Página 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) ИНСТРУКЦИИ...
Página 2
ENGLISH Pag. ITALIANO Pag. DEUTSCH Seite FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. ČESKY strana SUOMI sivu NEDERLANDS Pag. РУССКИЙ Стр. SLOVENSKO Str.
Página 3
ENGLISH INDEX 1. GENERAL ..............................2 Built-in inverter ............................ 3 Integrated electropump ........................3 Built-in filter ............................4 Technical characteristics ........................4 2. INSTALLATION ............................4 Hydraulic connections ......................... 5 ...
ENGLISH 5.6.7 AE: Enabling the anti-block function ....................13 5.6.8 AF: Enabling the anti-freeze function ....................13 RF: Fault and warning reset ......................14 6. PROTECTION SYSTEMS .......................... 14 Description of blockages ........................14 ...
Página 5
ENGLISH The product is an integrated system consisting of a self-priming, multi-stage centrifugal motor pump, an electronic circuit for control (inverter) and a filter to remove any incoming impurities. With reference to Fig.1, the system has the following user interface points: Suction connection (inlet)) Delivery connection (outlet)) Port for filling and filter maintenance...
ENGLISH The above performances are to be considered measured at ambient temperature and water at about 20°C, during the first 10 minutes of motor operation, with water level at suction at a depth of no more than 1 metre. As the suction depth increases, the performance of the electropump decreases. Built-in filter The system incorporates a built in filter cartridge at the pump infeed to prevent any suspended impurities in the water.
ENGLISH Earth connection must be ensured. The system cannot support the weight of the piping which must therefore be provided with other kind of support. It is always good practice to position the system as close as possible to the liquid to be pumped. The system must be operated only when positioned horizontally and resting stably on its rubber feet.
ENGLISH 3. COMMISSIONING Electrical Connections To improve immunity to the possible noise radiated towards other appliances it is recommended to use a separate electrical duct to supply the product. Attention: always respect the safety regulations! Electrical installation must be carried out by an expert, authorised electrician, who takes on all responsibility. The system must be correctly and safely earthed as required by the regulations in force.
ENGLISH 4. THE KEYPAD AND THE DISPLAY Figure 3: Aspect of the user interface The user interface consists of a keypad with LCD display and POWER, COMMUNICATION and ALARM LEDs as seen in Figure 3. The display shows the values and the statuses of the device, with indications on the functionality of the various parameters.
Página 10
ENGLISH MENU NAME DIRECT ACCESS KEYS HOLD-DOWN TIME User On releasing the button Monitor 2 Sec Setpoint 2 Sec Manual 3 Sec Settings 3 Sec Advanced settings 3 Sec Reset factory values 2 Sec after switching on appliance Reset 2 Sec Table 3: Access to the menus Advanced Settings...
Página 11
ENGLISH Structure of the menu pages When the system is switched on the main page is displayed. Various combinations of keys (see Sect. 4.1 Access to menus) allow access to the machine menus. The icon relative to the current menu appears at the top of the display. The following always appear on the main page: Status: operating status (e.g.
Página 12
ENGLISH User Menu From the main menu, pressing the MODE key (or using the selection menu and pressing + o -), gives access to the USER MENU. In the menu the MODE key allows you to scroll through the various menu pages. The values shown are the following.
ENGLISH 5.2.1 CT: Display contrast Adjusts the display contrast 5.2.2 BK: Display brightness Adjusts the backlighting of the display on a scale from 0 to 100. 5.2.3 TK: Backlight switch-on time Sets the time that the backlight is lit since the last time a key was pressed. Values allowed: ‘0’...
ENGLISH 5.4.2 VP: Pressure display Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring system used. 5.4.3 VF: Flow display Displays the flow in the chosen unit of measure. The measuring unit may be [l/min] o [gal/min] vedi par. 5.5.3 - MS: Measuring system 5.4.4 PO: Absorbed power display Power absorbed by the electropump in [kW].
ENGLISH enabled or the moment of the last FH setting or from the moment the block was reset by pressing the “+” and “-“ keys. The block generated is not recorded in the fault queue. FH may be set between 10 litres (2.5 gal) and 32000 litres (8000 gal).
ENGLISH RF: Fault and warning reset Holding down the + and – keys together for at least 2 seconds deletes the history of faults and warnings. The number of faults present in the log is indicated under the symbol RF (max 64). The log can be viewed from the MONITOR menu on page FF 6.
ENGLISH However, this system has a protection that prevents ice formation inside by activating the electropump when the temperature falls to values close to freezing point. In this way the water inside is heated and freezing prevented. The Anti-Freeze protection works only if the system is regularly fed: with the plug disconnected or in the absence of current the protection cannot work.
ENGLISH Factory settings The device leaves the factory with a series of preset parameters which may be changed according to the user’s requirements. Each change of the settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always possible to restore the factory conditions (see Restoring the factory settings par par 7.3 - Restoring the factory settings).
ENGLISH screw on the cap after having positioned the metal spring in side so that it is compressed between the cap itself and the with cross-shaped fins of the shutter stem. When repositioning the cap ensure that the respective O- Ring is always correctly in its seat;...
ENGLISH Figure 6 9.2 Cleaning the Built-in Filter For correct working of the system and achieving the declared performance, clogging of the filter must be prevented. Check the filter cartridge periodically through the transparent cover and, if necessary, clean it as described below. disconnect the electric supply and wait for 10 minutes;...
ENGLISH Though essentially drained, the system is unable to expel all the water that it contains. During handling of the system after emptying it, some small amounts of water may probably leak out from the system. It is always advisable to use a three-piece connector at the suction as well as delivery to be able to execute point 5 easily.
ENGLISH Figure 9 10. TROUBLESHOOTING Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the power supply to the pump (take the plug out of the socket) Fault Probable Causes Remedies The pump does not start. Red: off No electric power.
ENGLISH 3. Dismantle system remove obstructions (assistance service). The pump starts without Red: off Leak in the system. 1. Check the system, find Faulty non-return valve. utility request. White: on and eliminate the leak. Blue: off Service the non-return valve as described in par.
ITALIANO 5.6.8 AF: Abilitazione della funzione antifreeze ..................35 RF: Azzeramento dei fault e warning ....................35 6. SISTEMI DI PROTEZIONE ........................35 Descrizione dei blocchi ........................35 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) ............... 35 ...
ITALIANO Connessione di aspirazione (ingresso) Connessione di mandata (uscita) Porta di carico e di manutenzione filtro Porta di scarico Porta sfiato manutenzione straordinaria Valvola di Non Ritorno Pannello comando Display visualizzazione stato Impugnatura per sollevamento e trasporto Porta manutenzione straordinaria Albero Motore Figura 1 Inverter Integrato...
ITALIANO All’aumentare della profondità di aspirazione corrisponde una diminuzione delle prestazioni dell’elettropompa. Filtro Integrato Il sistema integra una cartuccia filtrante in ingresso alla pompa in modo da fermare eventuali impurità in sospensione nell’acqua. La cartuccia filtrante è del tipo a rete, con maglia da 0.5mm lavabile. La porta di carico (3-fig.1) dà accesso alla cartuccia filtrante per l’operazione di manutenzione ordinaria della stessa (par.9.2).La parte trasparente della porta di carico consente di poter verificare se la cartuccia ha bisogno di essere lavata.
ITALIANO È sempre buona norma posizionare il sistema il più vicino possibile al liquido da pompare. Il sistema deve essere fatto funzionare esclusivamente ad asse orizzontale e appoggiato in maniera stabile su propri piedini in gomma. In caso di installazione fissa, assicurarsi di scegliere una posizione che garantisca accesso e visibilità al pannello di comando e controllo (6-fig.1).
ITALIANO 3. MESSA IN FUNZIONE Collegamenti Elettrici Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre appar- ecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione del prodotto. Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza! L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista esperto, autorizzato che se ne assume tutte le responsabilità.
ITALIANO 4. LA TASTIERA E IL DISPLAY Figura 3: Aspetto dell’interfaccia utente L’interfaccia utente è composta da un tastierino con display LCD e led di segnalazione POWER, COMMUNICATION, ALARM come si può vedere in Figura 3. Il display visualizza le grandezze e gli stati del dispositivo con indicazioni sulla funzionalità dei vari parametri. Le funzioni dei tasti sono riassunte nella Tabella 2.
Página 31
ITALIANO NOME DEL MENU TASTI DI ACCESSO DIRETTO TEMPO DI PRESSIONE Utente Al rilascio del pulsante Monitor 2 Sec Setpoint 2 Sec Manuale 3 Sec Impostazioni 3 Sec Impostazioni avanzate 3 Sec Ripristino dei valori di fabbrica 2 Sec all’accensione dell’apparecchio Reset 2 Sec Tabella 3: Accesso ai menù...
ITALIANO Struttura delle pagine di menù All’accensione si visualizza la pagina principale. Varie combinazioni di tasti (vedi par 4.1 Accesso ai menù) consentono di accedere ai menù della macchina. L’icona relativa al menù nel quale ci si trova compare nella parte alta del display. Nella pagina principale compaiono sempre: Stato: stato di funzionamento (ad es.
ITALIANO Menù Utente Dal menù principale premendo il tasto MODE si accede al MENU UTENTE. All’interno del menù il tasto MODE consente di scorrere le varie pagine del menù. Le grandezze visualizzate sono le seguenti. 5.1.1 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione Velocità...
ITALIANO Menù Monitor Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i tasti “SET” e “-“ (meno), si accede al MENU MONITOR. All’interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione. 5.2.1 CT: Contrasto display Regola il contrasto del display.
ITALIANO 5.4.1 RI: Impostazione velocità Imposta la velocità del motore in rpm. Consente di forzare il numero di giri ad un valore prefissato. Se i giri attuati differiscono dai giri impostati “RI”, si visualizzano alternativamente il numero di giri impostati ed il numero di giri attuati.
ITALIANO 5.5.5 TY: Abilitazione blocco tempo di pompaggio Abilita la funzionalità blocco sul tempo di pompaggio effettuato TH. 5.5.6 TY: FH: Volume erogato Imposta il volume di fluido raggiunto il quale si interrompe il pompaggio. Se la funzione è abilitata (parametro FY), vedi par 5.5.4 l’inverter misura il volume di fluido erogato e raggiunto il valore FH impostato dall’utente, disabilita il pompaggio.
ITALIANO 5.6.6 AY: Anti Cycling Come descritto al paragrafo 9 questa funzione serve ad evitare accensioni e spegnimenti frequenti nel caso di perdite dell’impianto. La funzione può essere abilitata in 2 diverse modalità normale e smart. In modalità normale il controllo elettronico blocca il motore dopo N cicli di start stop identici.
