Descargar Imprimir esta página
Sime MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP Guía Para El Instalador
Sime MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP Guía Para El Instalador

Sime MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP Guía Para El Instalador

Ocultar thumbs Ver también para MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MURELLE EQUIPE 
220-330-440-550 BOX ErP
ES
ENG
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6322825B - 12/2016

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sime MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP

  • Página 1 MURELLE EQUIPE  220-330-440-550 BOX ErP Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322825B - 12/2016...
  • Página 3: Conformidad

    PARA EL INSTALADOR ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL APARATO......................pág. 4 INSTALACIÓN............................pág. CARACTERÍSTICAS ..........................pág. 22 USO Y MANTENIMIENTO ........................pág. CONFORMIDAD Nuestra Compañia declara que las calderas MURELLE EQUIPE 220-330-440-550 BOX ErP son conformes a los requisitos esenciales de las siguientes directivas: - Directiva Eficiencia 92/42/CEE - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE - Directiva Baja Tensión 2014/35/UE - Diseño Ecológico Directiva 2009/125/CE - Reglamento (UE) N. 813/2013 - 811/2013 IMPORTANTE Al efectuar el primer encendido de la caldera es buena norma efectuar las siguientes comprobaciones: – Comprobar que no haya líquidos o materiales inflamables en las inmediatas cercanías de la caldera. – Comprobar que el conexionado eléctrico haya sido efectuado correctamente y que el cable de tierra esté conectado con una buena instalación de tierra.
  • Página 4: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO INTRODUCCIÓN ratos de condensación premezclados, cionamiento individual o en secuencia/ destinados sólo a la calefacción, son cascada independientes uno respecto a Los módulos térmicos “MURELLE EQUI- acoplables entre ellos y fácilmente en- otro. PE 220-330-440-550 BOX ErP” son apa- samblables, predispuestos para el fun- DIMENSIONES MÓDULOS 1.2.1...
  • Página 5 1.2.2 “MURELLE EQUIPE 330 BOX ErP” (fig. 1/a) MURELLE EQUIPE 280-330 BOX ErP 1100 1730 CONEXIONES M Ida instalación (Brida PN6-DN100) R Retorno instalación (Brida PN6-DN100) G Gas (Brida PN6-DN50) S3 Descarga agua de condensación ø 40 NOTA: Es obligatorio montar un separador hidráulico o intercambiador de placas. El separador hidráulico se sumi- nistra bajo pedido en el kit cód.
  • Página 6 1.2.3 “MURELLE EQUIPE 440-550 BOX ErP” (fig. 1/b) MURELLE EQUIPE 370-440 BOX ErP 2200 MURELLE EQUIPE 0 BOX ErP 2830 CONEXIONES M Ida instalación (Brida PN6-DN100) R Retorno instalación (Brida PN6-DN100) G Gas (Brida PN6-DN50) S3 Descarga agua de condensación ø 40 NOTA: Es obligatorio montar un separador hidráulico o intercambiador de placas. El separador hidráulico se sumi- nistra bajo pedido en el kit cód.
  • Página 7: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP 330 BOX ErP 440 BOX ErP 550 BOX ErP Generadores con potencia térmica nominal 105,4 kW n° Potencia térmica Nominal (80-60°C) (Pn max) 210,8 316,2 421,6 527,0 Nominal (50-30°C) (Pn max) 225,2 337,8 454,0 563,0 Mínima (80-60°C) (Pn min) 20,8 20,8 20,8 20,8 Mínima (50-30°C) (Pn min) 23,2...
  • Página 8 ESQUEMA FUNCIONAL (fig. 2) LEYENDA 19 -------- 1 Sonda ida de cascada (SMC) 20 -------- 2 Compensador hidráulico 21 -------- 3 -------- 22 Grifo de descarga de tres vías 5 Sifón descarga agua de condensación 23 Grifo ida instalación 6 Válvula gas 24 Descarga módulo individual 7 -------- 25 Grifo gas 8 Ventilador 26 Vaso expansión 8 litros 9 Sonda ida calefacción (SM) 27 Válvula seguridad 5 bar 10 Termostato seguridad 100°C 29 -------- 11 Sonda humos (SF) 30 Sonda anti-gelo sifao (SB/SA)
  • Página 9: Placa De Datos Técnicos (Fig. 3/A)

    COMPONENTES PRINCIPALES GENERADOR INDIVIDUAL (fig. 3) Codice/Code 8111271 Modello/Model MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP Matricola/Serial n. 9999999999 PAR 1 = 8 (G20) / 16 (G31) PAR 2 = 9 LEYENDA 1 Colector retorno instalación 2 Grifo gas 3 Colector ida instalación 4 Válvula gas 5 Ventilador 6 Electrodo encendido 7 Intercambiador primario...
  • Página 10: Instalación

