. Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti informazioni: • Il presente manuale La pompa/impianto deve funzionare solo entro i limiti di impiego indicate nel presente manuale d'istruzioni.
  • Página 217: Pacemaker

    Sicurezza  Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni: • Il personale non ancora in possesso della qualifica necessaria viene debitamente addestrato prima di essere incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto. • Le competenze del personale, ad esempio per i lavori sul prodotto, sull'equipaggiamento elettrico o sui dispositivi idraulici, sono definite in funzione della qualifica e della descrizione del posto di lavoro.
  • Página 218: Modifiche Strutturali E Parti Di Ricambio

    Sicurezza Modifiche strutturali e parti di ricambio Trasformazioni o modifiche possono influenzare negativamente la sicurezza operativa.  Trasformare o modificare pompa/impianto solo dopo aver contattato il costruttore.  Utilizzare solo parti di ricambio originali o accessori originali approvati dal costruttore. Segnali - etichette ...
  • Página 219: Superfici Ad Alta Temperatura

    Sicurezza  Controllare regolarmente lo stato corretto dell'impianto elettrico. 2.7.4 Superfici ad alta temperatura Il motore elettrico può raggiungere temperature fino a 80 °C. Ne deriva il pericolo di ustioni. Non toccare il motore in funzione.   Far raffreddare il motore prima di svolgere lavori sulla pompa/impianto.
  • Página 220: 2.7.10 Pericolo Di Annegamento

    Sicurezza 2.7.10 Pericolo di annegamento Pericolo di annegamento in caso di correnti troppo forti per persone con capacità di nuoto o forza fisica insufficienti.  Adattare la potenza dell’impianto al nuotatore.  Supervisione dei bambini e delle persone con disabilità fisiche o mentali.
  • Página 221: Funzionamento A Secco

    Sicurezza 2.9.3 Funzionamento a secco Un funzionamento a secco può distruggere i cuscinetti a strisciamento entro pochi secondi.  Non permettere il funzionamento a secco dell’impianto. Ciò vale anche per il controllo del verso di rotazione.  La messa in funzione dell’impianto è consentita soltanto quando il livello dell’acqua si trova a 350 mm sopra il centro dell’impianto.
  • Página 222: Utilizzo Sicuro Del Prodotto

    Sicurezza 2.9.9 Utilizzo sicuro del prodotto L'utilizzo sicuro del prodotto non è più garantito nelle seguenti condizioni: • Se la copertura frontale è intasata. • Se l’unità di azionamento è bloccata. • Se i dispositivi di protezione mancano o se sono difettosi, ad es.
  • Página 223: Descrizione

    Descrizione Descrizione Componenti Fig. 1 Corpo da murare Unità di azionamento Ugello di aspirazione Copertura Motore Girante dell’elica Ugello a sfera Viti Ausilio di regolazione Copertura frontale Pulsante piezoelettrico Telecomando Funzione L’impianto (1) è progettato per l'installazione in una vasca in calcestruzzo e in una vasca stabile in acciaio o plastica con una parete liscia nell'area di montaggio.
  • Página 224 Descrizione (33) e viene trasportata indietro nella vasca con una potente portata volumetrica. La direzione del flusso può essere regolata con un ugello a sfera (42) utilizzando l’ausilio di regolazione (47), che può essere ruotato di 5° in tutte le direzioni. Il potente flusso volumetrico generato in questo modo permette al nuotatore di godere di un'esperienza di nuoto tutta sua.
  • Página 225: Trasporto Ed Immagazzinamento Temporaneo

    Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto  Controllare le condizione alla consegna: • Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto. • Determinare il danno, documentarlo fotograficamente e inviare al rivenditore. Imballaggio Rimuovere l’impianto parzialmente premontato dall’imballaggio. Smontare le rispettive parti premontate allentando le viti autofilettanti e conservarle in un luogo asciutto.
  • Página 226: Installazione