ITALIANO 6.1.2 Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua consapevolmente: una pur piccola perdita (pochi ml) provoca una caduta di pressione che a sua volta provoca l’avviamento dell’elettropompa.
ITALIANO Si ripristina quando la temperatura Blocco per surriscaldamento dei finali dei finali di potenza rientra in di potenza specifica. Un tentativo ogni 10 minuti per un Blocco per sovracorrente nel motore totale di 6 tentativi. Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi.
Página 40
ITALIANO soprabattente. Esistono però dei casi in cui la capacità di auto-adescamento non è necessaria o delle zone in cui è fatto divieto di adoperare pompe autoadescanti. Durante l’adescamento la pompa obbliga una parte dell’acqua già in pressione a tornare nella parte in aspirazione fino al raggiungimento di un valore di pressione in mandata tale per cui il sistema può...
ITALIANO 9. MANUTENZIONE Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema, disconnettere l’alimentazione elettrica L’unica operazione di manutenzione ordinaria prevista è quella per la pulizia del filtro integrato (par. 9.2). Sono inoltre riportate le istruzioni per eseguire quelle operazioni di manutenzione straordinaria che potrebbero essere necessarie in casi particolari (es.
ITALIANO 9.2 Svuotamento del Sistema Qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno, procedere come segue: disconnettere l’alimentazione elettrica e attendere 10 minuti; in caso di sistema installato su un impianto, interrompere il condotto di aspirazione nel punto più vicino al sistema (è...
ITALIANO Se durante le operazioni di manutenzione della valvola di non ritorno una o più guarnizioni O-Ring vengono perdute o danneggiate, è necessario che siano sostituite. In caso contrario il sistema non può funzionare correttamente. 9.4 Albero Motore Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conseguentemente la vita del prodotto.
Página 44
ITALIANO pompa Rosso: spento 1. Perdita nell’impianto. 1.Verificare l’impianto, arresta. Bianco: acceso 2. Girante o parte idraulica ostruita. individuare la perdita ed Blu: spento 3. Ingresso di aria nella tubazione in eliminarla. aspirazione. 2.Smontare il sistema e 4. Sensore di flusso guasto rimuovere le occlusioni (servizio assistenza).
ITALIANO Il display mostra OC Rosso: acceso 1. Eccessivo assorbimento. 1. Fluido troppo denso. Bianco: acceso 2. Pompa bloccata. Non utiliz- zare la pompa Blu: spento per fluidi diversi da acqua. 2. Contattare il centro assistenza. Il display mostra PB Rosso: acceso 1.
DEUTSCH Es handelt sich um ein System, das sich aus einer selbstansaugenden mehrstufigen Elektro-Kreiselpumpe, aus einem elektronischen Pumpensteuerkreis (Inverter) und aus einem Schmutzfilter am Einlass zusammensetzt. In der nachstehenden Abbildung 1 sind die Schnittstellen für den Benutzer gezeigt: Sauganschluss (Einlass). Druckseitiger Anschluss (Auslass).
DEUTSCH Daraus geht hervor, dass bei SP = 3.0 bar das System einen konstanten Druck an den Verbrauchern zwischen 0 und 55 Liter/Minute gewährleisten kann. Bei größeren Durchflussmengen arbeitet das Gerät gemäß der charakteristischen Kurve der Elektropumpe bei maximaler Rotationsgeschwindigkeit. Für Fördermengen unter den oben erwähnten Grenzwerten stellt das System nicht nur den konstanten Druck sicher, sondern verringert auch die Leistungsaufnahme und folglich den Energieverbrauch.
DEUTSCH Bei Bestimmung des Installationsstandortes ist Folgendes si-cherzustellen: Die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung und Frequenz der Pumpe entsprechen den Daten des Stromversorgungs-netzes. Der elektrische Anschluss muss an einem trockenen Ort und vor eventuellen Überschwemmungen geschützt erfolgen. Die elektrische Ausrüstung mit einem Fehlerstromschutzschalter ausgerüstet ist, der nach den Angaben in Tabelle 1 bemessen ist.
DEUTSCH des Absau-gschlauches so anzubringen (Bodenventil), dass dieser während des Fül-lvorgangs vollständig gefüllt werden kann. In diesem Fall hängt die für den Füllvorgang erforderliche Wassermenge von der Länge des Absaug-schlauches „Untenbündige” Installation (Abschn. 2.1.1): Falls zwischen der Was-serablagerung und dem Gerät keine Absperrventile vorhanden (oder of-fen) sind, füllt sich dieses automatisch sobald die darin gefangene Luft entwichen ist.
DEUTSCH dass es sich in einem Wasser bis zu 8 m Tiefe in weniger als 8 Minuten ansaugen kann. Sobald das System einen kontinuierlichen Fluss im Auslass ermittelt, wird der Saugvorgang abgebrochen und beginnt einen ordnungsgemäßen Betrieb. Der im Auslass offene Abnehmer, aus dem das Wasser ausfließt, kann jetzt geschlossen werden. Falls nach 5 Minuten langem Vorgang das Produkt noch nicht angesaugt ist, erscheint am Display die Meldung des Trockenbetriebs.
DEUTSCH Zugriff zu den Menüs Der Zugang zum gewünschten Menu erfolgt direkt durch gleichzeitiges Drücken von bestimmten Tastenkombinationen für die vorgesehene Dau-er (zum Beispiel MODE SET für den Zugang zum Menu Sollwert); mit der Taste MODE können die Menupunkte durchlaufen werden.Tabelle 3 zeigt die mit Tastenkombination zugänglichen Menus. MENUBE-ZEICHNUNG DIREKTZUGANGSTASTEN DRÜCKZEIT...
DEUTSCH Fault & Warning(Historie) Tabelle 4 Menuaufbau Aufbau der Menuseiten Beim Einschalten wird die Hauptseite eingeblendet. Verschiedene Tastenkombinationen (Siehe Abs. 4.1 Zugriff zu den Menüs) ermöglichen den Zugriff zu den Menüs der Maschine. Im oberen Teil des Displays erscheint das Symbol des Menüs, in dem man sich gerade befindet.
DEUTSCH 5. BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER Durch den Inverter arbeitet das Gerät bei Konstantdruck. Diese Einstellung ist positiv, wenn die Hydraulikanlage am Systemende entsprechend dimensioniert ist. Anlagen mit zu kleinen Rohrlei-tungen führen kleine Zuflussverlust herbei, die das Gerät nicht kompensieren kann; das Ergebnis ist, dass der Druck auf den Sensoren und nicht am Verbraucheran schluss konstant ist.
DEUTSCH Unter dem Symbol FF erscheinen zwei Ziffern x/y, die jeweils mit x für den angezeigten Fehler und mit y für die Gesamtanzahl der vorliegenden Fehler stehen; rechts von diesen Ziffern erscheint eine Angabe zum an-gezeigten Fehler. Mit den Tasten + und - kann die Fehlerliste durchlaufen werden: Durch Drücken der Taste - erfolgt das Rückwärtslaufen in der Historie bis zum ältesten vorliegenden Fehler, durch Drücken der Taste + erfolgt das Vor- wärtslaufen in der Historie bis zum jüngsten vorliegenden Fehler.
DEUTSCH Das gleichzeitige Drücken der Tasten MODE und + bewirkt den Start der Pumpe mit der Geschwindigkeit RI; der Gangstatus bleibt solange beste-hen, wie die beiden Tasten gedrückt bleiben. Wenn der Befehl Pumpe ON oder Pumpe OFF gegeben wird, erfolgt eine Mitteilung auf dem Bildschirm. Start der Pumpe Das gleichzeitige Drücken der Tasten MODE - + 2 Sekunden lang bewirkt den Start der Pumpe mit der Geschwindigkeit Der Gangstatus bleibt solange bestehen, wie die Taste SET gedrückt bleibt.
DEUTSCH Angezeigte Maßeinheiten Größe Maßeinheit International Maßeinheit Angelsächsisch Druck Temperatur °C °F Fluss Tabelle 6: Maßeinheitensystem Die Akronyme lpm und gpm geben Liter /Min. und litri/min und Gallons/Min. 5.5.4 FY: Aktivierung Blockierung des abgegebenen Volumens Aktiviert die Blockierungsfunktion für das Volumen der abgegebenen Flüssigkeit 5.5.5 TY: Aktivierung Blockierung der Pumpzeit Aktiviert die Blockierungsfunktion für die ausgeführte Pumpzeit TH.
DEUTSCH andere Einstellun-gen als die werkseitig eingestellten. Für fast alle Anlagen sind die GP- und GI-Parameter optimal. Sollten sich Regulierungsprobleme einstellen, kön-nen diese Einstellungen verändert werden. 5.6.4 GI: Integraler Gewinnkoeffizien Im Fall von großen Druckabfällen bei plötzlicher Zunahme der Durch-flussmengeoder einer langsamen Reaktion des Systems den GI-Wert er-höhen.
DEUTSCH Beschreibung der Blockierungen 6.1.1 „BL” Anti Dry-Run (Schutz gegen Trockenlauf) Bei Wassermangel wird die Pumpe automatisch nach dem Zeitintervall TB ausgeschaltet. Dies wird durch die rote Led- Anzeige „Alarm” und die Mel-dung „BL” auf dem Bildschirm angezeigt.Nachdem die korrekte Wasserzulaufmenge wiederhergestellt wurde, kann versucht werden, manuell die Schutzblockierung aufzuheben, indem glei chzeitig die Tasten „+”...
DEUTSCH Tritt das System zum Beispiel wegen Wassermangel in den Blockier-ungszustand, beginnt die Vorrichtung automatisch mit einem Testver-fahren, um festzustellen, ob die Maschine definitivund dauerhaft trock-engelaufen ist. Führt während einer Folge von Vorgängen ein Versuch zum positiven Ergebnis (z.B. das Wasser ist zurückgekommen), unter-bricht sich der Vorgang selbst und kehrt zum normalen Betrieb zurück.Tabelle 9 zeigt die Reihenfolge der von der Vorrichtung ausgeführten Vorgänge für die verschiedenen Blockierungsarten.
DEUTSCH 100 [l] Grenze für Pumpvolumen 25 [gal] Grenze für Pumpzeit 10 min Blockierungsdauer Was-sermangel [s] Ausschaltverzögerung [s] Proportionaler Gewinnkoef-fizient Integraler Gewinnkoef-fizient Max. Geschwindigkeit [UpM] 7000 Anti-Cycling-Funktion AY (Ausgeschaltet) Blockierschutzfunktion ON(Freigeschaltet) Antifreeze ON(Freigeschaltet) Tabelle 10: Werkseinstellungen 8. SONDERINSTALLATIONEN 8.1 – e18 Das Produkt wurde mit der Fähigkeit der Selbstansaugung konstruiert und als solches geliefert.