    INSTALACIÓN La instalación debe considerarse fija y A parte hay disponibles: – Terminal descarga humos cód. 8089530 debe ser efectuada exclusivamente por – Kit tubos de conexión separador hidráu- para instalación al exterior. empresas especializadas y cualificadas, lico cód. 8101532 para los módulos cumpliendo todas las instrucciones y “220-330 BOX ErP” y cód. 8101533 para Para la conexión eléctrica de los módulos y los módulos “440-550 BOX ErP” disposiciones presentadas en este manual.
  • Página 11: Al Exterior Del Edificio

    ventilación cuya superficie en todo caso no de la instalación y a cada comprobación de tenga una pendiente mínima de 5 mm por deben ser menores que 3.000 cm y en el mantenimiento según cuanto prescrito por metro. caso de gas de densidad mayor que 0,8 no los productores (en los revendedores se Sólo las tuberías de plástico de los norma- deben ser menores que 5.000 cm pueden encontrar unos test al efecto). les desagües son idóneas para encauzar el agua de condensación hacia la red de La descarga de la válvula de seguridad alcantarillado de la vivienda.
  • Página 12 KIT COLECTOR HUMOS Las soluciones indicadas tienen el colector NOTA: Los kits son tratados expresamen- PARA INSTALACIONES de humos (de pedir aparte) con la salida te para resistir a los agentes atmosféricos INTERNAS (fig. 6 - 6/a - 6/b) situada a la derecha de los módulos. En en caso de instalación exterior.
  • Página 13 MURELLE EQUIPE 440 BOX ErP MURELLE EQUIPE 370-440 BOX ErP con kit colector humos con kit collettore fumi cod. 8102532 cód. 8102532 ø MURELLE EQUIPE 440 BOX ErP MURELLE EQUIPE 370-440 BOX ErP (con box doble para separador hidráulico (con box contenitore per separatore idraulico cód.
  • Página 14 MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP con kit collettore fumi con kit colector humos cod. 8102533 cód. 8102533 ø 200 MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP (con box contenitore per separatore idraulico (con box doble para separador hidráulico e kit sicurezze INAIL cod.
  • Página 15: Kit Tubos De Conexión

    KIT TUBOS DE CONEXIÓN DEL SEPARADOR HIDRÁULICO (fig. 7 - fig. 7/a) El kit tubos de conexión del separador hi- dráulico cód. 8101532 a pedir a parte para los modelos “MURELLE EQUIPE 220-330 BOX ErP” tiene la siguiente composición (fig. 7): – Tronco con brida de impulsión instala- ción cód. 6291968 – Tronco con brida de retorno instalación cód. 6291968 – Juntas, tuercas y tornillos de fijación – Tanque de expansión de 8 litros cód.
  • Página 16: Modalidad Modbus (Fig. 8/A)

    PLACA RS-485 MODBUS de al menos dos calderas en casca- tapa a la ficha RS-485 ya montada en (fig. 8) da y se efectúa solicitando una segunda ficha el panel de la caldera MASTER (caldera RS-485 suministrada en el kit cód. 8092244. con PAR 15 = 0) con el conector cableado Cada módulo incluye la placa RS-485 que suministrado en el kit. ATENCIÓN: La comunicación será efectuada ATENCIÓN: Prestar la máxima atención permite gestionar las calderas en secuencia/ solo con la caldera MASTER, (caldera con cascada.
  • Página 17: Dirección Modbus

    CONNETTORE CABLATO (cod. 6319173) WIRED CONNECTOR (cod 6319173) DIP SWITCH IP SWITCH GESTIONE IN MODBUS ESTIONE IN CASCATA MODBUS MANAGEMENT ASCADE MANAGEMENT 1 2 3 COMUNICAZIONE MODBUS MODBUS COMMUNICATION CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL INSTALADOR: PAR 16 DIRECCIÓN MODBUS -- = No habilitado 1...31 = Slave de 1 a 31 (ATENCIÓN: Evitar denominar la caldera con el mismo número ya asignado a otros aparatos) PAR 17...
  • Página 18 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Página 19: Presión Estática Disponible En La Instalación

    2.10 PRESIÓN ESTÁTICA DISPONIBLE EN LA INSTALACIÓN La presión estática residual en las conexio- nes de envío y retorno del generador apa- rece representada en función del caudal en PRESIÓN ESTÁTICA DISPONIBLE EN LA INSTALACIÓN el gráfico de la fig. 9. 2.10.1 Pérdidas de carga del separador Las pérdidas de carga del separador hidráulico se indican en el diagrama de la fig. 9. ATENCIÓN: Es posible introducir el sepa- rador hidráulico en un contenedor de pro- tección cód.
  • Página 20: Conexión Eléctrica

    230V - 50Hz pasando por NOTA: un interruptor general protegido por fusi- La SIME rehúsa cualquier responsabilidad Cada módulo tiene cable eléctrico de ali- bles con distancia entre los contactos de ante daños a personas o cosas causados mentación que, si debe ser reemplazado,...
  • Página 21: Conexión Eléctrica De Los Módulos En Secuencia/Cascada (Fig. 11/A)

    2.11.2 Conexión eléctrica de los módulos en secuencia/cascada (fig. 11/a) LEYENDA Línea Neutral√ Sonda temperatura externa SMC Sonda ida de cascada RS-485 Ficha gestión en cascada NOTA: La sonda de temperatura exterior (SE) se debe conectar a la caldera MASTER y la sonda de impulsión de cascada (SMC) a la caldera SLAVE 1. Las sondas SE, SMC y el cable de conexión de las placas RS-485 se incluyen con los móduos en el kit de sondas cód.
  • Página 22: Caracteristicas