    Installazione Installazione Luogo di montaggio (Personale specializzato) 5.1.1 Posizione di montaggio • L’impianto viene installato normalmente sul lato stretto della vasca con una dimensione minima consigliata di 3,5 x 6 m. • Non è possibile il montaggio in una vasca rotonda od ovale. 5.1.2 Scarico di fondo deve essere presente Dimensionare lo scarico di fondo secondo i seguenti criteri:...
  • Página 227: Indicazioni Di Montaggio Convertitore Di Frequenza

    Installazione 5.1.8 Indicazioni di montaggio convertitore di frequenza AVVISO Il convertitore di frequenza può essere installato soltanto da un elettrotecnico specializzato.  Per informazioni complete sul convertitore di frequenza consultare le istruzioni per l’uso originali allegate.  Il convertitore può essere installato soltanto in verticale. ...
  • Página 228: Installazione (Personale Specializzato)

    Installazione Installazione (Personale specializzato) 5.2.1 Installazione vasca di cemento armato Vasca di cemento armato con liner impermeabile Fig. 2 Vasca di cemento armato piastrellata Fig. 3 20 IT 08|2020...
  • Página 229 Installazione Apertura per vasche di cemento armato/cassaforma Fig. 4 08|2020 IT 21...
  • Página 230 Installazione Montaggio su cassaforma per vasca di cemento armato Fig. 5 22 IT 08|2020...
  • Página 231 Installazione Montaggio del corpo da murare in una vasca in calcestruzzo piastrellata AVVISO Per l'impermeabilizzazione della parete in calcestruzzo, si consiglia di creare un anello circonferenziale di resina epossidica/sabbia di quarzo sulla parete esterna dell’alloggiamento (1) sul lato della vasca. Vedere "Fig. 5" a pagina 22.
  • Página 232 Installazione AVVISO  Osservare il tempo d'indurimento per calcestruzzo!  L'impermeabilizzazione dovrebbe essere eseguita conformemente alla norma per piscine DIN 18535 come impermeabilizzazione composita. Schema per il montaggio in una vasca in calcestruzzo con liner (a) Fig. 6 AVVISO Avviso riguardante le vasche in calcestruzzo con liner ...
  • Página 233 Installazione Schema per il montaggio in una vasca in calcestruzzo Fig. 7 AVVISO Avviso per vasche in calcestruzzo piastrellate  Dopo l’indurimento del calcestruzzo è possibile procedere alla piastrellatura attorno alla copertura ad una distanza di circa 1 cm.  L'impermeabilizzazione deve essere eseguita conformemente alla norma per piscine DIN 18535 come impermeabilizzazione composita.
  • Página 234: Nota Di Installazione Per Vasche Con Rivestimento In Acciaio Inox/Vasche Prefabbricate Con Liner Impermeabile

    Installazione 5.2.2 Nota di installazione per vasche con rivestimento in acciaio inox/vasche prefabbricate con liner impermeabile Vasca prefabbricata con liner impermeabile Fig. 8 Vasca in acciaio inox/plastica Fig. 9 26 IT 08|2020...
  • Página 235 Installazione Ritaglio per vasche con rivestimento in acciaio inox/vasche prefabbricate con liner impermeabile Fig. 10 Montaggio del corpo da murare in una vasca in acciaio inox o in plastica (b) Profondità di montaggio: Il centro del corpo da murare (1) deve trovarsi a 35 cm sotto il livello dell'acqua.
  • Página 236: Guaina Di Protezione

    Installazione Schema per il montaggio in una vasca con liner/in acciaio o plastica Fig. 11 5.2.3 Guaina di protezione Sgrassare il bocchettone di raccordo (d, (Fig. 15)) dell’alloggiamento in plastica (1) e la presa di collegamento della guaina di protezione cavi (12) con un detergente PVC- U/ABS.
  • Página 237: Finitura (Personale Specializzato)