DEUTSCH Abbildung 5 9. WARTUNG Vor Beginn jeglichen Eingriffes am System muss die Stromvers-orgung unterbrochen werden. Der einzige zur Instandhaltung vorgesehene Arbeitsgang ist die Reinigung des eingebauten Filters (§ 9.2). Fernerhin werden die Anleitungen zur Ausführung der Eingriffe für die anfallende Wartung gegeben, die in besonderen Fällen nötig sein könnten (z.B.
DEUTSCH 9.2 Reinigung des eingebauten Filters Ein einwandfreier Betrieb und die angegebene Leistungsfähigkeit können nur dann erreicht werden, wenn die Verstopfung des Filters vermieden wird. Hierzu ist der Filtereinsatz durch den durchsichtigen Deckel regelmäßig auf tadellosen Zustand zu überprüfen und im Bedarfsfall wie nachstehend beschrieben zu reinigen: die Stromversorgung ausschalten und 10 Minuten warten;...
DEUTSCH 9.3 Rückschlagventil Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den kor-rekten Betrieb erforderlich ist. Feststoffe oder Sand im Wasser können zu Betriebsstörungen des Ventils oder des Gerätes führen. Sollte trotz der Empfehlung, reines Wasser zu verwenden und für einen Filter am Einlass zu sorgen, eine Funktionsuntüchtigkeit des Rückschlagventils festgestellt werden, kann dieses aus dem System genommen und wie nachstehend beschrieben gereinigt und/oder ersetzt werden: das System unter Ausführung der Arbeitsgänge von 1 bis 6 des Abs.
DEUTSCH Abbildung 9 10. PROBLEMLÖSUNG Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pumpe unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose ziehen). Anomalie Mögliche Ursachen Abhilfen Die Pumpe startet nicht. Rot: ausge-schaltet Strommangel. Überprüfen, ob Spannung an Weiß: ausge-schaltet der Steckdose vorhanden ist Blau: ausge-schaltet und Stecker erneut einstecken.
DEUTSCH 3. Gerät demontieren und Verstopfun-gen entfernen (Kundendienst) Die Pumpe startet ohne Rot: ausge-schaltet 1. Leckage in der Anlage. 1. Anlage überprüfen, Leckage Verbrauch-eranschlus- Weiß: einge-schaltet 2. Rückschlagventil defekt. fest-stellen und beheben. 2. Rückschlagventil gemäß sanfrage. Blau: ausge-schaltet Abschnitt 9.3 warten. Der Was-serdruck ist bei Rot: ausge-schaltet Ausdehnungsgefäß...
FRANÇAIS 5.6.8 AF: Habilitation de la fonction d’antigel ................... 79 RF: Remise à zéro des pannes et avertissements ................79 6. SYSTÈMES DE PROTECTION ......................... 79 Description des blocages ........................79 6.1.1 « BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) ........... 79 ...
FRANÇAIS Raccord d’aspiration (entrée) Raccord de refoulement (sortie) Bouchon de remplissage et d’accès au filtre Bouchon de vidange Bouchon de purge d’air et pour l’accès au Clapet anti retour (Non Return Valve) Panneau commande écran d’affichage état fonctionnement Poignée de transport Bouchon pour accès à...
FRANÇAIS Les prestations décrites ci-dessus doivent être considérées comme mesurées à température ambiante, à une température de l’eau de 20° C environ, durant les 10 premières minutes de fonctionnement du moteur, avec un niveau d’eau en aspiration et une profondeur maximale de 1 mètr. Lorsque la profondeur d’aspiration augmente, les prestations de l’électropompe diminuent.
FRANÇAIS L’installation électrique doit être munie d’un interrupteur différentiel de I ∆n ≤30 mA. Contrôler que la mise à la terre soit efficace. Le système ne peut pas supporter les contraintes liées au poids des tuyauteries qui doivent être soutenues de manière indépendante.
FRANÇAIS 3. MISE EN ROUTE Branchement électriques Pour améliorer l’immunité contre le bruit pouvant être émis vers les au-tres appareils, il est conseillé d’utiliser un chemin de câbles séparé pour l’alimentation du produit. Attention : toujours se tenir aux normes de sécurité !L’installation électrique doit être effectuée par un électricien ex-pert et autorisé...
FRANÇAIS temps T2 lorsque les conditions d’arrêt (T2 peut être paramétré par l’utilisateur, val-eur du fabricant 10 sec) sont atteintes. 4. LE CLAVIER DE L’ÉCRAN Fig. 3: Aspect de l’interface utilisateur L’interface utilisateur est composé d’un écran LCD et de boutons fonctions MODE SET + et – ainsi que des LED Power,Communication et Alarm Figure 3.
Página 75
FRANÇAIS NOM DU MENU TOUCHES D’ACCÈS DIRECT TEMPS DE PRESSION Utilisateur Au relâchement du bouton Écran 2 Sec Point de pa-ramétrage 2 Sec Manuel 3 Sec Paramétrages 3 Sec Paramètrages avancés 3 Sec Remise à zéro des valeurs du con- 2 Sec avant la mise en route de structeur l’appareil...
FRANÇAIS Panne et Avertissement (Historique) Tableau 4 Structure des menus Structure des pages de menu Au démarrage, on visualise la page du menu principal. Diverses combinaisons de touches (voir par 4.1 Accès aux menus) permettent d’accéder aux menus de la machine. L’icône relative au menu dans lequel on se trouve apparait dans la partie haute de l’écran.
FRANÇAIS Les installations excessivement déformables peuvent provoquer des oscillations ; dans ce cas, le problème peut être résolu en agissant sur les paramètres de contrôle « GP » et « GI » (voir parag. 5.6.3 - GP : Coefficientde gain proportionnel et 5.6.4 - GI : Coefficientde gain intégral). Menu Utilisateur Depuis le menu principal, appuyer sur la touche MODE (ou utiliser le menu de sélection, puis appuyer sur + ou - ), pour accéder au MENU UTILISA-TEUR.
FRANÇAIS partir de celle qui s’est affichéeil y a le plus longtemps x=1 à la plus récente x=y. Le nombre maximum de pannes affichablesest 64 : arrivé à ce chiffre, les plus anci-ennes commencent à être écrasées. Cette mention du menu affichela liste des pannes mais ne permet pas de les remettre à zéro. Le reset peut être fait seulement avec la commande RF du Menu Paramètrages avancés.
FRANÇAIS a pression simultanée des touches MODE - + pendant 2 sec. provoque le démarrage de la pompe à la vitesse RI. L’état de marche reste activé jusqu’à ce que la touche SET soit appuyée. Par la suite, la pression de SET permet de sortir du menu manuel.
FRANÇAIS Les abréviations lpm et gpm indiquent respectivement litres/min et gallons/min. 5.5.4 FY: Activation blocage volume distribué Active la fonctionnalité de blocage pour un certain volume distribué FH. 5.5.5 TY: Activation blocage temps de pompage Active la fonctionnalité de blocage pour un temps de pompage effectué TH. 5.5.6 TY: FH: Volume distribué...
FRANÇAIS IMPORTANT: Pour obtenir des réglages de pression satisfaisants, il faut généralement intervenir aussi bien sur le paramètre GP que GI. 5.6.5 RM: Vitesse maximale Elle impose une limite maximum au nombre de tours de la pompe. 5.6.6 AY: Anti Cycling Comme décrit au paragraphe 9, cette fonction permet d’éviter les allumag-es et arrêts fréquents en cas de fuites dans l’installation.
FRANÇAIS Si le paramètre SP n’est pas réglé correctement, la protection pour manque d’eau peut ne pas fonctionner correctement. 6.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans de-mande de l’utilisateur) Si des fuites sont présentes dans le tronçon de distribution, le système dé-marre et s’arrête de manière cyclique, même si le prélèvement d’eau n’est pas voulu: une fuite même minime (quelques ml) provoque une chute de pression qui provoque à...
FRANÇAIS Rétablissements automatiques sur les conditions d’erreur Indication à l’écran Description Séquence de rétablissement automatique Blocage pour manque d’eau. Une tentative toutes les 10 minutes, pour un total de 6 tentatives. Une tentative par heure, pour un total de 24 tentatives. Une tentative toutes les 24 heures, pour un total de 30 tentatives.
FRANÇAIS Temporisation de l'arrêt [s] Coefficient de gainproportionnel Coefficient de gain intégra Vitesse de rotation maximale [rpm] 7000 Fonction Anticycling AY OFF (Désactivé) Fonction anti-blocage ON (Désactivé) Antigel ON (Désactivé) Tableau 10: Paramètres du constructeur 8. INSTALLATIONS SPÉCIALES 8.1 – Désactivation de l’amorçage automatique Le produit et construit et fourni doté...
Il est en outre important de se reporter au manuel pour les opérations non ordinaires qui pourraient s’avérer nécessaires pour les cas particuliers (ex. vidanger le système pour le ranger durant une période d’inactivité). 9.1 Outil accessoire TALLAS fournit en parallèle un accessoire pour démonter les bouchons de remplissage et vidange. Fig. 6...
FRANÇAIS 9.2 Nettoyage du filtre intégré Pour le fonctionnement correct du système et l’obtention des performances attendues,il faut éviter l’obstruction du filtre. Contrôler périodiquement l’état de la cartouche filtrante à travers le couvercle transparent et, si nécessaire, procéder au nettoyage décrit ci dessous. Déconnecter l’alimentation électrique et attendre 10 minutes En cas de système installé...
FRANÇAIS vider le système en suivant les points 1. à 6. du paragraphe 9.2; a l’aide d’un tournevis ou de l’outil fourni , démonter le bouchon de purge d’air de façon à avoir accès au clapet anti retour (Fig.8); à l’aide d’une pince, extraire, sans pivoter, la cartouche du clapet de non-retour en faisant levier sur le pont prévu à...
FRANÇAIS Fig. 9 10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimentation électrique de la pompe (extraire la fichede la prise). Anomalia Probabili Cause Rimedi La pompe ne démarre Rouge : éteint Aucune alimentation électrique. Vérifier présence pas.
FRANÇAIS La pompe démarre sans Rouge : éteint 1. Vérifierl’installation, 1. Fuite de l’installation. qu’un utilisateur ne le de- Blanc : allum localiser la fuite et l’éliminer. 2. Clapet de non-retour défectueux. mande. éBleu : éteint 2. Effectuer les opérations d’entretien du clapet de non- retour comme décrit au paragraphe 9.3..