    3 - TECLAS RESERVADAS AL INSTALADOR ON = Caldera alimentada eléctricamente (acceso parámetros INST y parámetros OEM) OFF = Caldera alimentada eléctricamente pero CONEXIÓN PARA PC no disponible para el funcionamiento. Están Debe ser utilizada exclusivamente con el kit de programa- activas las funciones de protección. ción de SIME y sólo por personal autorizado. No conectar TECLA MODALIDAD VERANO otros dispositivos electrónicos (cámaras fotográficas, Si se pulsa esta tecla, la caldera funciona sólo teléfonos, mp3, etc.). Utilizar una herramienta para sacar cuando hay una solicitud de agua sanitaria (fun- el tapón y volver a colocarlo después del uso. ción no disponible) ATENCIÓN: Puerto de comunicación...
  • Página 23 ACCESO A LA INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR Para acceder a la información para el instalador, pulsar la tecla (3 fig. 12). Cada vez que se pulsa la tecla se pasa a la información siguiente. Si la tecla no se pulsa, el sistema sale automáticamente de la función. Si no está conectada ninguna ficha de expansión (ZONA MIX o INSOL) no se mostrarán las relativas informaciones. Lista de información: 1. Visualización temperatura externa sólo con 9. Visualización número de revoluciones del ventilador en rpm x 100 (ej. 4.800 y 1850 rpm) 1. Visualizzazione temperatura esterna 9. Visualizzazione numero giri ventilatore in rpm x 100 (es. 4.800 e 1.850 rpm) sonda externa conectada solo con sonda esterna collegata 2. Visualización temperatura sonda ida cale- 2. Visualizzazione temperatura sonda 10. Visualizzazione ore di funzionamento del bruciatore in h x 100 (es. 14.000 e 10) 10. Visualización horas de funcionamiento del quemador en h x 100 (ej. 14.000 y 10) mandata riscaldamento (SM) facción (SM) 3. Visualización temperatura sonda sanitario 3. Visualizzazione temperatura sonda 11. Visualización número de encendidos del quemador x 1.000 (ej. 97.000 y 500) 11. Visualizzazione numero di accensioni del bruciatore x 1.000 (es. 97.000 e 500) sanitario (SS) solo per caldaie istantanee (SS) solo para calderas instantáneas 4. Visualización temperatura sonda auxiliar o 12. Visualización número total de...
  • Página 24 18. Visualización valor sonda retorno calefacción (SR) 29. Visualización mando de cierre de las válvulas con tarjeta ZONA MIX 2 (respectivamente ON y OFF) 18. Visualizzazione valore sonda ritorno riscaldamento (SR) 29. Visualizzazione comando chiusura valvola con schedino ZONA MIX 2 (rispettivamente ON e OFF) 19. Visualización valor sonda colector cascada 30. Visualizzazione valore temperatura sonda solare S1 19. Visualizzazione valore sonda collettore cascata 30. Visualización valor de la temperatura de la sonda solar S1 con tarjeta solar INSOL con schedino solare INSOL 20. Visualización valor de solo impulsión instalación mezclada con 31. Visualización valor de la temperatura de la sonda solar S2 con tarjeta solar INSOL 31. Visualizzazione valore temperatura sonda solare S2 20. Visualizzazione valore sonda mandata impianto miscelato tarjeta ZONA MIX 1 (entrada S2) con schedino solare INSOL con schedino ZONA MIX 1 (ingresso S2) 21. Visualización termostato de seguridad ZONA MIX (entrada S1) 32. Visualización valor de la temperatura de la sonda solar S3 con tarjeta solar INSOL 32. Visualizzazione valore temperatura sonda solare S3 21. Visualizzazione termostato sicurezza ZONA MIX (ingresso S1) con schedino solare INSOL rispettivamente ON e OFF respectivamente ON y OFF 33. Visualización relé solar R1 con tarjeta solar INSOL (respectivamente ON y OFF) 33. Visualizzazione relè solare R1 con schedino solare INSOL 22. Visualización bomba tarjeta ZONA MIX 1 (respectivamente ON y 22.
  • Página 25: Acceso A Los Parámetros

    Los parámetros se visualizan con las 5 = Bomba de calor teclas , y los valores predeter- 6 = Válvula de zona 2 minado se modifican con las teclas y Barra luminosa presencia tensión 0 = Inhabilitado 1 = Habilitado La visualización estándar vuelve Asignación canales SIME HOME 0 = No asignado automáticamente después de 60 segun- 1 = Circuito 1 (es. 14.000 e 10) 2 = Circuito de tres zonas dos, o al pulsar una de las teclas de N° rev. ventilador Step Encendido 0,0 ... 81 rpmx100 0,1 de 0,1 a 19,9 mando (2 fig. 12) excluido la tecla RESET.
  • Página 26: Parámetros De Conexión En Cascada

