LAVAZZA EP 1800 Instrucciones De Empleo
LAVAZZA EP 1800 Instrucciones De Empleo

LAVAZZA EP 1800 Instrucciones De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para EP 1800:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso
Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de empleo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVAZZA EP 1800

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 È importante leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto. Carefully read the instructions in this booklet. Il est important de lire attentivement ce mode d’emploi. Bitte die Gebrauchsanweisung in diesem Heft sowie. Es importante leer atentamente las instrucciones del presente manual. É...
  • Página 3 Page All that remains is for us to wish you all the best in preparing many excellent Lavazza coffees! Félicitations ! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine pour espresso Lavazza EP 1800 LAVAZZA TIME, et nous vous remercions de votre confiance.
  • Página 4 COMPONENTI Leva caricamento cialde Coperchio serbatoio acqua con serratura Piano scalda tazze Manopola Gruppo comandi erogazione vapore Orologio digitale Serbatoio acqua Scritta luminosa “LAVAZZATIME”. Lancia vapore Tasti programmazione Presa lancia vapore orologio Terminale Beccuccio erogatore lancia vapore Cassetto raccogli gocce/cialde usate Griglia Griglia poggia tazza poggia tazzina...
  • Página 5: Comandi E Segnalazioni

    COMANDI E SEGNALAZIONI Spia accensione Tasto erogazione dose libera caffè Tasto erogazione dose preimpostata caffè SEGNALAZIONI STATI MACCHINA Led Rosso Led Rosso Led Rosso Led scritta (accensione) caffè corto dose libera LAVAZZATIME Accensione macchina (fase di riscaldamento) con lampeggio Pronto caffè...
  • Página 6: Avviamento Macchina

    PREDISPOSIZIONE MACCHINA AVVIAMENTO MACCHINA Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello MAX indicato usando solo acqua fresca potabile Posizionare la macchina su una superficie piana, non gasata. orizzontale e stabile, lontano da acqua, fiamme e fonti di calore. Scollegare l’alimentazione elettrica se presente. La macchina accesa non deve mai essere coperta con strofinacci o altro.
  • Página 7: Risparmio Energetico

    PREDISPOSIZIONE MACCHINA EROGAZIONI EFFETTUATE Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente. Premere contemporaneamente i tasti per visualizzare il nume- ro delle erogazioni effettuate. Premere l’interruttore generale portandolo in PROGRAMMAZIONE ORARIO posizione I. La spia accensione e l’orologio digi- tale si accendono (colore rosso).
  • Página 8 PREDISPOSIZIONE MACCHINA REGOLAZIONE GRIGLIA POGGIA TAZZINA/TAZZA GRANDE La macchina espresso dispone di due posizio- A,B) per la preparazio- Posizione A Per erogare caffè espresso con tazzina. Mediante un cacciavite a taglio svitare e togliere il perno posizionato sul cassetto inferiore. Per la corretta erogazione di un caffè...
  • Página 9: Preparazione Caffè

    Una volta raggiunta la quantità di caffè desidera- Nel vano inserimento cialde devono esse- ta interrompere l’erogazione premendo nuova- re inserite esclusivamente cialde Lavazza mente il pulsante precedentemente utilizzato. Espresso Point Monodose. Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano Se la programmazione non avviene nel tempo di inserimento cialda.
  • Página 10: Erogazione Vapore

    VAPORE Pericolo di scottature! All’inizio dell’eroga- zione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore può raggiun- gere temperature elevate: evitare di toccarla direttamente con le mani. Utilizzare l’appo- sita presa per muovere la lancia. La lancia vapore non deve essere orientata su persone o animali.
  • Página 11 MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE/ PULIZIA BECCUCCIO EROGATORE CAFFÈ CIALDE USATE Ruotare il beccuccio erogatore in senso antiora- rio. Il cassetto può contenere fino ad un massimo di 25 cialde. Estrarre il cassetto raccogli gocce/cialde usate. Tirare il beccuccio erogatore sfilandolo dalla sua sede.
  • Página 12: Soluzioni Ai Problemi Più Comuni

    LAVAZZATIME spenta). Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Lavazza. CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fare riferimento alla targhetta dati presente sulla macchina.
  • Página 13 Vano cialde: Nel vano cialde devono essere inserite solo cialde Lavazza ESPRESSO POINT; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le cialde sono da usarsi una sola volta. Smaltimento della macchina a fine vita (Direttiva Europea 2002/96/CE – D.L. 25 luglio 2005 n. 151): Il simbolo del cassonetto apposto sull’apparecchiatura e/o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine del-...
  • Página 14 Capsule load lever Water tank lid with lock Cup warming pad Steam Controls dispensing knob Digital clock Water tank Luminous “LAVAZZA- TIME” wording. Steam arm Clock programming buttons Steam arm grip Steam arm tip Coffee spout Drop collection/ used capsule tray...
  • Página 15: Controls And Indicators