ESPAÑOL 5.6.8 AF: Abilitazione della funzione antifreeze ..................101 RF: Reajuste de los fallos y de las advertencias ................101 6. SISTEMAS DE PROTECCIÓN ........................ 101 Descripción de los bloqueos ......................101 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protección contra el funcionamiento en seco) ..........101 ...
ESPAÑOL Conexión de aspiración (entrada) Conexión de impulsión (salida) Orificio de llenado y de mantenimiento del filtro Orificio de descarga Orificio de purga y para el mantenimiento extraordinario de la Válvula Antirretorno Panel mandos Pantalla visualización del estado Asa para el levantamiento y transporte Orificio para mantenimiento...
ESPAÑOL Al aumentar la profundidad de aspiración disminuyen los ren-dimientos de la electrobomba. Filtro Integrado El sistema incorpora un cartucho filtrante en la entrada de la bomba para retener las impurezas en suspensión en el agua. El cartucho filtrante incorpora una malla de 0,05 mm y es lavable. A través del orificio de llenado (3-fig.1) se accede al cartucho filtrante para realizar el mantenimiento ordinario (apdo.
ESPAÑOL Es conveniente colocar el sistema lo más cerca posible del líquido que se debe bombear. El sistema debe funcionar únicamente con el eje en posición horizontal y apoyado de manera estable en los pies de goma. En el caso de instalación fija, asegúrese de elegir una posición que garantice el acceso y la visibilidad del panel de mandos y control (6-fig.1).
ESPAÑOL 3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Conexiones eléctricas Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros equipos, se aconseja utilizar una línea eléctrica separada para la alimentación del producto. Atención: ¡respete siempre las normas de seguridad!La instalación eléctrica debe ser hecha por un electricista experto y autorizado que se asuma todas las responsabilidades.
ESPAÑOL 4. BOTONERA Y PANTALLA Figura 3: Aspecto de la interfaz usuario La interfaz usuario está compuesta por un teclado con pantalla LCD y LED de señalización POWER (ALIMENTACIÓN), COMMUNICATION (COMUNICACIÓN), ALARM (ALARM) como se puede observar en la Figura 3. La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del dispositivo, indicando las funciones de los distintos parámetros.Las funciones de los botones están resumidas en la Tabla 1.
Página 97
ESPAÑOL NOMBRE DEL MENÚBOT BOTONES DE ACCESO DIRECTO TIEMPO DE PRESIÓN Usuario Al soltar el botón Monitor Setpoint Manual Configuraciones Configuraciones avanzadas Reajuste de los valores 2 s al encenderse el equipo Reajuste Tabla 3: Acceso a los menús Menú Menú...
ESPAÑOL Estructura de las páginas de menú En el momento del encendido se visualiza la página principal. Varias combinaciones de botones (véase el apdo. 4.1 Acceso a los menús) permiten acceder a los menús de la máquina. El icono correspondiente al menú en el que se encuentra aparece en la parte superior de la pantalla.
ESPAÑOL Menú Usuario Desde el menú principal, pulsando el botón MODE (o utilizando el menú de selección pulsando + o - ), se accede al MENÚ USUARIO. Dentro del menú, el botón MODE permite hacer correr las distintas páginas del menú. Las magnitudes visualizadas son las siguientes.
ESPAÑOL El historial de los fallos no se cancela ni realizando un reajuste manual ni apagando el equipo, ni restableciendo los valores de fábrica, sólo se hace con el procedimiento antedicho. Menú Monitor Al MENÚ MONITOR se accede desde el menú principal manteniendo pulsados simultáneamente durante 2 s los botones “SET”...
ESPAÑOL reajustado después de este error, la bomba permanecerá en stop hasta que el usuario la reencienda con los botones “MODE” “-” “+”. 5.4.1 RI: Configuración de la velocidad Configura la velocidad del motor en rpm. Permite coaccionar el número de revoluciones en un valor predeterminado. Si las revoluciones actuales fueran diferentes de aquellas configuradas “RI”, se visualizarán alternativamente el número de revoluciones configuradas y el número de revoluciones actuales.
ESPAÑOL 5.5.4 FY: Habilitación bloqueo volumen suministrado Habilita la función de bloqueo en el volumen de fluido suministrado FH. 5.5.5 TY: Habilitación bloqueo tiempo de bombeo Habilita la función de bloqueo en el tiempo de bombeo efectuado TH. 5.5.6 TY: FH: Volumen suministrado Configura el volumen de fluido alcanzado que interrumpe el bombeo.
ESPAÑOL 5.6.5 RM: Velocidad máxima Impone un límite máximo al número de revoluciones de la bomba. 5.6.6 AY: Anti Cycling al como descrito en el apartado 9, esta función sirve para evitar encen-didos y apagados frecuentes en el caso de pérdidas en la instalación.
ESPAÑOL Si el parámetro SP no está configurado correctamente, la protec-ción por falta de agua podría funcionar mal. 6.1.2 Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin de-manda del elemento de servicio) Si en la tubería de impulsión de la instalación hubiera una pérdida, el siste-ma arrancará y se detendrá cíclicamente incluso si no hubiera ninguna demanda de agua: una pérdida incluso pequeña (pocos ml) provoca una caída de presión que a su vez provoca el arranque de la electrobomba.El control electrónico del sistema detecta la presencia de la pérdida sobre la base de la periodicidad.
ESPAÑOL Reajustes automáticos en las condiciones de error Indicación en la pantalla Descripción Secuencia de reajuste automático Bloqueo por falta de agua Una tentativa cada 10 minutos por un total de 6 tentativas. Una tentativa por hora por un total de 24 tentativas. -Una tentativa cada 24 horas por un total de 30 tentativas.
ESPAÑOL Función Anti-cycling AY OFF (Inhabilitada) Función antibloqueo ON(Habilitada) Anticongelante ON(Habilitada) Tabla 10: Configuraciones de fábrica 8. INSTALACIONES ESPECIALES 8.1 – e18 El producto se fabrica y se proporciona con la capacidad de ser autoas-pirante. Tomando como referencia el apartado 6, el sistema logra cebar y funcionar cualesquiera sea la configuración de instalación escogida: bajo el nivel de agua o sobre el nivel de agua.
ESPAÑOL Figura 5 9. MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de intervención en el sistema, desconecte la alimentación eléctrica. La única operación de mantenimiento ordinario previsto es la limpieza del filtro integrado (par. 9.2). Además se dan las instrucciones para realizar los trabajos de mantenimiento extraordinario que podrían ser necesarios en determinados casos (por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para un período de inactividad).
ESPAÑOL 9.2 Limpieza del Filtro Integrado Para que el sistema funcione correctamente y para lograr los rendimientos declarados, hay que evitar que el filtro se atasque. Controle periódicamente las condiciones del cartucho filtrante a través de la tapa transparente y, si fuera necesario, límpielo como descrito a continuación.
ESPAÑOL quite el tapón de purga con un destornillador o con el accesorio específico para poder acceder a la válvula antirretorno (Fig.8); con la ayuda de una pinza, extraer, sin girar, el cartucho de la vál-vula de no retorno aferrando el puente preparado específicament (Fig.8): la operación podría necesitar una cierta fuerza;...
ESPAÑOL Figura 9 10. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión eléctrica de la bomba (desenchúfela). Desperfecto Posibles causas Soluciones La bomba no arranca. Rojo: apagado Falta la alimentación eléctrica. Controle que haya tensión Blanco: apagado en la toma y conecte de Azul: apagado...
ESPAÑOL 3. Desmonte el sistema y repare atascamiento (servicio de asistencia). La bomba arranca sin Rojo: apagado 1. Controle la instalación, 1. Pérdida en la instalación. demanda del elemento de Blanco: encendido 2. Válvula antirretorno averiada. localice pérdida servicio. Azul: apagado repárela.
Página 112
ČESKY OBSAH 1. OBECNĚ ..............................111 Vestavěný měnič ..........................112 Zabudované elektrické čerpadlo ..................... 112 Vestavěný filtr ..........................113 Technické parametry ........................113 2. INSTALACE ............................. 113 Hydraulická připojení ........................114 ...
ČESKY 5.6.8 AF: Aktivace funkce antifreeze ...................... 122 RF: Nulování poruch a výstrah ......................122 6. OCHRANNÉ SYSTÉMY ........................... 123 Popis zablokován ..........................123 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) ............... 123 ...
ČESKY Sací přípojka (vstup) Přípojka výtlaku (výstup) Otvor pro vkládání a údržbu filtru Vypouštěcí otvor Otvor pro odvzdušnění a mimořádnou údržbu Zpětný ventil Ovládací panel a Displej pro zobrazování stavu Madlo pro zvedání a přepravu Otvor pro mimořádnou údržbu Hřídele motoru Obr.
ČESKY Při zvýšení hloubky sání dojde ke zmenšení výkonu elektrického čerpadla. Vestavěný filtr Systém obsahuje filtrační vložku na vstupu čerpadla, která slouží k zachycení případných nečistot, které se nacházejí ve vodním roztoku. Filtrační vložka je síťového typu, umývatelná, s oky o velikosti 0,5 mm. Plnicí otvor (obr. 1, poz. 3) umožňuje přístup k filtrační...
ČESKY Je dobrým zvykem vždy umístit systém co nejblíže k tekutině, která má být čerpána. Systém musí být uváděn do činnosti výhradně ve vodorovné ose a musí být stabilním způsobem uložen na svých gumových nožkách. V případě pevné instalace se ujistěte, že jste zvolili polohu, která zaručuje přístup a viditelnost ovládacího a kontrolního panelu (obr.
ČESKY Pozor: vždy dodržujte bezpečnostní předpisy!Elektrická instalace musí být provedena zkušeným au- torizovaným elektrikářem, který si na sebe vezme veškerou odpovědnost za provedení této instalace. Doporučujeme provést řádné a bezpečné uzemnění podle plat-ných předpisů. Napětí ve vedení se při spuštění čerpadla může změnit. Napětí ve vedení může být vystaveno kolísání, a to kvůli připojení...
ČESKY 4. TLAČÍTKOVÝ PANEL A DISPLEJ Obr. 3: Vzhled uživatelského rozhraní Uživatelské rozhraní je tvořeno terminálem s klávesnicí, LCD displejem a signalizačními LED napájení (POWER), komunikace (COMMUNICATION) a alarmů (ALARM), jak lze vidět na obrázku 3. Na displeji se zobrazují veličiny a stavy zařízení s uvedením funkcí různých parametrů.Funkce tlačítek jsou souhrnně uvedeny v Tabulce č.2.