    CALDERA PAR 2 PARÁMETROS PARA EL INSTALADOR Instantánea con valv. desviadora e indicador de flujo TARJETA EXPANSIÓN Instantánea con valv. desviadora, indicador de flujo y combinación solar PAR DESCRIPCIÓN RANGO UNIDAD PASO VALOR DE MEDIDA PREDET. Hervidor remoto con Número de tarjetas de expansión 0 ... 3 valv. desviadora y sonda hervidor Tiempo carrera válvula mezcla 0 ... 199 10 seg. vers. T (BAJA INERCIA) Prioridad sanitaria sobre zona mezcla 0 = Paralela 1 = Absoluta Hervidor a bordo con Secado losa 0 = Desactivado valv. desviadora y sonda sanitaria (BAJA INERCIA) 1 = Curva A 2 = Curva B Hervidor remoto con 3 = Curva A+B valv. desviadora y term. hervidor Tipo de instalación solar...
  • Página 27: Sonda Externa Conectada

    2.229 garantizar la máxima flexibilidad de uso En la caldera se detecta sólo la apertura 1.669 en la instalación. del gas para el quemador; transcurridos – Interfaz con los siguientes sistemas 10 segundos se señaliza la anomalía. electrónicos: control remoto SIME HOME cód. 8092280/81, termorregulación RVS, La causa puede ser la interrupción del conexión a una tarjeta de gestión de una ENCENDIDO cable del electrodo o su fijación incor- zona de mezcla ZONA MIX cód. 8092234, ELECTRONICO recta en los puntos de conexión. El a la tarjeta solar INSOL cód. 8092235 y...
  • Página 28 1200 1200 1600 1500 2000 2000 2400 2500 2800 3000 3200 3500 3600 4000 4000 4082 tarjeta electrónica es defectuosa. ALTURA DE ELEVACION función de la capacidad, del gráfico de la DISPONIBLE EN fig. 14. Por falta imprevista de corriente el quema- LA INSTALACION (fig. 14) La velocidad de la bomba calefacción dor se apaga inmediatamente. Al volver la...
  • Página 29: Uso Y Mantenimiento

    (Metano) (Propano) Esta operación debe necesariamente ser funzionamento del bruciatore in h x 100 (es. 14.000 e 10) 9,0 ±0,3 10,2 ±0,3 ejecutada por personal autorizado y con La visualización estándar vuelve automáti- componentes originales Sime, so pena de 4) Pulsar unos segundos la tecla camente después de 10 segundos. pérdida de vigencia de la garantía. En la tabla siguiente se indican los ajustes Para pasar de gas metano a GLP y viceversa, 5) Buscar los valores de CO a la poten- (SET) que se deben programar en todas ejecutar las siguientes operaciones: cia mín. indicados a continuación,...
  • Página 30 to se debe comprobar que el gotero sifón esté lleno de agua(verificación necesaria especialmente cuando hace mucho tiempo que no se utiliza el generador). El eventual llenado se efectúa con la boca correspondiente (fig. 20). Fig. 21 do y está habilitada sólo en instalaciones anticongelante y limpiachimeneas).
  • Página 31: Funcionamiento

    ANOMALÍAS DE splay aparece la anomalía ALL 06. en el circuito de detección de la llama. FUNCIONAMIENTO Pulsar la tecla del panel de man- La caldera se para y en el display apare- dos (2) para volver a activar la caldera. ce la anomalía ALL 08. Cuando se presenta una anomalía de fun- cionamiento, en el display se visualiza una Circuito Apre alarma y la barra luminosa celeste se pone riscaldamento 2 en rojo. A continuación se ofrecen las de- scripciones de las anomalías con sus re- spectivas alarmas y soluciones: – ANOMALÍA BAJA PRESIÓN AGUA “ALL Circuito Fig. 23/7 02” (fig. 23/1) riscaldamento 3 Si la presión medida por el transductor (impianto tre zone) es inferior a 0,5 bar, la caldera se para...
  • Página 32 Apre Circuito riscaldamento 2 sonda calentador L.2000 (SB) está abier- rante dicha anomalía la caldera sigue – ANOMALÍA SONDA EXTERNA “ ta o en cortocircuito, en el display se vi- funcionando normalmente. PARPADEANT” (fig. 23/13) sualiza la anomalía ALL 10. Cuando la sonda externa (SE) está corto- Circuito circuitada, el display parpadea el símbo- riscaldamento 3 – INTERVENCIÓN SONDA HUMOS “ALL Apre . Durante esta anomalía, la calde- (impianto tre zone) 13” (fig. 23/10) ra sigue funcionando normalmente.
  • Página 33: Anomalía Configuración Instala- Ción Tres Zonas "All 32" (Fig. 23/26)

    ATENCIÓN: En caso de conexión en se- cuencia/cascada en la pantalla del mando ALL 28. Durante dicha anomalía la calde- figuración para instalaciones de 3 zonas. ento 2 ra sigue funcionando normalmente pero remoto SIME HOME se muestran los códi- para la placa solar por la cual es activa gos de error 70 y 71: la anomalía, está disponible solamente - ALARMA 70 Cuando interviene una anomalía que la función anticongelante colector.
  • Página 34: Encendido Y Funcionamiento

    PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS – Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado. – Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del apa- rato.
  • Página 35 Circuito riscaldamento 3 (impianto tre zone) el valor de la temperatura de impulsión es elegido automáticamente por el sistema, que adecua la temperatura ambiente rápi- damente en función de las variaciones de la temperatura externa. Si se desea aumentar o reducir el valor de temperatura establecido por la tarje- ta electrónica, seguir las indicaciones del apartado anterior. El nivel de distinta cor- rección de un valor de temperatura pro- porcional calculado. El display se presenta como indica la figura 25/a.
  • Página 36 Solicitar la intervención de personal técnico autorizado. – ALL 70 y ALL 71 Estas alarmas se muestran en la pan- talla del mando remoto SIME HOME. Solicitar la intervención de personal técnico autorizado. TRANSFORMACION GAS En el caso que sea necesaria la trans- formación para un gas diferente al que...
  • Página 37: Important

    FOR THE INSTALLATION TECHNICIAN CONTENTS DEVICE DESCRIPTION ........................page..38 INSTALLATION.............................page..44 FEATURES............................page..56 USE AND MAINTENANCE ........................page..63 CONFORMITY Our.Company.declares.that.MURELLE.EQUIPE.220-330-440-550.BOX.ErP.boilers.comply.with.the.essential. requirements.of.the.following.directives: -.Boiler.Efficiency.Directive.92/42/EEC -.Gas.Appliances.Directive.2009/142/EC -.Electromagnetic.Compatibility.Directive.2014/30/UE -.Low.Voltage.Directive.2014/35/UE -.Ecodesign.Directive.2009/125/EC -.Regulation.(EU).N..813/2013.-.811/2013 IMPORTANT When.turning.the.boiler.on.for.the.first.time.it.is.best.to.run.the.following.checks: –. Make.sure.there.are.no.flammable.liquids.or.materials.in.the.boiler’s.near.vicinity. –. Make. sure. that. electrical. connections. are. correct. and. that. the. grounding. wire. is. connected. to. a. good.grounding.system.
  • Página 38: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION INTRODUCTION BOX ErP.are.pre-mixed.condensation.he- designed.to.work.singularly.or.in.sequen- ating.modules.intended.only.for.heating,. ce/cascade.autonomously.. MURELLE EQUIPE 220-330-440-550 inter-connectible. and. easy. to. assemble,. DIMENSIONS MODULES 1.2.1 “MURELLEEQUIPE 220 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP 1100 FIXTURES M.. System.supply.(Flange.PN6-DN100) R.. System.return.(Flange.PN6-DN100) G.. Gas.(Flange.PN6-DN50). S3. Condensation.drain.ø.40 NOTE: Assembly of a hydraulic separator or plate exchanger is also mandatory. The hydraulic separator is supplied with modules in a kit code 8101552 and the tubes connecting the hydraulic separator in the kit code 8101532.
  • Página 39 1.2.2 “MURELLE EQUIPE 330 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 280-330 BOX ErP 1100 1730 FIXTURES M.. System.supply.(Flange.PN6-DN100) R.. System.return.(Flange.PN6-DN100) G.. Gas.(Flange.PN6-DN50). S3. Condensation.drain.ø.40 NOTE: Assembly of a hydraulic separator or plate exchanger is also mandatory. The hydraulic separator is supplied with modules in a kit code 8101552 and the tubes connecting the hydraulic separator in the kit code 8101532.
  • Página 40 1.2.3 “MURELLE EQUIPE 440-550 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 370-440 BOX ErP 2200 MURELLE EQUIPE 0 BOX ErP 2830 FIXTURES M.. System.supply.(Flange.PN6-DN100) R.. System.return.(Flange.PN6-DN100) G.. Gas.(Flange.PN6-DN50). S3. Condensation.drain.ø.40 NOTE: Assembly of a hydraulic separator or plate exchanger is also mandatory. The hydraulic separator is sup- plied with modules in a kit code 8101553 and the tubes connecting the hydraulic separator in the kit code 8101533.
  • Página 41: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP 330 BOX ErP 440 BOX ErP 550 BOX ErP Generators with a heat output kW 105.4. n°. Heat output Nominal.(80-60°C).(Pn.max). 210.8. 316.2. 421.6. 527.0 Nominal.(50-30°C).(Pn.max). 225.2. 337.8. 454.0. 563.0 Minimum.(80-60°C).(Pn.min). 20.8. 20.8. 20.8. 20.8 Minimum.(50-30°C).(Pn.min).
  • Página 42 OPERATING DIAGRAM (fig. 2) 19.. ----------.. . 1. Cascade.supply.probe..(SMC) 20.. ----------.. . 2. Hydraulic.compensator 21.. ----------.. . 3. ----------.. 22.. 3-way.drain.tap . 5. Condensation.drain.siphon 23.. System.supply.tap . 6. Gas.valve 24.. Single.module.drain . 7. ----------.. 25.. Gas.tap . 8. Fan 26.. 8.litre.expansion.tank .
  • Página 43 MAIN COMPONENTS (fig. 3) Codice/Code 8111271 Modello/Model MURELLE EQUIPE 220 BOX ErP Matricola/Serial n. 9999999999 PAR 1 = 8 (G20) / 16 (G31) PAR 2 = 9 . 1. System.return.manifold . 2. Gas.tap . 3. System.supply.manifold . 4. Gas.valve . 5. Fan 6.
  • Página 44: Installation