    Capsule insertion lever open MACHINE PREPARATION Lavazza will accept no responsibility in the event of damage caused by: In these cases the guarantee lapses. purposes other than which the machine was designed;...
  • Página 16: Turning On The Machine

    MACHINE PREPARATION TURNING ON THE MACHINE Fill the water tank up to the MAX level indicated using fresh drinkable still water. Place the machine on a flat, horizontal and sta- ble surface, well away from sources of water and heat, and naked flames. Unplug from electricity source where necessary.
  • Página 17: Setting The Time

    MACHINE PREPARATION DISPENSING HISTORY Press the on/off switch, moving it to position I. The on light and the digital clock come on (red Press buttons together to colour). The luminous “LAVAZZATIME” wording see how many coffees you have flashes. When both lights come on the machine is ready for use.
  • Página 18 MACHINE PREPARATION ADJUSTING SMALL/LARGE Remove the upper tray. CUP SUPPORT RACK The espresso machine has two positions/cup Position A For a regular cup of espresso coffee. Use a Phillips screwdriver to remove the pin on the lower tray. To correctly dispense a coffee using a mug put the upper tray in position B.
  • Página 19: Preparing Coffee

    flashes. At this point release the button. Once you have reached the desired amount of coffee interrupt the flow by pressing the same Only Lavazza Espresso Point Monodose cap- button as before. sules must be introduced in the capsule slot.
  • Página 20: Dispensing Steam

    STEAM Risk of burning! When first dispensed, there may be little splashes of hot water. The steam arm can reach high temperatures: do not touch it directly with your hands. Use the specific grip to move the arm. The steam arm should not be directed at people or animals.
  • Página 21 MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING DROP COLLECTION/USED CLEANING COFFEE SPOUT CAPSULE TRAY Turn the coffee spout in an anti-clockwise direc- tion. The tray can contain up to 25 capsules. Remove the drop collection/used capsule tray. Pull the coffee spout out from socket. Lift out the internal tray and empty it of the used capsules.
  • Página 22: Troubleshooting

    TIME sign off ). For problems not covered by the above table, or in the event that the suggested solutions do not resolve the problem, contact a Lavazza service centre TECHNICAL SPECIFICATIONS For technical specifications please refer to the data plate found on the machine.
  • Página 23 Capsule slot : Only Lavazza ESPRESSO POINT capsules may be introduced in the capsule slot; do not insert your fingers or any other object. Capsules are to be used only once. Disposal of machine at end of life (European Directive 2002/96/CE – L.D. 25 July 2005 no. 151): This symbol of a wheelie bin on the product and/or on its packaging indicates that this product should not be treated as household waste.
  • Página 24 COMPOSANTS Levier de chargement des capsules Couvercle du réservoir d’eau avec serrure Surface chauffe-tasses Bouton rotatif Groupe de commandes débit de vapeur Horloge numérique Réservoir d’eau Nom lumineux « LAVAZZATIME » Buse vapeur Touches programmation Prise horloge de la buse vapeur Bec verseur Partie terminale de la buse vapeur...
  • Página 25: Etats De La Machine

    COMMANDES ET SIGNALISATIONS Témoin Touche de débit d’allumage dose libre de café Touche de débit dose pré-mesurée de café SIGNALISATIONS ETATS DE LA MACHINE Led rouge Led rouge Led rouge Led du nom (allumage) café serré dose libre LAVAZZATIME Allumage machine (phase de chauffage) clignotant Café...
  • Página 26: Demarrage De La Machine

    PREPARATION DE LA MACHINE DEMARRAGE DE LA MACHINE Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX indiqué, en utilisant seulement de l’eau fraîche Placer la machine sur une surface plate, horizontale potable non gazeuse. et stable, loin de l’ e au, de flammes et de sources de chaleur.
  • Página 27: Programmation De L'HEure