ČESKY Nastavení 3 Sec Pokročilá nastavení 3 Sec Obnova hodnot nastavených 2 s při zapnutí přístroje výrobcem Reset 2 Sec Tabulka č. 3: Tabulka č. Menu Menù Menu Menu uživatele Menu monitoru Ruční menu Nastavení Pokročilá Hlavní menu setpointu mode set-minus set-minus-plus mode-set-...
ČESKY Chybové stavy a stavy, které se zobrazují na hlavní straně Označení Popis Motor v chodu Motor zastavený Motor ve stavu manuálního vypnutí Přítomnost chyby, která znemožňuje řízení elektrického čerpadla Zápis a načítání továrního nastavení z EEpromu Výstraha kvůli nedostatečnému napájecímu napětí Zalití...
ČESKY 5.1.4 PO: Zobrazení příkonu Příkon elektrického čerpadla vyjádřený v [kW]. V případě překročení maximálního příkonu a zásahu mezní hodnoty výkonu bude blikat symbol PO. 5.1.5 C1: Zobrazení fázového proudu Fázový proud motoru vyjádřený v [A]. V případě dočasného překročení maximálního proudu bude blikat symbol C1 a bude informovat o produkci nadproudu motoru a o tom, že v případě...
ČESKY 5.2.3 TK: Doba rozsvícení podsvícení Nastavuje dobu rozsvícení podsvícení od posledního stisknutí nějakého tlačítka.Povolené hodnoty: od 20 sekund do 10 minut nebo ‚stále rozsvícené‘.V případě nastavení stále zapnutého podsvícení je na displeji zobrazeno „ON“ (ZAP.). Jestliže je podsvícení zhasnuté, první stisknutí jakéhokoliv tlačítka pouze obnoví podsvíceníe. 5.2.4 TE: Zobrazení...
ČESKY 5.4.4 PO: Zobrazení příkonu Příkon elektrického čerpadla vyjádřený v [kW]. V případě překročení maximálního příkonu a zásahu mezní hodnoty výkonu bude blikat symbol PO. 5.4.5 C1: Zobrazení fázového proudu Fázový proudu motoru vyjádřený v [A]. V případě dočasného překročení maximálního proudu bude blikat symbol C1 a bude informovat o vstupu do režimu ochrany před nadproudem motoru a o tom, že v případě...
ČESKY Systém zůstane zablokován až do manuálního obnovení. Obnovení může být provedeno z kterékoli strany menu současným stisknutím tlačítek „+“ a „-“ a jejich následným uvolněním. Stav počitadla a stav zablokování bude uložen do paměti, a proto bude zachován i po vypnutí a následném opětovném zapnutí. Při aktivaci zablokování na základě doby čerpání...
ČESKY 6. OCHRANNÉ SYSTÉMY Zařízení je vybaveno ochrannými systémy, které chrání čerpadlo, motor, napájecí vedení a měnič. Při zásahu jedné nebo více ochran se na displeji okamžitě zobrazí ta s nejvyšší prioritou. Podle typu chyby se motor může zastavit a při obnovení...
ČESKY 6.1.4 “BP1” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na výtlačné větvi (přetlak systému) Pokud přístroj zjistí poruchu na snímači tlaku na výtlačné větvi, dojde k zablokování čerpadla a k nahlášení chyby “BP1”. Tento stav začne v oka-mžiku, kdy dojde k detekci problému, a skončí automaticky, jakmile bude obnoven řádný stav. 6.1.5 “PB”...
ČESKY „EE“.Takto se obnoví hodnoty přednastavené výrobcem (záznam a načtení paměti EEPROM továrních nastavení trvale uložených v paměti FLASH). Po dokončení nastavení všech parametrů se přístroj vrátí do normálního provozního režimu. POZN.: Po obnovení továrních hodnot musí být znovu nastaveny všechny parametry, které charakterizují zařízení (zesílení, tlak setpointu, atd.), jako při prvním nastavení.
ČESKY Obr. 5 9. ÚDRŽBA Před jakýmkoliv zákrokem na systému odpojte elektrické napájení. Jedinou činností v rámci běžné údržby je čištění vestavěného filtru (odst. 9.2). Dále jsou uvedeny pokyny pro provedení úkonů mimořádné údržby, které by mohly být potřebné ve speciálních případech (např.
ČESKY 9.2 Čištění Vestavěného filtru Pro správnou činnost systému a dosažení prohlášené výkonnosti je třeba zabránit ucpání filtru. Pravidelně kontrolujte stav filtrační vložky před průhledné víko a dle potřeby jej očistěte níže uvedeným způsobem. odpojte elektrické napájení a vyčkejte 10 minut; v případě...
ČESKY pomocí šroubováku nebo příslušného nářadí odmontujte odvzdušňovací uzávěr kvůli získání přístupu ke zpětnému ventilu (obr. 8); pomocí kleští vyjměte vložku bez otáčení tak, že ji uchopíte za můstek k tomu určený (Obr. 8): pokud je třeba, použijte na vyjmutí sílu; očistěte ventil pod tekoucí...
ČESKY Obr. 9 10. ŘEŠENÍ ZÁVAD Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od přívodu elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky). Závada Kontrolka Pravděpodobné příčiny Nápravy Čerpadlo se nespouští. Červená: vypnuta Chybí elektrické napájení. Zkontrolovat, Bílá: vypnuta přítomno napětí v zásuvce Modrá: vypnuta a znovu zasunout zástrčku do zásuvky.
ČESKY 3. Rozmontovat systém a odstranit zanesení (technický servis). Čerpadlo se spouští bez Červená: vypnuta 1. Ztráta v systému. Zkontrolovat systém, po-žadavku uživatel- Bílá: zapnuta nalézt ztrátu a odstranit ji. 2. Zpětný ventil je závadný. ského zařízení. Modrá: vypnuta 2. Provést údržbu zpětného ventilu podle odst.9.3.
Página 133
SUOMI SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ ..............................132 Sisäänrakennettu invertteri ......................133 Sisäänrakennettu sähköpumppu..................... 133 Sisäänrakennettu suodatin ......................134 Caratteristiche tecniche ........................134 2. INSTALLAZIONE ............................. 134 Vesiliitännät ............................. 135 ...
SUOMI Imuliitäntä (tulo) Paineliitäntä (poisto) Täyttöaukko, myös suodattimen huoltoon Poistoaukko Ilmausaukko, myös takaiskuventtiilin erikoishuoltoon Ohjaustaulu ja tilanäyttö Nosto- ja kuljetuskahva Aukko moottorin akselin erikoishuoltoon Kuva 1 Sisäänrakennettu invertteri Järjestelmään sisäänrakennettu elektroninen ohjaus on invertterityyppiä. Se toimii järjestelmään sisäänrakennettujen virtaus-, paine- ja lämpötila-anturien avulla. Anturien avulla järjestelmä...
SUOMI Sisäänrakennettu suodatin Järjestelmän pumpun tulossa on sisäänrakennettu suodatinpatruuna, joka pysäyttää vedessä leijuvat epäpuhtaudet. Suodatinpatruuna on pestävää verkkotyyppiä, jonka silmäkoko on 0,5 mm. Täyttöaukon (3-kuva 1) kautta voidaan suorittaa suodatinpatruunan määräaikaishuolto (kappale 9.2). Täyttötulpan läpinäkyvän osan kautta voidaan tarkistaa, tarvitseeko patruuna pestä. Caratteristiche tecniche Aihe Parametri...
SUOMI Jos järjestelmä asennetaan kiinteästi, jätä riittävästi tilaa sisäänrakennetun suodattimen huollolle (kappale 9.2). Jos järjestelmä asennetaan kiinteästi, asenna sulkuventtiili sekä imu- että painepuolelle. Siten voit sulkea letkun järjestelmää ennen ja/tai sen jälkeen. Tämä on hyödyllistä suoritettaessa huoltoja ja puhdistuksia tai pumpun käyttötaukojen aikana.
SUOMI Laitteistoa suojaavan vikavirtakytkimen mitoituksen tulee olla taulukossa 1 ilmoitettujen ominaisuuksien mukainen. Käytä F-tyypin vikavirtakytkintä, joka on suojattu tahattomalta laukeamiselta. Jos käyttöoppaan ohjeet ovat ristiriidassa voimassa olevien määräysten kanssa, noudata määräyksiä. Vikavirtakytkimen tulee olla oikein mitoitettu (katso tekniset tiedot). Sisäänrakennetun invertterin määritys Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että...
SUOMI Käyttöliittymään sisältyy näppäimistö, nestekidenäyttö ja POWER-, COMMUNICATION- ja ALARM-merkkivalot, kuva 3. Näytöllä näytetään suureet ja laitteen tilat sekä eri parametrien toimintoja koskevia ilmoituksia.Yhteenveto näppäinten toiminnoista annetaan taulukossa 2. MODE-näppäimellä voidaan siirtyä seuraaviin kohtiin valikon sisällä. Näppäimen pitkä painaminen (vähintään 1 s) siirtää edelliseen va-likkokohtaan. SET-näppäimellä...
SUOMI Edistyneet Asetukset- Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko asetukset Päävalikko valikosta mode set ja mode ja set set, - ja + valikosta mode- set, - mode-set-+ MAIN Paineenalennus Kierrokset / Nopeuden Estoaika,veden (pääsivu) Kontrasti Asetuspainet uudelleenkäynnistyk- minuutti asetus puuttuminen seen Paine Taustavalo Paine Järjestelmän tyyppi...
SUOMI Muut valikkosivut vaihtelevat niihin liittyvien toimintojen mukaan. Ne selo-stetaan ilmoituksen tai asetuksen tyypin mukaan. Jokaisen valikkosivun alaosassa ilmoitetaan aina laitteiston paine. Yläosan symbolit ilmoittavat käytössä olevan valikon. Kuva 4: Valikkoparametrin näyttö Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan numeroarvot ja mittayksikkö ja nykyisen kohdan asetukseen liittyvien muiden parametrien arvot.
SUOMI 5.1.8 NR: käynnistysmäärä Osoittaa moottorin käynnistysmäärän. 5.1.9 EN: energiankulutuksen laskuri Osoittaa verkon energiankulutuksen (kW). 2 sekunnin välein näytetään vuorotellen kokonais- ja osittaisenergialaskurit. Mittayksikön viereen ilmaantuu T, kun näytöllä on kokonaislaskuri ja P, kun näytöllä on osittaislaskuri. Osittaislaskuri voidaan kuitata painamalla näppäintä - vähintään 2 sekuntia. 5.1.10 ES: säästö...