    INSTALLATION Installation. is. permanent. and. must. –. Double.box.(size:.1100.x.790.x.1600).for. outdoor. installations,. see. points. 2.6,. 2.7. exclusively. be. performed. by. specialised. hydraulic.separator.code.8101527 and.2.10.in.this.manual. and.qualified.personnel,.following.all.the. –. Hydraulic. separator. kit. code. 8101552. instructions. and. provisions. included. in. for. modules. “220-330 BOX ErP”. and. INSTALLATION code.
  • Página 45: System Connections

    SYSTEM CONNECTIONS invalidates the device’s warranty. 2.3.2 Filter on the gas pipe Gas.connections.must.be.made.in.accor- To. protect. the. heat. system. from. dama- dance.with.current.standards.and.regu- The.gas.valve.is.supplied.ex.factory.with. ging. corrosion,. incrustation. or. deposits,. lations.. When. dimensioning. gas. pipes. an. inlet. filter,. which,. however,. is. not. after. installation. it. is. extremely. impor- from.
  • Página 46 INDOOR INSTALLATION The.indicated.solutions.have.the.exhaust. NOTE: The kits are purposely treated EXHAUST KIT manifold. (available. separately). positio- also to resist weathering when installed (fig. 6 - 6/a - 6/b) ned.on.the.module’s.to.right.. outdoors. It. is. however. possible. to. move. the. In these cases the compensator and Refer.
  • Página 47 MURELLE EQUIPE 440 BOX ErP MURELLE EQUIPE 370-440 BOX ErP exhaust manifold kit con kit collettore fumi code 8102532 cod. 8102532 ø. MURELLE EQUIPE 440 BOX ErP MURELLE EQUIPE 370-440 BOX ErP (with box container for hydraulic separator (con box contenitore per separatore idraulico code 8101527) e kit sicurezze INAIL cod.
  • Página 48 MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP exhaust manifold kit con kit collettore fumi code 8102533 cod. 8102533 ø .200 MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP MURELLE EQUIPE 550 BOX ErP (con box contenitore per separatore idraulico (with box container for hydraulic separator e kit sicurezze INAIL cod.
  • Página 49 TUBES CONNECTING THE HYDRAULIC SEPARATOR KIT (fig. 7 - fig. 7/a) Tubes. connecting. the. hydraulic. separator. kit. code. 8101532. supplied. as. option. for. “MURELLE EQUIPE 220-330 BOX ErP”. models.it.is.formed.(fig..7): –..System. supply. flanged. section. code. 6291968 –..System. return. flanged. section. code. 6291968 –..Gaskets,.nuts.and.fastening.screws.M16 –..Expansion.
  • Página 50 RS-485 BOARD (fig. 8) nication.of.at.least.two.boilers.in.cascade. equipped.with.lid.to.the.RS-485.board. and. is. performed. by. requesting. another. already.installed.in.the.MASTER.boiler. Each.module.is.supplied.with.the.RS- 485. RS-485. board. provided. in. the. kit. code. (boiler.with.PAR 15 = 0).with.the.wired. board. which. allows. you. to. manage. the. 8092244.. connector.provided.in.the.kit. ATTENTION: Communication will occur CAUTION: Insert the wired connector boilers.in.sequence/cascade.
  • Página 51 CONNETTORE CABLATO (cod. 6319173) WIRED CONNECTOR (cod 6319173) DIP SWITCH IP SWITCH GESTIONE IN MODBUS ESTIONE IN CASCATA MODBUS MANAGEMENT ASCADE MANAGEMENT 1 2 3 COMUNICAZIONE MODBUS MODBUS COMMUNICATION INSTALLER PARAMETER SETTING: PAR 16 MODBUS ADDRESS --..=.Not.enabled 1...31.=.Slave.from.1.to.31 (ATTENTION: Avoid calling the boiler with the same number assigned to either appliances) PAR 17 MODBUS CONFIGURATION --..=.Not.enabled...
  • Página 52 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Boiler Water Filling Function D R/W Non usato...
  • Página 53 2.10 SYSTEM AVAILABLE HEAD (fig. 9) The.head.available.of.the.generator.sup- ply/return. manifolds. vs.. the. flow. rate. is. shown.on.the.chart.of.figure.9.. SYSTEM AVAILABLE HEAD 2.10.1 Load loss hydraulic separator Hydraulic.separator.load.losses.are.indi- cated.in.the.diagram.in.fig..9. WARNING: The hydraulic separator can be inserted in a specific protective box code 8101527 supplied separately. 2.10.2 Hydraulic separator “220-330 BOX ErP”...
  • Página 54: Electrical Connections

    CONNECTIONS 230V. –. 50. Hz. single. phase. voltage. is. required. using. a. fuse. protected. main. NOTE: SIME shall not be liable for any Each. module. is. supplied. with. a. power. switch. with. at. least. 3. mm.. between. damages to persons and things due to lack of boiler grounding.
  • Página 55 2.11.2 Electrical connection of modules in sequence/cascade (fig. 11/a) Line Neutral External.sensor SMC. Cascade.supply.probe RS-485. Cascade.management.board NOTICE: The external temperature probe (SE) must be connected to the MASTER boiler and the cascade supply probe (SMC) to the SLAVE 1 boiler. The SE, SMC probes and the RS-485 board connection cable are supplied together with the modules in the probe kit code 8092250.
  • Página 56: Features

