Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25323 Manual De Las Instrucciones página 55

Publicidad

6
(_
Pour dbmonter
la faucheuse
Place z I'embrayage
de I'accessoire
en position "DI_-
GAGE".
Faites descendre le levier de levage de I'accessoire dans
sa position la plus basse.
Lib@ez le tendeur de la courroie (K) de la manette de
verrouillage
(L).
PRUDENCE:
Le tendeur
de la courroie eat a ressort.
Saisiseez-le ferrnernent
et lib_rez-le lenternent.
@
De maaiunJt
verwijderen
Zet de koppeling
van het hulpstuk
in de"ONTKOPPELDE"
positie.
Zet de hendel van de hefinrichting
in de laagste
positie.
Ontkoppel
de
riemspanner
(K) van
de opsluitbeugel
(L).
WAARSCHUWING:
De riernepanner
heeft veerbelaating.
Houri de atang
goed
vast en ontkoppel
langzaam.
Otez
la
courroie
de
la faucheuse
de
la
poulie
de
I'embrayage
(M).
D6poser
le ressort
en forme d'epingle
Lt cheveauz
(E) et
enlever
le levier,
D6poser
le ressort
en forme d'epingle
Lt cheveauz
(A) et
enlever
le levier,
D6poser
le ressort
en forme
d'epingle
Lt cheveauz
(D) et
Verwijder
de riem
van
de riemschijf
van de koppeling
(M).
Demonteer
de haarpinveer
(E) en verwijder
de hef-
boom.
Demonteer
de haarpinveer
(A) en verwijder
de hef-
boom.
Demonteer
de haarpinveer
(D) en verwijder
de hef-
boom.
enlever le levier,
PRUDENCE: Le levier de levage eet _ reeeort. Saieieeez-le
ferrnernent
et lib_rez-le
lentement.
Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par I'avant
du tracteur.
@
Para quitar el cortac_sped
Colocar
el embrague
en la posici6n
"DESCONECTA-
DA'.
Bajar
la palanca
de elevaci6n
hasta
su posici6n
mas
baja.
Desenganchar
la biela de tensi6n
de la correa
(K) de la
abrazadera
de fijaci6n
(L).
A'_, ATENCI6N:
La biela tenei6n
eorrea
tiene
un muelle
ear-
gado. Aeirla
de mode
firme
y eoltarla
despacio.
Quitar la correa del cortacesped
de la polea de embrague
(M).
Desmontar
el resort (E) y quitar
la palanca,
Desmontar
el resort (A) y quitar
la palanca,
Desmontar
el resort (D) y quitar
la palanca,
ATENCI6N:
La
de elevaei6n
tiene
muelle
palanca
urJ
cargado.
Aeirla
de mode
firme
y eoltarla
deepacio.
Deslizar
el cortac_sped
fuera desde
el lade derecho
del
tractor.
_')
Per
rimuovere
la falciatrJce
v
Mettere
la frizione
nella posizione
"DISINNESTAT_'.
Abbassare
al massimo
la leva di sollevamento
attrezzi.
Sganciare
il tirante
della cinghia
(K) dalla staffa di fissag-
gio (L).
ATTENZIONE:
II tirante
della cinghia
_ caricato
a rnolla.
Impugnare
il tirante
e liberate
lentarnente.
Togliere
la cinghia della falciatrice
dalla puleggia
di frizione
(M).
Smontare
la molla (E) e togliere
la leva.
Smontare
la molla (A) e togliere
la leva.
Smontare
la molla (D) e togliere
la leva,
ATTENZlONE:
II maeeirno
la leva _ caricato
a rnolla.
Irn-
pugnare
il tirante
e liberate
lentamente.
Estrarre
la falciatrice
facendola
scorrere
sotto il late destro
del trattore.
WAARSCHUWING:
De hendel van de hefinrichting heeft
veerbelaating.
Houd de etang goed vast en ontkoppel
langzaam.
Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor
vandaan.
®
®
@
@
@
@
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine.
The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M&hdecks
M_thdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
mu8 nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise
en place
du carter
de coupe
Pousser
le carter de coupe sous le tracteur,
Le d_flecteur
du canal d%ection
dolt se trouver
du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre
inverse
de celui de
la depose.
Montaje
de la unidad
de torte
Introducir la unidad de corte debajo de lamb, quina. La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
El montaje se hace en orden inverse al desmontaje.
Montaggio
del platte
di taglio
Ricollocare
il platte sotto la macchina.
L'apertura
di scarico
dell'erba
deve
restare
a destra.
Procedere
in ordine
inverse.
Monteren
van de maaikaet
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde
volgorde van het
demonteren.
55

Publicidad

loading