SUOMI Käsiajovalikko Käsitoiminnolla tulopaineen ja maksimisyöttöpaineen summa ei saa olla yli 6 bar. Pidä näppäintä SET, + ja - painettuna yhtä aikaa päävalikossa, kunnes näytölle ilmaantuu käsiajovalikon sivu (tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai -).Valikossa voidaan näyttää ja muuttaa eri määritysparametrejä: MODE-näppäimellä voidaan selata valikkosivuja ja näppäimellä...
SUOMI 5.5.3 MS: mittajärjestelmä Asettaa mittayksiköksi kansainvälisen tai anglosaksisen. Näytetyt suureet ovat taulukossa 6. HUOMAUTUS: Virtaus anglosaksisella mittayksiköllä (gal/min) saa-daan käyttämällä muunnoskerrointa 1 gal = 4,0 L, joka vastaa metristä gallonaa. Näytetyt mittayksiköt Mittayksikkö Mittayksikkö Suure Kansainvälinen Anglosaksinen Paine Lämpötila °C °F Virtaus...
SUOMI 5.6.4 GI: integraalinen vahvistuskerroin Jos painehäviöt ovat suuria virtauksen kasvaessa äkillisesti tai järjestelmä vastaa hitaasti, kasvata arvoa GI. Jos paine sen sijaan heilahtelee asetus-arvon lähellä, laske arvoa GI. TÄRKEÄÄ: jotta painesäädöt ovat optimaalisia, yleensä sekä arvoa GP että GI tulee muuttaa.. 5.6.5 RM: maksiminopeus Asettaa maksimirajan pumpun kierroksille..
SUOMI Ellei parametriä SP ole asetettu oikein, veden puuttumissuoja ei toimi asianmukaisesti. 6.1.2 Uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman käyttöyksikön pyyntöä) Jos järjestelmän syöttöpuolella on vuotoja, järjestelmä käynnistyy ja pysähtyy vuorotellen, vaikka vedenottoa ei tunnetusti ole: pienikin vuoto (muutama mL) aiheuttaa paineenlaskun, joka puolestaan saa sähköpum-pun käynnistymään.
SUOMI Yksi yritys 10 minuutin välein, Moottorin ylivirrasta johtuva esto yh-teensä 6 yritystä. Yksi yritys tunnin välein, yhteensä 24 yritystä. Yksi yritys 24 tunnin välein, yhteensä 30 yritystä. Taulukko 9: Estojen automaattikuittaus 7. KUITTAUS JA OLETUSASETUKSET Järjestelmän yleiskuittaus Kuittaa järjestelmä pitämällä neljä näppäintä painettuna yhtä aikaa 2 sekunnin ajan. Toimenpide vastaa sähkön katkaisua.
SUOMI säännöissä määrätään niin). Etuna tästä on järjestelmän jokaisen käynnistyksen yhteydessä kuuluvan kanavan sulki- men aiheuttaman melun poistaminen. Pakota itsesyöttökanavan sulkeutuminen seuraavasti: katkaise sähkö; tyhjennä järjestelmä; poista tyhjennystulppa joka tapauksessa. Varo, ettet pudota O-rengastiivistettä (kuva 5); poista suljin paikaltaan pihtien avulla. Suljin poistetaan yhdessä sii-hen yhdistetyn O-rengastiivisteen ja metallijousen kanssa;...
SUOMI Kuva 6 9.2 Sisäänrakennetun suodattimen puhdistus Jotta järjestelmä toimii asianmukaisesti ja ilmoitetut suorituskyvyt saavutetaan, suodatin ei saa mennä tukkoon. Tarkista suodatinpatruunan tila säännöllisesti läpinäkyvän tulpan kautta. Puhdista se tarvittaessa seuraavien ohjeiden mukaan. Katkaise sähkö ja odota 10 minuuttia. Jos järjestelmä on asennettu positiiviselle imukorkeudelle, sulje imupuolen sulkuventtiili. Poista täyttötulppa ruuvaamalla se irti käsin tai ohessa toimitetulla työkalulla.
SUOMI Vaikka järjestelmä jää pääosiltaan tyhjäksi, se ei kykene poistamaan kaikkea sisällään olevaa vettä. Kun järjestelmää käsitellään tyhjennyksen jälkeen, pieniä määriä vettä saattaa poistua järjestelmästä. Käytä aina kolmiosaista liitintä sekä imu- että painepuolella, jotta kohdan 5 toimenpiteen suoritus on helpompaa. 9.3 Takaiskuventtiili Järjestelmässä...
SUOMI Kuva 9 10. VIANETSINTÄ Katkaise pumpun sähkö ennen vianetsintää irrottamalla pistoke pistorasiasta. Vika Merkkivalo Mahdolliset syyt Korjaukset Pumppu ei käynnisty. Punainen: sammunut Sähkö puuttuu. Tarkista, että pistorasiassa Valkoinen: sammunut on jännitettä ja kytke pistoke Sininen: sam-munut uudelleen. Pumppu ei käynnisty. Punainen: syttynyt Akseli on juuttunut.
NEDERLANDS 5.6.8 AF: activering antibevriezingsfunctie ..................... 164 RF: reset van storingen en waarschuwingen .................. 164 6. VEILIGHEIDSSYSTEMEN ........................164 Beschrijving van de blokkeringen ....................164 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (beveiliging tegen droog lopen) ............... 164 ...
NEDERLANDS Aanzuigaansluiting (ingang). Persaansluiting (uitgang). Vulopening en onderhoud filter. Afvoeropening. Ontluchtingsopening buitengewoon onderhoud antihevelklep. Bedieningspaneel display voor weergave staat. Handgreep voor verplaatsing en transport. Opening voor buitengewoon onderhoud motoras. Afb. 1 Geïntegreerde inverter De geïntegreerde elektronische besturing van het systeem is van het type met inverter en maakt gebruik van stromings-, druk- en temperatuursen-soren, die eveneens in het systeem zijn geïntegreerd.
NEDERLANDS Naarmate de aanzuigdiepte toeneemt, nemen de prestaties van de elektropomp af. Geïntegreerde filter De installatie is uitgerust met een filterpatroon aan de pompingang die mogelijke onzuiverheden in het water tegenhoudt. Het wasbare filterpatroon met net heeft een schakel van 0,5 mm. De vulopening (3-Afb.1) leidt tot het filterpatroon voor het buitengewoon onderhoud (par.9.2).
NEDERLANDS Plaats de installatie best zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof. Laat het systeem enkel werken in een horizontaal vlak en wanneer het stabiel steunt op zijn rubber steunvoetjes. In geval van een vaste installatie moet u een positie uitkiezen die toegang en visibiliteit garandeert naar het stuur- en bedieningsbord (6-Afb.1).
NEDERLANDS 3. INBEDRIJFSTELLING Elektrische aansluitingen Om de immuniteit tegen mogelijk uitgestraald geluid naar andere ap-paraten te verbeteren, wordt geadviseerd een aparte elektriciteitsleiding te gebruiken voor de voeding van het product. Let op: neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!De elektrische installatie moet worden uitgevoerd door een er-varen erkende elektricien, die alle verantwoordelijkheid hiervoor op zich neemt.
NEDERLANDS 4. TOETSENBORD EN DISPLAY Afb. 3: Uiterlijk van de gebruikersinterface De gebruikersinterface bestaat uit een toetsenbord met LCD-scherm en led voor signalering POWER, COMMUNICATION, ALARM, zie Figuur 3. Het display geeft de grootheden en de status-sen van het apparaat weer met indicaties omtrent de functionaliteit van de verschillende parameters.
Página 160
NEDERLANDS NAAM VAN HET MENU SNELTOETSEN INDRUKTIJD Gebruiker Bij het loslaten van de knop Monitor 2 Sec Setpoint 2 Sec Handbedie-ning 3 Sec Instellingen 3 Sec Gevorderde instellingen 3 Sec Herstel van de fabriekswaar- 2 Sec na inschakeling van het apparaat Reset 2 Sec...
NEDERLANDS Structuur van de menupagina’s Bij aanschakeling verschijnt de hoofdpagina. De verschillende toetsencombinaties (zie par 4.1 Toegang tot menu’s) zorgen voor de toegang tot de menu’s van de machine. Het icoon van het menu dat is geopend verschijnt bovenaan op het scherm.
NEDERLANDS Menu Gebruiker Door vanuit het hoofdmenu op de toets MODE te drukken (of door het selectiemenu te gebruiken door op “+” of “-” te drukken), wordt het MENU GEBRUIKER geopend. In het menu is het met de toets MODE mogelijk om door de diverse pagina’s van het menu te scrollen.
NEDERLANDS Noch een handmatige reset, noch een uitschakeling van het apparaat, noch herstel van de fabriekswaarden wist de storingengeschiedenis; dit gebeurt alleen met de hierboven beschreven procedure. Menu Monitor Door vanaf het hoofdmenu gelijktijdig gedurende 2 seconden de toetsen “SET” en “-“ (min) in te drukken gaat u naar het MENU MONITOR.
NEDERLANDS Bij werking in deze modaliteit voor langer dan 5’ zonder debiet zal de machine halt houden en wordt een alarm PH gegenereerd. Nadat de fout PH verdwenen is, zal de reset uitsluitend op automatische wijze plaatsvinden. De resettijd is 15’;...
NEDERLANDS 5.5.4 FY: Activering blokkering gepompt volume Activeert de blokkering van het volume van de gepompte vloeistof FH. 5.5.5 TY: Activering blokkering pomptijd Activeert de blokkering van de effectieve pomptijd TH. 5.5.6 TY: FH: Gepompt volume Voor instelling van het volume gepompte vloeistof waarna het systeem stopt met werken. Indien de functie is ingesteld (parameter FY), zie par 5.5.4, meet de inverter het volume gepompte vloeistof en bij het bereiken van de waarde FH ingesteld door de gebruiker wordt de pomp uitgeschakeld.
NEDERLANDS 5.6.5 RM: maximale snelheid Hiermee wordt een maximumgrens ingesteld voor het aantal omwentelin-gen van de pomp. 5.6.6 AY: Anti Cycling ComeZoals beschreven in paragraaf 9 dient deze functie om veelvuldige in- en uitschakelingen te voorkomen in het geval van lekken in de instal-latie. De functie kan op 2 verschillende manieren worden geactiveerd: nor-maal en smart. In de normale modus blokkeert de elektronische besturing de motor na N identieke start/stopcycli.
NEDERLANDS 6.1.2 Anticycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen zonder vraag van de gebruikspunten) Als er lekken zijn in het persgedeelte van de installatie start en stopt het systeem ook veelvuldig als er niet bewust water wordt afgetapt: zelfs een klein lek (enkele ml) veroorzaakt een drukdaling die op zijn beurt het start-en van de elektropomp teweegbrengt.De elektronische besturing van het systeem is in staat de aanwezigheid van het lek te detecteren op basis van de regelmaat.