    ON/OFF KEYS (access to INST and OEM parameters) ON.=.. Electricity.supply.to.boiler.is.on PC CONNECTION OFF.=.. Electricity. supply. to. boiler. is. on. but. nor. To.be.used.only.with.the.SIME.programming.kit.and.only. ready. for. functioning.. However,. the. protec- by.authorised.personnel..Do.not.connect.other.electronic. tion.functions.are.active. devices. (cameras,. telephones,. mp3. players,. etc.). Use. a. SUMMER MODE KEY tool.to.remove.the.cap.and.reinsert.after.use.
  • Página 57 ACCESS TO INSTALLER’S INFORMATION For.access.to.information.for.the.installer,.press.the.key. .(3.fig...14)..Every.time.the.key.is.pressed,.the.display.moves.to.the.next. item.of.information..If.the.key. .is.not.pressed,.the.system.automatically.quits.the.function..If.there.is.no.expansion.board.(ZONA.MIX. or.INSOL).the.relative.info.shall.not.be.displayed..List.of.information: 1.. Visualisation. of. external. temperature,. 9.. Visualisation.fan.speed.in.rpm.x.100.(e.g..4.800.and.1850.rpm) 1...Visualizzazione.temperatura.esterna 9...Visualizzazione.numero.giri.ventilatore.in.rpm.x.100.(es..4.800.e.1.850.rpm) only.with.external.sensor.connected ..solo.con.sonda.esterna.collegata 2...Visualizzazione.temperatura.sonda 2.. Visualisation.of.C.H..flow.sensor.(SM) 10..Visualisation.of.hours.of.functioning.of.the.burner.in.h.x.100.(e.g..14000.and.10) 10...Visualizzazione.ore.di.funzionamento.del.bruciatore.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) ..mandata.riscaldamento.(SM) 3.. Visualisation. of. D.H.W.. temperature. sen- 3..Visualizzazione.temperatura.sonda 11...Visualisation.of.number.of.times.the.burner.has.ignited.x.1000.(e.g..97000.and.500) 11...Visualizzazione.numero.di.accensioni.del.bruciatore.x.1.000.(es..97.000.e.500) ..sanitario.(SS).solo.per.caldaie.istantanee sor.(SS).only.for.instantaneous.boilers 4.. Visualisation. of. auxiliary. temperature. 12..
  • Página 58 18..Visualisation.C.H..return.sensor.value.(SR) 29.. Visualisation.valve.closing.opening.control.with.board.ZONA.MIX. 18. .Visualizzazione.valore.sonda.ritorno.riscaldamento.(SR) 29. .Visualizzazione.comando.chiusura.valvola.con.schedino 2..(respectively.ON.and.OFF) ..ZONA.MIX.2.(rispettivamente.ON.e.OFF) 19..Visualisation.collector.probe.value 30..Visualisation. solar. probe. temperature. value. S1. with. 30. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S1 19. .Visualizzazione.valore.sonda.collettore.cascata ..con.schedino.solare.INSOL solar.board.INSOL 20..Visualisation. delivery. probe. value. mixed. with. board. 31..Visualisation. solar. probe. temperature. value. S2. with. 31...Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S2 20. .Visualizzazione.valore.sonda.mandata.impianto.miscelato ZONA.MIX.1.(input.S2) ..con.schedino.solare.INSOL solar.board.INSOL...
  • Página 59 6.=.Zone.2.valve. with.the.keys. . and. Luminous.bar.indicating.presence. 0.=.Disabled. The.standard.visualisation.returns.auto- of.voltage. 1.=.Enabled matically. after. 60. seconds,. or. by. pres- Allocation.of.SIME.HOME.channels... 0.=.Not.assigned. 1.=.Circuit.1. sing. one. of. the. control. keys. (2. fig.. 12). es..14.000.e.10) 2.=.Three-zone.circuit excluded.the.key.RESET. Fan.rpm.Step.ignition. 0,0..81. rpmx100. 0,1 from.0,1.to.19,9.
  • Página 60 BOILER PAR 2 PARAMETERS INSTALLER Instant.with.deviator.valve.. and.flowmeter EXPANSION CARD Instant.with.deviator.valve,.. .flowmeter.and.solar.combination PAR.DESCRIPTION... RANGE. UNIT.OF. INC/DEC.. DEFAULT MEASUREMENT. UNIT. SETTING D.H.W..tank.with. Number.of.expansion.boards.. 0..3. .deviator.valve.and.boiler.sensor.. Mix.valve.stroke.time. 0..199. 10.sec.. vers..T.(LOW.INERTIA). Priority.of.D.H.W..over.mixed.zone. 0.=.Paralle. 1.=.Absolute On.board.D.H.W..tank.with Floor.drying. 0.=.No.activated. .deviator.valve.and.D.H.W..sensor... (LOW.INERTIA). 1.=.Curve.A 2.=.Curve.B . R emote.D.H.W..tank.with.deviator. 3.=.Curve.A+B .
  • Página 61 –. Interface. with. the. following. elec- or. by. a. broken. valve. coil. (the. inter- 4.161 tronic. systems:. remote. control. ruption.does.not.allow.for.opening).. 3.021 SIME.HOME.code. 8092280/81,. ther- 2.229 mal. regulator. RVS,. connected. to. a. –. The electrode does not discharge. 1.669 management. card. of. a. mixed. zone.
  • Página 62 1200 1200 1600 1500 2000 2000 2400 2500 2800 3000 3200 3500 3600 4000 4000 4082 nection.points..The.electrode.is.con- When. voltage. returns,. the. boiler. will. is. shown. as. a. function. of. rate. of. flow. nected. to. the. earth. or. badly. worn. automatically.start.up.again. in.
  • Página 63: Use And Maintenance