    Installazione Utilizzare i cavi in dotazione. I dettagli relativi ai cavi sono riportati in una presentazione schematica separata nel capitolo 5.4. Finitura (Personale specializzato) AVVERTENZA Pericolo di lesioni dovuto all'aspirazione/effetto aspirante di parti non montate della copertura!  È indispensabile montare tutte le parti della copertura. Per i danni causati da una violazione o da un'installazione difettosa, decadono tutti i diritti a garanzia e al risarcimento dei danni!
  • Página 238: Montaggio Unità Di Ugelli

    Installazione 5.3.2 Montaggio Unità di ugelli Inserire l’unità di ugelli (4) con i suoi 3 elementi cilindrici di fissaggio nell’incavo cilindrico del centraggio dell’alloggiamento/della flangia. Fissare le tre viti autofilettanti (6x40 (46)) con una coppia di 6 Nm. Fig. 13 AVVISO Per uno spessore della parete della piscina da 3,5 mm a max.
  • Página 239: Montaggio Del Pannello Di Copertura

    Installazione 5.3.3 Montaggio del pannello di copertura Chiudere a incastro la copertura di protezione (52) con la scritta "In alto" nella copertura in plastica (5). 5.3.4 Montaggio copertura in acciaio inox Rimuovere due viti di fissaggio (6 x 22) dal coperchio di plastica (5).
  • Página 240: Montaggio Unità Motore

    Installazione 5.3.6 Montaggio Unità motore Posizionare l’unità motore cpl. (2) sul centraggio dell’alloggiamento della guarnizione (31) in modo che la spina del motore si trovi nella parte superiore. Serrare con le 6 viti autofilettanti a esagono cavo (7 x 48 (29)) applicando una coppia di 9 Nm.
  • Página 241: Esempio Di Installazione

    Installazione 5.3.8 Esempio di installazione Fig. 16 Collegamento elettrico (Personale specializzato) AVVERTENZA Pericolo di morte a causa di un collegamento elettrico errato!  Il PTC nel motore deve essere integrato nel convertitore di frequenza conformemente a quanto previsto! Il medesimo non può essere bypassato o manipolato in altro ...
  • Página 242: Allacciamento Elettrico Dell'iMpianto Di Nuoto Controcorrente

    Installazione AVVERTENZA Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio!  Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato e autorizzato.  Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale.  Installare l’impianto per piscine e le relative aree protette a norma DIN VDE 0100-702.
  • Página 243: Schema Dei Collegamenti

    Installazione  Il convertitore di frequenza può essere montato solo sui fori previsti. Connessione a cura del cliente: ≤ 30 mA, sensibile alla corrente • Interruttore differenziale I universale, tipo B • Protezione 1~ 230 V/3~ 400 V fusibile, 16 A ad azione ritardata o interruttore automatico, 16 A-K ≤...
  • Página 244: Preparazione Cavo Di Controllo

    Installazione 5.4.3 Preparazione cavo di controllo Se necessario, accorciare il cavo di controllo alla lunghezza richiesta (in sede di montaggio). Spelare di ca. 15 cm il cavo di controllo grigio. Staccare con cautela lo schermo. Montare i capicorda sui fili. Procedere al cablaggio attenendosi alle indicazioni riportate nello schema elettrico.
  • Página 245: Preparazione Cavo Motore

    Installazione 5.4.5 Preparazione cavo motore AVVERTENZA Pericolo di folgorazione dovuto a lavori eseguiti sul motore!  Prima di avviare l'installazione, assicurarsi che il motore sia privo di tensione e che i cavi siano scollegati dalla fonte di corrente. Non collegare o scollegare mai i cavi quando il circuito ...
  • Página 246 Installazione Accorciare i 3 fili neri (U, V, W) a 6 cm. Accorciare il filo di messa a terra (giallo/verde) a 8 cm. Rimuovere la pellicola, la guaina, il foglio di alluminio e lo schermo da entrambi i fili sottili. La lunghezza rimane a 14 cm.
  • Página 247: Schema Elettrico 3 ~ 400/230V, 50 Hz