NEDERLANDS Wordt hersteld wanneer de spanning Blokkering wegens voedingsspanning weer binnen de toegestane grenzen buiten grenzen ligt. Wordt hersteld wanneer de temperat- Blokkering wegens oververhitting van uur van de voedingsklemmen terug- vermogensstadia keert binnen de toegestane grenzen. Een poging om de 10 minuten, Blokkering wegens overstroom in de in totaal 6 pogingen.
NEDERLANDS 8. BIJZONDERE INSTALLATIES 8.1 – e18 Het product wordt gebouwd en geleverd met de mogelijkheid tot zelfaan-zuiging. Onder verwijzing naar par. 4, is het systeem in staat vóór aan te zuigen en dus te functioneren in elke gekozen installatieconfiguratie:onder waterniveau of boven waterniveau.
NEDERLANDS 9. ONDERHOUD Alvorens welke ingreep dan ook te beginnen op het systeem moet de elektrische voeding worden uitgeschakeld. De enige voorziene gewone onderhoudsinterventie is de schoonmaak van de geïntegreerde filter (§ 9.2). Bovendien worden de instructies vermeld voor de buitengewone onderhoudsinterventies vereist in bijzondere omstandigheden (bv.
NEDERLANDS 9.2 Legen van het systeem Als men het water dat in het systeem aanwezig is wil aftappen, moet als volgt worden gewerkt: Koppel de elektrische voeding los en wacht 10 minuten. Indien het systeem is gemonteerd op een installatie: onderbreek de aanzuigleiding zo dicht mogelijk bij het systeem (wij raden aan steeds een afsluitventiel te monteren onmiddellijk voor het systeem) zodat niet ook de volledige aanzuiginstallatie wordt geledigd.
NEDERLANDS Als bij het onderhoud op de terugslagklep een of meer O-ringen kwijtraken of beschadigd worden, moeten ze worden vervangen. Gebeurt dit niet, dan kan het systeem niet correct functioneren. 9.4 Motoras De elektronische besturing van het systeem verzekert soepele starts, om te sterke belastingen op de mechanische organen te voorkomen en de lev-ensduur van het product te verlengen.
Página 173
NEDERLANDS De pomp stopt niet. Rood: uit 1. Lek in de instal-latie. 1. Controleer de installatie, Wit: brandt 2. Rotor of hydrau-lisch onderdeel zoek het lek en hef het op. Blauw: uit verstopt. 2. Demonteer het systeem 3. Intrede van lucht in de en hef de verstoppingen op aanzuigleiding.
NEDERLANDS Het display toont OC. Rood: brandt 1. Vloeistof te dicht. 1. Te hoge stroomop-name. Wit: brandt 2. Pomp geblok-keerd. Gebruik de pomp niet voor Blauw: uit andere vloeistof-fen dan water. 2. Contacteer het assistentiecen-trum. Het display toont PB. Rood: brandt 1.
Página 175
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ........................174 Встроенный инвертер ........................175 Встроенный электронасос ......................175 Встроенный фильтр ........................176 Технические характеристики ......................176 2. МОНТАЖ ..............................176 Гидравлические соединения ......................177 ...
РУССКИЙ 5.6.8 AF: Включение функции защиты от замерзания ..............186 RF: Обнуление неисправности и предупреждения ..............186 6. СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ..........................186 Описание блокировок ........................187 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Блокировка из-за отсутствия воды) ............187 ...
РУССКИЙ Изделие представляет собой интегрированную систему, состоящую из центробежного электронасоса самовсасывающего многостадийного типа, электронного контура управления (инвертер) и фильтра для удаления поступающих загрязнений: Всасывающий патрубок (вход). Патрубок подачи (выход). Дверь для загрузки и техобслуживания фильтра. Дверь для разгрузки. Дверь для выпуска и внепланового техобслуживания...
РУССКИЙ Следует, что при SP = 3.0 бар система может обеспечить постоянное давление пользователям, требующим расход соответственно от 0 до 55 литров/минуту. Для более высокого расхода система работает в со- ответствии с характеристической кривой электронасоса при максималь-ной скорости вращения. Для расходов ниже...
РУССКИЙ В случае использования системы для бытового водоснабже-ния следует выполнять местные нормативы, подготовлен-ные органами управления водными ресурсами. Выбрав место для монтажа, нужно проверить, что: Напряжение и частота, указанные на технической табличке насоса, соответствуют характеристикам электрической установки питания. Электрическое соединение осуществляется в сухом месте, вдали от возможных затоплений. ...
РУССКИЙ Операции заполнения Установка над заливом и под залив Монтаж сверху (пар. 2.1): вынуть пробку наливного отверстия (3-рис. 1), отвинчивая ее рукой или с помощью инструмента в комплекте; также снять пробку (5-рис. 1) с помощью отвертки или с помощью инструмента, поставляемого...
РУССКИЙ Система включается и контролирует наличие воды на подаче. Если определяется расход воды на подаче, считается, что насос заполнен. Это типичный пример установки под напором (пар. 2.1). Пользовательское устройство, открытое на подаче, из которого в данный момент выходит вода, теперь может быть закрыто. Если через 10 секунд не будет обнаружен равномерный поток на подаче, система...
РУССКИЙ Светодиод сигнализации Мощность Белый индикатор. Горит постоянно, когда машина получает питание. Мигает, когда машина отключена. Тревога Красный индикатор. Горит постоянно, когда машина заблокирована из-за ошибки. Меню Полная структура всех меню и всех составляющих их позиций показана в Таблице 4. Доступ...
РУССКИЙ Счетчик часов Время Защита от блокировки работы перекачивания насоса Количество Защита от замерзания запусков Контактор Обновление "зашитой энергии программы" Возобновление работы Сохранение Неисправность и предупреждение Счетчик расхода Informazioni HW e SW Storico Fault & Warning Таблица 4: Структура меню Структура...
РУССКИЙ На страницах, показывающих параметры, могут появляться: цифровые значения и единица измерения текущей строки, значения других параметров, связанных с настройкой текущей строки, см. Рисунок 4. На всех страницах меню, за исключением тех, которые являются частью меню пользователя, имеется функция, которая через 3 минуты после последнего нажатия на кнопку автоматически возвращает к визуализации главной страницы.
РУССКИЙ 5.1.9 EN: Счетчик потребляемой энергии Показывает потребляемую электроэнергию в кВт. Через каждые 2 секунды попеременно появляются значения общих и частичных счетчиков энергии. Рядом с единицей измерения появляется буква “T”, когда показывается полный счетчик часов, и буква “P”, когда показывается частичный счетчик часов. Частичный счетчик может быть обнулен...
РУССКИЙ Слишком высокая настройка давления (SP) по сравнению с характеристиками насоса может привести к возникновению ложной тревоги отсутствия воды BL; в этих случаях нужно снизить заданное давление. Меню Ручной режим В ручном режиме сумма давления на входе и максимального подаваемого давления не должна превышать...
РУССКИЙ 5.5.1 RP: Настройка снижения давления для повторного пуска Выражает снижение давления, относительно «SP», что приводит к запуску насоса. Например, если контрольное давление равно 3,0 [бар] и RP равно 0,5 [бар], повторный пуск происходит при 2,5 [бар]. RP может задаваться в диапазоне...
РУССКИЙ Меню усовершенствованные настройки Это сложные настройки, которые может выполнять только специализированный персонал или под прямым руководством сети техсервиса. В главном меню следует одновременно нажать и держать нажатыми кнопки “MODE” и “SET” и “+“ до появления надписи “TB” на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на + или -). Это...
РУССКИЙ определенное время, после автоматического восстановления.В случаях блокировки из-за отсутствия воды (BL), блокировки из-за сверхтока у двигателя (OC), блокировки из-за прямого короткого замыкания между фазами двигателя (SC), можно попытаться вручную выйти из этого состояния ошибки, нажав и отпустив одновременно кнопки + и -. Если сбой не сбрасывается, следует устранить причину сбоя. В случае блокировки из-за внутренних сбоев...
РУССКИЙ 6.1.4 “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления подачи (герметизация системы) Если устройство отмечает сбой датчика давления подачи, насос остается в заблокированном состоянии и отмечает сбой “ВР1”. Это состояние начинается сразу же при обнаружении проблемы и автомати-чески прекращается при восстановлении нормальных условий. 6.1.5 “РВ”...
РУССКИЙ Заводские настройки Устройство выходит с завода с рядом заданных параметров, которые можно изменять, в зависимости от потребностей пользователя. Ка-ждое изменение настройки автоматически сохраняется в памяти и когда требуется, всегда возможно восстановить заводские настройки (см. Восстановление заводских настроек пар 7.3 - Восстановление...
РУССКИЙ привинтите пробку, расположив внутри металлическую пружину таким образом, чтобы она сжималась между самой пробкой и пе-рекрестными ребрами штока обтюратора. При установке назад пробки соблюдайте осторожность, чтобы соответствующее коль-цевое уплотнение находилось в своем гнезде; залейте насос, подсоедините электропитание, включите систему. Если...
РУССКИЙ Рисунок 6 9.2 Очистка встроенного фильтра Для правильной работы системы и достижения заявленных эксплуатационных характеристик необходимо избегать засорения фильтра. Периодически проверяйте состояние фильтровального картриджа через прозрачную крышку и, при необходимости, очищайте его как описано далее. Отключите питание, подождите 10 минут; в...
РУССКИЙ отсоедините насос от установки; снимите сливную пробку (4-рис. 1) и слейте воду, которая находится внутри; Завинтите сливную пробку на место, проверив, что внутри правильно расположено кольцевое уплотнение. Даже будучи практически слитой, система не может удалить всю воду, находящуюся у нее внутри. Во время...
РУССКИЙ отсоединить вал двигателя от кальцинированного осадка. В этой систе-ме работа возможна при наличии гарантированного доступа извне к валу двига-теля, предусмотрев дорожку для протягивания конца самого вала. Действуйте, как указано: : при помощи шестигранного ключа 10 мм выньте пробку доступа к валу двигателя (сх. 9); вставьте...
Página 196
РУССКИЙ характеристики изделия. 3. Импеллер или гидравлическая Проверьте, не уменьшена часть засорилась. ли глубина всасывания. Используйте трубу всасывания большего диаметра (в любом случае, не меньше 1”). 2. Проверьте всасывающий канал, найдите причину засорения (загрязнение, резкий изгиб, участок противотока и т. д.) и устраните...