    .ionizzazione.in.µA ..OEM.(es..48.accessi) GAS CONVERSION (fig. 17) MAX power funzionamento.del.bruciatore.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) (Methane) (Propane) This operation must be performed by 9,0.±0,3. 10,2.±0,3 authorised personnel using original Sime components. 4). Press.the.button.for.a.few.seconds. The. standard. display. will. automatically. To.convert.from.natural.gas.to.LPG.or.vice. return.after.10.seconds.. 5). Identify.the.CO ro.di.accensioni.del.bruciatore.x.1.000.(es..97.000.e.500) .values.at.min..power.by. versa,.perform.the.following.operations The.table.below.shows.the.SET.settings.to.
  • Página 64 is particularly important if the generator has not been used for extended periods of time). If necessary, the drip plate can be filled using the tap provided (fig. 20). Fig..21 ZONA MIX code 8092234.. demands. are. ignored. (heating,. sanitary,. antifreeze.and.chimney.sweep).. The.
  • Página 65: Flow Sensor Anomaly Alarm

    FUNCTIONING ANOMALIES Apre Circuito When. there. is. a. functioning. anomaly,. an. Circuito riscaldamento 2 alarm.appears.on.the.display.and the blue riscaldamento 2 luminous bar becomes red. Descriptions.of.the.anomalies.with.relative. alarms.and.solutions.are.given.below: –. LOW WATER PRESSURE ANOMALY ALARM 02 (fig. 23/1) Circuito Circuito If.the.pressure.detected.by.the.transdu- riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre Fig..23/1 cer.
  • Página 66 Apre –. SAFETY/LIMIT THERMOSTAT ANO- MALY ALARM 07 (fig. 23/6) If.the.connection.with.the.safety.ther- Circuito mostat/limit. thermostat. is. interrup- riscaldamento 2 ted,.the.boiler.will.stop;.the.flame.con- trol.will.remain.waiting.to.be.switched. off.for.one.minute,.keeping.the.system. pump.on.for.that.period.. . If,. the. thermostat. connection. is. re- stored. within. the. minute,. the. boiler. Circuito Circuito will. start. up. working. normally. again,. riscaldamento 3 riscaldamento 2 otherwise.
  • Página 67 riscaldamento 3 (impianto tre zone) rcuito –. “ALL 15” FAN ERROR (fig. 23/12) –. SAFETY THERMOSTAT INTERVEN- –. AUXILIARY SENSOR ANOMALY (S3) scaldamento 2 Circuito . The.fan.speed.does.not.fall.within.the. TION SECOND MIXED ZONE “ALL 22” “ALL 26” (fig. 23/20) riscaldamento 2 rated.speed.range.. (fig.
  • Página 68 Apre CAUTION: In the event of sequence/ca- tion.is.activated scade connection, error codes 70 and 71 will appear on the SIME HOME remote control display: - ALARM 70 When an anomaly affects cascade operation (cascade delivery sensor...
  • Página 69: Lighting And Operation

    USER INSTRUCTIONS WARNINGS – In case of failure or malfunction of the equipment, contact authorised technical staff. – For safety reasons, the User cannot access the internal parts of the appliance. All operations involving the removal of protections or otherwise the access to dan- gerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel.
  • Página 70 Request assistance from qualified technical personnel. If.the.boiler.is.not.used.for.a.prolonged.period,.it. is.advisable.to.disconnect.the.electricity.supply,. Fig..27/c by.switching.off.the.main.switch.of.the.system,. –. ALL 70 and ALL 71 These alarms appear on the SIME HOME and.to.close.the.gas.tap.and,.if.low.temperatures. are.expected,.to.completely.empty.the.hydraulic. remote control display. Request assistance circuits.to.avoid.pipes.being.broken.by.the.for- –. ALL 07 (fig. 27/d) from qualified technical personnel.
  • Página 71: Detalles Del Producto / Product Details

    APPENDIX DETALLES DEL PRODUCTO / PRODUCT DETAILS 110 BOX 220 BOX 330 BOX 550 BOX 440 BOX Murelle Equipe Classe efficienza energetica stagionale riscaldamento Clase de eficiencia energética estacional en calefacción Classe de eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal C.H. energy efficiency class Potenza termica (kW) Potencia térmica (kW) Potência calorífica (kW)
  • Página 72 Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
  • Página 73 Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
  • Página 74 Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
  • Página 75 Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
  • Página 76 NOTES...
  • Página 77 NOTES...
  • Página 78 NOTES...
  • Página 80 Fonderie.Sime.S.p.A..-..Via.Garbo,.27..-..37045.Legnago.(Vr). Tel..+.39.0442.631111.-..Fax.+39.0442.631292..-..www.sime.it...