    Installazione 15. Una volta terminata l’operazione di cablaggio, chiudere e serrare il pressacavo EMC. Assicurarsi che le alette del componente in plastica si innestino nelle scanalature. Solo a questo punto la posizione del componente in plastica risulta accoppiata geometricamente. • Rimuovere il cappuccio di trasporto e l'O-ring dal connettore del motore.
  • Página 248: Schema Elettrico Scheda On/Off

    Installazione 5.4.7 Schema elettrico Scheda ON/OFF Fig. 20 5.4.8 Collegamenti quadro elettrico Fig. 21 40 IT 08|2020...
  • Página 249: Indicazioni Sul Display Del Convertitore Di Frequenza

    Installazione 5.4.9 Indicazioni sul display del convertitore di frequenza L'impostazione standard visualizzata sul display è "Numero di giri 1200". Tutte le altre indicazioni possono essere visualizzate premendo il tasto centrale nella riga superiore. Con i tasti freccia "su" e "giù" il numero di giri può essere regolato manualmente.
  • Página 250: Visualizzazione A Segmenti, Led Verde E Arancione, Salvavita

    Installazione Segnalazioni di errori *FL* si illumina se il cortocircuito nel cablaggio è adiacente al faro LED. *FL* lampeggia se sussiste un’interruzione del cablaggio al faro LED. Nota: le segnalazioni di errori *FL* avvengono solo se sussiste la condizione „luce LED attivata”. Anche in caso normale, per cui senza errore del circuito elettrico di illuminazione, questo segmento può...
  • Página 251: Messa In Servizio/Messa Fuori Servizio

    Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in funzione AVVISO Danneggiamento dell’azionamento (cuscinetti a strisciamento) in seguito al funzionamento a secco e al surriscaldamento!  Assicurarsi che l’impianto venga sempre fatto funzionare sott'acqua a 350 mm dal centro dell’impianto. Dopo periodi prolungati di inattività...
  • Página 252: Regolazione Della Portata

    Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.2.2 Regolazione della portata AVVERTENZA Pericolo di danni alla salute!  Mantenere una distanza sufficiente davanti all'ugello di flusso (ugello a sfera (42)). La portata può essere regolata premendo il pulsante piezoelettrico (64) superiore o inferiore integrato nella copertura (55) o servendosi del telecomando (66).
  • Página 253: Ugello A Sfera

    Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.2.3 Ugello a sfera L’allineamento dell’ugello (42) può essere regolato con l’ausilio del tubo Ø25 fornito in dotazione. La direzione dell’ugello (42) a sfera può essere regolata individualmente. In linea di massima, l’ugello deve essere posizionato in orizzontale. In caso di resistenza, l'ugello (42) può...
  • Página 254: Guasti

    Guasti Guasti AVVISO L’unità di azionamento accoppiata magneticamente è montata su cuscinetti a strisciamento. Questi cuscinetti, a funzionamento a secco, producono calore. Per questo motivo i cuscinetti e le parti pompa si possono danneggiare. Accertarsi che la pompa/impianto sia sempre riempita di ...
  • Página 255 Guasti Guasto: Fusibile della distribuzione domestica scattato Possibile causa Rimedio È installato un fusibile errato o  Controllare i collegamenti. un fusibile rapido.  Utilizzare un fusibile ad azione ritardata 16 A. Guasto: Il motore viene spento mediante il contatto di terra dell'avvolgimento Possibile causa Rimedio...
  • Página 256: Manutenzione/Controllo

    Manutenzione/controllo Manutenzione/controllo AVVISO Prima di procedere a lavori di manutenzione, scollegare l’impianto dalla rete. Quando? Cosa? Regolarmente  Eliminare corpi estranei dalle aperture di aspirazione e dall’elica. Ruotare la girante dell’elica (in  caso di un fermo prolungato) Serrare ulteriormente i raccordi ...
  • Página 257: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento  Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito!  Smaltire il materiale di imballaggio insieme ai rifiuti domestici attenendosi alle normative locali. 08|2020 IT 49...
  • Página 258: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Portata [m³/h] 150-350 Potenza assorbita P [kW] 3~ 3,60 Potenza erogata P [kW] 3~ 3,00 Numero di ugelli Ø 172 mm Velocità di uscita [m/s] 1,80-4,10 Angolo di rotazione dell’ugello in ± 5 ogni direzione [gradi] Peso netto [kg] 51,50 10.1 Disegno quotato...
  • Página 259: 10.2 Disegno Esploso