РУССКИЙ 11. ВЫВОЗ В ОТХОДЫ Это изделие и его части должны вывозиться в отходы в соответствии с местными нормативами по охране окружающей среды; используйте для вывоза в отходы местные организации, как государственные, так и частные, по сбору отходов. 12. ГАРАНТИЯ Любое...
Página 198
SLOVENSKY OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........................197 Vstavaný menič ..........................198 Integrované elektročerpadlo ......................198 Vstavaný filter ..........................199 Technické parametre ........................199 2. INŠTALÁCIA ............................199 Pripojenie rozvodu vody ........................200 ...
SLOVENSKY 5.6.8 AF: Aktivácia funkcie ochrany proti zamrznutiu ................209 RF: Vynulovanie porúch a varovaní ....................209 6. OCHRANNÁ SYSTÉMY .......................... 209 Popis zablokovaní ........................... 209 6.1.1 Anti Dry-Run „BL“ (Ochrana proti chodu nasucho) ............... 209 ...
SLOVENSKY S odvolaním na obr. 1 sa systém vyznačuje nižšie uvedenými bodmi užívateľského rozhrania: Nasávacia prípojka (vstup). Prípojka výtlaku (výstup). Otvor pre vkladanie a údržbu filtra. Vypúšťací otvor. Otvor pre odvzdušnenia a mimoriadnu údržbu Spätného ventilu. Ovládací panel a Displej pre zobrazovanie stavu.
SLOVENSKY Pri zvýšení hĺbky nasávania odpovedá zníženiu výkonnosti elektročerpadla. Vstavaný filter Systém obsahuje filtračnú vložku na vstupe čerpadla, ktorá slúži na zachytenie prípadných nečistôt, ktoré sa nachádzajú vo vodnom roztoku. Filtračná vložka je sieťového typu, umývateľná, s okami o veľkosti 0,5 mm. Plniaci otvor (obr. 1, poz. 3) umožňuje prístup k filtračnej vložke pre vykonávanie úkonov jej mimoriadnej údržby (ods.
SLOVENSKY Systém nemôže znášať hmotnosť potrubia, ktoré musí byť držané inak. Je dobrým zvykom vždy umiestniť systém čo najbližšie k tekutine, ktorá má byť čerpaná. Systém musí byť uvádzaný do činnosti výhradne vo vodorovnej osi a musí byť stabilným spôsobom uložený na svojich gumových nožičkách.
SLOVENSKY ovládanie plnenia s otvoreným uzáverom). V prípade, keď je nasávacie potrubie uzatvorené zatváracím ventilom, môže byť alternatívou vykonanie plnenia spôsobom obdobným postupu uvedenému pre nátokovou inštaláciu. 3. UVEDENIE DO PREVÁDZKY Elektrické zapojenie Pre zlepšenie imunity voči rušeniu, vysielanému smerom k ostatným zariadeniam, sa odporúča použiť pre napájanie výrobku samostatné...
SLOVENSKY tlak na konštantnej hodnote, aj pri otvorení ostatných vodovodných kohútikov, zastaví sa automaticky po uplynutí doby T2, ktorá plynie po dosiahnutí podmienok pre vypnutie (T2 je nastaviteľná užívateľom, pričom prednastavená hodnota z výrobného závodu je 10 s). 4. KLÁVESNICA A DISPLEJ Obrázok 3: Vzhľad užívateľského rozhrania Užívateľské...
Página 205
SLOVENSKY NÁZOV MENU TLAČIDLÁ PRE PRIAMY PRÍSTUP DOBA STLAČENIA Užívateľ Pri uvoľnení tlačidla Displej Cieľové hodnoty Manuálne ovládanie Nastavenia Pokročilé nastavenia Obnovenie hodnôt z 2 s do zapnutia zariadenia výrobného závodu Vynulovanie (Reset) Tabuľka 3: Prístup do menu Menu Menu Menu Cieľové...
SLOVENSKY Archívny prehľad porúch a varovaní . Tabuľka 4 Štruktúra menu Štruktúra strán menu Pri zapnutí sa zobrazí hlavná strana. Jednotlivé kombinácie tlačidiel (viď ods. 4.1 Prístup do jednotlivých menu) umožňujú prístup do menu stroja. Ikona týkajúca sa menu, v ktorom sa práve nachádzate, sa zobrazí v hornej časti displeja.
SLOVENSKY snímačoch, ale nie na odberoch. Príliš deformovateľné rozvody môžu spôsobiť vznik kmitania; v prípade výskytu takejto udalosti je možné problém vyriešiť prostredníctvom parametrov „GP“ a „GI“ (viď ods. 5.6.3 - GP: Koeficient proporcionálneho zisku a 5.6.4 - GI: Koeficient integrálneho zisku). Menu Užívateľ...
SLOVENSKY Poruchy sú zobrazené v chronologickom poradí, počínajúc od najstaršej x = 1 až po tú najnovšiu x=y. Maximálny počet zobraziteľných porúch je 64; po dosiahnutí tohto čísla začne dochádzať k prepisovaniu najstarších porúch. Táto položka menu slúži na zobrazenie zoznamu porúch, ale neumožňuje vynulovanie. Vynulovanie môže byť vykonané výhradne prostredníctvom príslušného príkazu položky RF v MENU POKROČILÉ...
SLOVENSKY V prípade činnosti v tomto režime po dobu dlhšiu ako 5’ bez prítomnosti prietoku vody dôjde k zastaveniu stroja a zobrazeniu alarmu PH. Po výskyte poruchy PH dôjde k opätovnému uvedeniu do činnosti výhradne automaticky. Doba obnovenia činnosti je 15’; ak sa chyba PH vyskytne viac ako 6 krát po sebe, doba obnovenia činnosti sa zvýši na 1 h.
SLOVENSKY 5.5.4 FY: Aktivácia zablokovania produkovaného objemu Slúži na aktiváciu zablokovania na základe objemu produkovanej tekutiny FH. 5.5.5 TY: Aktivácia zablokovania doby čerpania Slúži na aktiváciu zablokovania na základe doby vykonaného čerpania FH. 6.5.5 TY: FH: Vyprodukovaný objem Slúži na nastavenie objemu tekutiny, pri ktorom dôjde k prerušeniu čerpania. Keď je táto funkcia aktivovaná (parameter FY), viď...
SLOVENSKY 5.6.5 RM: Maximálna rýchlosť Slúži na vnútenie maximálnych otáčok čerpadlu. 5.6.6 AY: Ochrana proti cyklovaniu Ako už bolo popísané v odseku 9, táto funkcia slúži na zabránenie častým zapnutiam a vypnutiam systému v prípade únikov z rozvodu. Daná funkcia môže byť aktivovaná v dvoch rôznych režimoch, bežnom a inteligentnom („smart“). V bežnom režime elektronické...
SLOVENSKY obnovenie prítoku vody a vynulovanie čerpadla, bude vykonaný pokus o automatické opätovné uvedenie čerpadla do činnosti. Ak parameter SP nebol správne nastavený, ochrana pre prípad chýbajúcej vody nemôže správne fungovať. 6.1.2 Anti-Cycling (Ochrana proti nepretržitým cyklom bez požiadavky na vodu z odberného miesta) Ak sa v prítokovej sekcii rozvodu nachádzajú...
SLOVENSKY Automatické obnovenia činnosti na základe podmienok pre výskyt chyby Informácie zobrazené na displeji Popis Postupnosť automatického obnovenia Zablokovanie kvôli chýbajúcej vode Jeden pokus každých 10 minút v celkovom počte 6 pokusov. Jeden pokus hodinu celkovom počte 24 pokusov. Jeden pokus za 24 hodín v celkovom počte 30 pokusov.
SLOVENSKY Oneskorenie vypnutia [s] Koeficient proporcionálneho zisku Koeficient integrálneho zisku Maximálna rýchlosť [ot./min] 7 000 Funkcia ochrany proti cyklovaniu OFF (Zrušená) Funkcia ochrany proti zablokovaniu ON(Aktivovaná) Ochrana proti mrazu ON(Aktivovaná) Tabuľka 10: Nastavenia z výrobného závodu 8. ŠPECIÁLNE INŠTALÁCIE 8.1 – e18 Výrobok bol vyrobený...
SLOVENSKY Obrázok 5 9. ÚDRŽBA Pred zahájením akéhokoľvek úkonu na systéme, odpojte elektrické napájanie. Jedinou činnosťou v rámci bežnej údržby je čistenie vstavaného filtra (§ 9.2). Ďalej sú uvedené pokyny pre vykonanie úkonov mimoriadnej údržby, ktoré by mohli byť potrebné v špeciálnych prípadoch (napr.
SLOVENSKY Obrázok 6 9.2 Čistenie Vstavaného filtra Pre správnu činnosť systému a dosiahnutie uvedenej výkonnosti je potrebné zabrániť upchatiu filtra. Pravidelne kontrolujte stav filtračnej vložky cez priesvitné veko a podľa potreby ju očistite nižšie uvedeným spôsobom: Odpojte elektrické napájanie a vyčkajte 10 minút; V prípade nátokovej inštalácie systému zatvorte uzatvárací...
SLOVENSKY svetlú vodu a je prítomný filter na vstupe, pri zistení poruchovej činnosti spätného ventilu je možné tento ventil vybrať zo systému a vyčistiť ho/alebo nahradiť nižšie uvedeným spôsobom: Vypustite systém podľa bodov od 1 do 6. odseku 9.3. pomocou skrutkovača alebo príslušného náradia odmontujte odvzdušňovací uzáver kvôli získaniu prístupu k spätnému ventilu (obr.
SLOVENSKY Obrázok 9 10. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred zahájením vyhľadávania porúch je potrebné prerušiť elektrické napájanie čerpadla (vytiahnuť zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky elektrickej siete). Porucha Možné príčiny Riešenia Červená: Skontrolujte, či je v zásuvke Nedochádza k uvedeniu Chýba elektrické napájanie. čerpadla do chodu zhasnutá...
Página 219
SLOVENSKY Použite nasávaciu rúrku s väčším priemerom (v žiadnom prípade nie menším ako 1”). 2. Skontrolujte nasávací okruh rozvodu, vyhľadajte príčinu parcializácie (upchatie, príliš ostré koleno rúrky, úsek s privráteným sklonom,...) a odstráňte ju. 3. Rozmontujte systém a odstráňte upchatie (servisná...
SLOVENSKY 11. LIKVIDÁCIA Tento výrobok alebo jeho časti musia byť zlikvidované s ohľadom na životné prostredie a v súlade s miestnymi predpismi na ochranu životného prostredia; použite miestne, štátne alebo súkromné systémy pre zber odpadu. 12. ZÁRUKA Akákoľvek zmena, ktorá nebola vopred schválená výrobcom, zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti. Všetky náhradné...