    Dati tecnici 10.2 Disegno esploso Fig. 26 08|2020 IT 51...
  • Página 260: Indice

    Indice Indice Messa fuori servizio 43 C  Messa in servizio 43 Collegamento elettrico 33 P  Controllo 48 Parti di ricambio 10 F  Personale specializzato 18, 20, Funzionamento 43 S  G  Smaltimento 49 Garanzia 48 Gelo 13 T  Guasti 12, 46 Panoramica  46 ...
  • Página 261 Traducción de las instrucciones originales para el manejo Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Página 262 ® BADU es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
  • Página 263 Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............6     Uso de estas instrucciones ............6     Grupo destinatario ..............6     Documentos convalidados ............6     1.3.1 Símbolos y medios de representación ........6  ...
  • Página 264 Índice de contenidos 2.9.8 La temperatura del agua ............13     2.9.9 Utilización segura del producto ..........14     2.9.10 Suciedad de la instalación ..........14     Descripción ................... 15     Componentes ................15     Funcionamiento ................
  • Página 265 Índice de contenidos 5.3.8 Ejemplo de instalación ............32     Conexión eléctrica (Personal técnico) ........32     5.4.1 Conexión eléctrica del sistema de contracorriente ....33     5.4.2 Esquema de conexiones ............34     5.4.3 Preparación de los cables de mando ........35  ...
  • Página 266: Acerca De Este Documento

    Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
  • Página 267 Acerca de este documento AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
  • Página 268: Seguridad

    Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en piscinas como atracción, para fitness, como piscina de olas o para nadar sin giros. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: • Estas instrucciones La bomba/unidad sólo puede utilizarse dentro de los límites de aplicación que se definen en estas instrucciones.
  • Página 269: Marcapasos

    Seguridad • Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo. • El personal ha leído estas instrucciones y entendido los pasos de trabajo necesarios.
  • Página 270: Rótulos

    Seguridad Rótulos  Mantener en estado legible todos los rótulos pertenecientes a toda la bomba/unidad. Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Utilizar sólo dispositivos de elevación y de montaje  adecuados y técnicamente apropiados.  No se coloque debajo de cargas suspendidas. 2.7.2 Componentes giratorios Peligro de enganche y aplastamiento debido a componentes...
  • Página 271: Superficies Calientes

    Seguridad 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 80 °C. Existe peligro de quemadura.  No tocar el motor durante el funcionamiento.  Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor. 2.7.5 Peligro por aspiración Peligros que pueden surgir:...
  • Página 272: 2.7.10 Peligro De Ahogo

    Seguridad 2.7.10 Peligro de ahogo Peligro de ahogo en caso de un caudal demasiado intenso en personas con conocimientos insuficientes en natación o capacidad física inadecuada.  Adapte la potencia de la instalación al nadador.  Vigile a los niños y a las personas con limitaciones físicas o psíquicas.
  • Página 273: Funcionamiento En Seco

    Seguridad 2.9.3 Funcionamiento en seco Debido a la marcha en seco pueden destruirse rodamientos deslizantes y piezas de plástico en pocos segundos.  No deje que la instalación marche en seco. Esto rige también para el control del sentido de giro. ...
  • Página 274: Utilización Segura Del Producto

    Seguridad 2.9.9 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos: • En caso de que la placa frontal esté atascada. • Con la unidad de accionamiento fija. • En caso de dispositivos de protección dañados o ausentes, p.
  • Página 275: Descripción

    Descripción Descripción Componentes Fig. 1 Carcasa de montaje Unidad de empotrado accionamiento Tobera de aspiración Placa Motor Rueda de la hélice Boquilla de bola Tornillos Ayuda de ajuste Placa frontal Pulsador piezoeléctrico Manejo remoto Funcionamiento La instalación (1) se ha previsto para el montaje en una piscina de hormigón y una piscina de acero o plástico estable con una pared lisa en el área de montaje.
  • Página 276 Descripción El agua se aspira en las rejillas de la placa (5) mediante una tobera de aspiración (4) hacia la rueda de la hélice (33) y se transporta con un potente flujo volumétrico de nuevo a la piscina. El sentido de flujo puede ajustarse mediante una boquilla de bola (42) utilizando la ayuda de ajuste (47) de forma oscilante 5°...
  • Página 277: Transporte Y Almacenamiento Intermedio

    Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte  Comprobar el estado de suministro: • Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. • Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Embalaje Saque del embalaje la instalación premontada parcialmente. Desmonte las piezas premontadas respectivamente soltando los tornillos cortantes y guárdelas en un lugar seco.
  • Página 278: Instalación

    Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Lugar de montaje • El montaje de la instalación se realiza normalmente en el lado estrecho de la piscina con un tamaño de piscina mínimo recomendado de 3,5 x 6 m. • El montaje en una piscina redonda u ovalada no es posible.
  • Página 279: Instrucciones De Montaje Del Convertidor De Frecuencia

    Instalación 5.1.8 Instrucciones de montaje del convertidor de frecuencia AVISO El convertidor de frecuencia solo debe instalarlo un técnico electricista.  Encontrará información completa sobre el convertidor de frecuencia en las instrucciones de servicio originales adjuntas.  El convertidor solo debe instalarse en posición vertical. ...
  • Página 280: Instalación (Personal Técnico)

    Instalación Instalación (Personal técnico) 5.2.1 Instalación piscinas de hormigón Piscinas de hormigón con liner Fig. 2 Piscinas de hormigón con azulejos Fig. 3 20 ES 08|2020...
  • Página 281 Instalación Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Fig. 4 08|2020 ES 21...
  • Página 282 Instalación Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Fig. 5 22 ES 08|2020...
  • Página 283 Instalación Montaje de la carcasa empotrada en una piscina de hormigón y alicatada AVISO Para la estanqueidad con la pared de hormigón recomendamos crear un anillo perimetral de resina epoxi/arena de cuarzo en la pared exterior del lado de la piscina de la carcasa (1). Ver "Fig. 5", página 22.
  • Página 284 Instalación Esquema de montaje para el montaje en una piscina de hormigón con revestimiento de lámina (a) Fig. 6 AVISO Nota para piscinas de hormigón con lámina  La lámina (a) es prensada a través de la placa (5) sobre la carcasa empotrada (1) con junta de caucho celular (11) montada.
  • Página 285: Indicación De Montaje Para Piscinas De Acero Inoxidable/Lámina

    Instalación 5.2.2 Indicación de montaje para piscinas de acero inoxidable/lámina Piscinas liner Fig. 8 Piscina de acero inoxidable/plástico Fig. 9 08|2020 ES 25...
  • Página 286 Instalación Recorte de piscina para piscinas de acero inoxidable/lámina Fig. 10 Montaje de la carcasa empotrada en una piscina de acero inoxidable o plástico (b) Profundidad de montaje: el centro de la carcasa empotrada (1) debe colocarse 35 cm debajo del nivel del agua. Realice los orificios de fijación y el recorte según la plantilla de perforación en la pared de la piscina.
  • Página 287: Manguera Protectora Para Cables

    Instalación Esquema de montaje para el montaje en una piscina de lámina/acero o plástico Fig. 11 5.2.3 Manguera protectora para cables Engrase el empalme (d, (Fig. 15)) en la carcasa de plástico (1) y el conector hembra de conexión de la manguera protectora para cables (12) con limpiador PVC-U/ABS.
  • Página 288: Montaje Acabado (Personal Técnico)

    Instalación Deben utilizarse los cables suministrados. Encontrará más información sobre los cables en un esquema sinóptico especial en el capítulo 5.4. Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones debidas a aspiración/efecto de aspiración a causa de piezas de la placa no montadas! ...
  • Página 289: Montaje De La Unidad De Boquilla

    Instalación 5.3.2 Montaje de la unidad de boquilla Inserte la unidad de boquilla (4) con sus 3 cabezales de fijación en la cavidad cilíndrica del centraje de la carcasa/centraje de la brida. Apriete los tres tornillos cortantes (6x40 (46)) con un par de 6 Nm.
  • Página 290: Montaje Cubierta Protectora

    Instalación 5.3.3 Montaje cubierta protectora Encaje a presión la cubierta protectora (52) con la identificación «Arriba» en la placa de plástico (5). 5.3.4 Montaje de la placa de acero inoxidable Retire los dos tornillos de fijación (6 x 22) de la placa de plástico (5).
  • Página 291: Montaje De La Unidad De Motor

    Instalación 5.3.6 Montaje de la unidad de motor Coloque la unidad de motor compl. (2) en el centraje de la carcasa de sellado (31) de modo que el conector del motor se halle arriba. Apriete los 6 tornillos cortantes de hexágono interior (7 x 48 (29)) con un par de 9 Nm.
  • Página 292: Ejemplo De Instalación

    Instalación 5.3.8 Ejemplo de instalación Fig. 16 Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones a causa de una conexión eléctrica incorrecta!  ¡El PTC en el motor se ha previsto para integrarlo en el convertidor de frecuencia! No debe puentearse ni manipularse de otro modo. ...
  • Página 293: Conexión Eléctrica Del Sistema De Contracorriente

    Instalación ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada!  Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado.  Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.  Monte una instalación para piscina y sus áreas de protección según DIN VDE 0100-702.
  • Página 294: Esquema De Conexiones

    Instalación  El convertidor de frecuencia solo debe montarse en los orificios disponibles. Conexión por parte del cliente: • Dispositivo de protección de corriente diferencial-residual I ≤ 30 mA, apto para corriente universal de tipo B • Protección por fusible 1~ 230 V/3~ 400 V con fusible de 16 A lento o disyuntor de circuito K de 16 A ≤...
  • Página 295: Preparación De Los Cables De Mando

    Instalación 5.4.3 Preparación de los cables de mando Dado el caso, acorte el cable de mando a la longitud correspondiente (extremo a cargo del cliente). Aísle el cable de mando gris aprox. 15 cm. Separe el blindaje con cuidado. Monte las punteras en los conductores. Cablee según el esquema de contactos.
  • Página 296: Preparación De Los Cables Del Motor

    Instalación 5.4.5 Preparación de los cables del motor ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica al trabajar en el motor!  Antes de empezar la instalación asegúrese de que el motor esté libre de tensión y que los cables estén aislados de la fuente de corriente.
  • Página 297 Instalación Recorte los 3 conductores negros (U, V, W) a 6 cm. Recorte los conductores de puesta a tierra (amarillo/verde) a 8 cm. Libere los dos conductores delgados de la lámina, del recubrimiento, de la lámina de aluminio y del blindaje. La longitud se mantiene a 14 cm.
  • Página 298: Esquema De Conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz

    Instalación 15. Una vez ha finalizado el cableado, debe cerrarse y apretarse el racor CEM. Procure que las pestañas del componente de plástico encajen en las ranuras. Solo entonces podrá unirse con conexión positiva la posición del componente de plástico. •...
  • Página 299: Esquema De Contactos Placa De Circuito Impreso On/Off

    Instalación 5.4.7 Esquema de contactos placa de circuito impreso on/off Fig. 20 5.4.8 Conexiones de la caja de conexiones Fig. 21 08|2020 ES 39...
  • Página 300: Indicaciones De Pantalla En El Convertidor De Frecuencia

    Instalación 5.4.9 Indicaciones de pantalla en el convertidor de frecuencia El ajuste estándar en la pantalla es la indicación «Velocidad 1200». El resto de indicaciones pueden visualizarse pulsando la tecla central en la fila superior. Con las teclas de flecha «arriba» y «abajo» puede ajustarse manualmente la velocidad.
  • Página 301: 5.4.11 Ajustes Del Conmutador Dip

    Instalación Mensajes de error *FL* se ilumina cuando hay un cortocircuito en el cableado del foco LED. *FL* parpadea cuando hay una interrupción del cableado al foco LED. Nota: Las pantallas de error * FL * sólo se producen cuando se enciende el estado "Luz LED encendida".
  • Página 302: Puesta En Servicio/Puesta Fuera De Servicio

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Daños en el accionamiento (rodamientos deslizantes) a causa de marcha en seco y sobrecalentamiento!  Asegúrese de que la instalación siempre se accione 350 mm desde el centro de la instalación bajo agua.
  • Página 303: Regulación De Cantidades

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.2 Regulación de cantidades ADVERTENCIA ¡Peligro de daños para la salud!  Mantenga una distancia suficiente a la boquilla de flujo (boquilla de bola (42)). La regulación de cantidades puede realizarse presionando el pulsador piezoeléctrico (64) superior o inferior incorporado en la placa (55) o mediante el manejo remoto (66).
  • Página 304: Boquilla De Bola

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.3 Boquilla de bola La alineación de la boquilla (42) puede ajustarse mediante el tubo Ø25 incluido en el volumen de suministro. La boquilla (42) de bola puede ajustarse individualmente en cuanto al sentido. Por lo general, la boquilla debe colocarse en posición horizontal.
  • Página 305: Averías

    Averías Averías AVISO La unidad de accionamiento con acoplamiento magnético está apoyada con cojinetes. El funcionamiento en seco de la bomba genera el calentamiento de los cojinetes. Los cojinetes y las piezas de la bomba pueden resultar dañadas. Asegurar que la bomba/instalación está siempre llena de ...
  • Página 306 Averías Avería: El fusible en la distribución doméstica se dispara Posibles causas Solución Fusible montado incorrecto o  Compruebe las rápido. conexiones.  Utilice un fusible de 16 A lento. Avería: El motor se pone fuera de servicio mediante un contacto protector del bobinado Posibles causas Solución...
  • Página 307: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de realizar trabajos de conservación, aísle la instalación de la red. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente  Limpie los cuerpos extraños de los orificios de aspiración y de la hélice. Gire la rueda de la hélice (con  parada más larga) Apriete las uniones atornilladas.
  • Página 308: Eliminación De Desechos

    Eliminación de desechos Eliminación de desechos  La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está permitido!  Desechar el material de embalaje, en cumplimiento de las prescripciones locales, con la basura doméstica.
  • Página 309: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Caudal [m³/h] 150-350 Absorción de potencia P [kW] 3~ 3,60 Potencia generada P [kW] 3~ 3,00 Cantidad de boquillas Ø 172 mm Velocidad de descarga [m/s] 1,80-4,10 Boquilla que puede girar en todos ± 5 los sentidos [grados] Peso neto [kg] 51,50 10.1 Dibujo acotado...
  • Página 310: 10.2 Dibujo De Despiece

    Datos técnicos 10.2 Dibujo de despiece Fig. 26 50 ES 08|2020...
  • Página 311 Índice Índice A  I  Almacenamiento 17 Instalación 18, 20 Averías 12, 45 Resumen  45  M  C  Mantenimiento 47 Conexión eléctrica 32 P  E  Personal técnico 18, 20, 32 Piezas de recambio 9 Eliminación de desechos 48 Puesta en servicio 42 Puesta fuera de servicio 42 F ...
  • Página 312 08|2020...
  • Página 313 08|2020...
  • Página 314 08|2020...
  • Página 315: Eg-Konformitätserklärung

    | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU JET Turbo Pro folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
  • Página 316 i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 26.08.2020...

Tabla de contenido