    Pour terminer l’opération, appuyer sur la touche A. Après 120 minutes d’inactivité, la machine se met en économie d’énergie, le nom LAVAZZA- TIME apparaît en « fading », et les deux touches de débit du café s’éteignent. Pour remettre la machine en marche, il faudra appuyer sur une des deux touches de débit du café...
  • Página 28 PREPARATION DE LA MACHINE REGLAGE GRILLE PORTE-TASSE (PETITE) Oter le tiroir supérieur. / (GRANDE) pour la préparation du café. Position A Pour débiter du café expresso avec une petite tasse. Avec un tournevis plat, dévisser le pivot situé sur le tiroir inférieur et l’enlever. Pour débiter correctement un café...
  • Página 29: Preparation Du Cafe

    Il faut introduire dans ce porte-capsule ex- Dès que la quantité désirée de café est atteinte, clusivement des capsules Lavazza Espresso interrompre le débit en appuyant à nouveau sur Point Monodose. Ne jamais introduire les le bouton précédemment utilisé.
  • Página 30: Débit De Vapeur

    VAPEUR Danger de brûlures ! Il peut y avoir de brèves éclaboussures d’eau chaude au début du débit. La buse de vapeur peut atteindre des températures élevées : évitez de la toucher directement avec les mains. Pour déplacer la buse, utiliser la prise prévue à cet effet. Il ne faut jamais orienter la buse de vapeur vers des personnes ou des animaux.
  • Página 31 ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU TIROIR RÉCUPÉRATEUR NETTOYAGE DU BEC VERSEUR DE CAFE DE GOUTTES / CAPSULES USÉES Faire tourner le bec verseur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Le tiroir peut contenir jusqu’à 25 capsules maxi- mum. Extraire le tiroir récupérateur de gouttes / cap- sules usées.
  • Página 32: Caracteristiques Techniques

    éteinte). Pour les pannes dont ce tableau ne parle pas, ou au cas où les remèdes suggérés ne donneraient aucun résultat, s’adresser à un centre d’assistance Lavazza CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour les caractéristiques électriques, voir la plaquette de données qui se trouve sur la machine.
  • Página 33: Utilisation Prévue

    Porte-capsules : N’introduire dans le porte-capsules que des capsules Lavazza ESPRESSO POINT ; ne pas y mettre les doigts ni tout autre objet quel qu’il soit. Les capsules doivent être utilisées une seule fois.
  • Página 34: Bestandteile Der Maschine

    BESTANDTEILE DER MASCHINE Hebel Kapseleinlage Abdeckung Wasser- behälter mit Schloss Abstellfläche Tassenwärmer Drehknopf Bedientasten Dampfausgabe Digitaluhr Wasserbehälter Leuchtschrift “LAVAZZATIME”. Dampfdüse Programmiertasten Verbrennungsschutz Dampfdüse Auslaufdüse Endstück Dampfdüse Tropfschale/Behälter für gebrauchte Kapseln Abstellgitter Abstellgitter große Espresso-Tasse Tasse oder Glas Untere Tropfschale Obere Tropfschale Steckdose Netzkabel Ein-/Ausschalter...
  • Página 35: Tasten Und Anzeigen

    TASTEN UND ANZEIGEN Kontroll-Lampe Ausgabetaste Einschaltung freie wählbare Kaffeemenge Ausgabetaste vorprogrammierte Kaffeemenge ANZEIGEN BETRIEBSZUSTÄNDE Rote Led Rote Led Rote Led Led Schriftzug (Einschaltung) Starker Espresso frei wählbare Menge LAVAZZATIME Einschalten der Maschine (Aufwärm- ON blinkt phase) Pronto-Espresso-Funktion ON-OFF Energy Saving - Modus (mit Ausblendeffekt) Ausgabe vorprogrammierte ON blinkt...
  • Página 36 VORBEREITUNG DES GERÄTS INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Den Wasserbehälter bis zum angegebenen Füll- stand MAX füllen. Dabei ausschließlich frisches Das Gerät auf einer ebenen, stabilen Fläche, nicht Trinkwasser ohne Kohlensäure verwenden. in der Nähe von Wasser und Wärmequellen aufstel- len. Das Netzkabel ziehen, sofern angeschlossen. Das Gerät nie mit Lappen o.ä.
  • Página 37: Vorbereitung Der Maschine

    VORBEREITUNG DER MASCHINE AUSGEGEBENE KAFFEEPORTIONEN Das Netzkabel an den Strom anschließen. Gleichzeitig die Tasten drücken, um die Anzahl der ausgegebenen Kaffeeportionen anzuzeigen Den Ein-/Ausschalter durch Drücken auf Position I stellen. Die Kontroll-Lampe Einschaltung und PROGRAMMIERUNG DER UHRZEIT die Digitaluhr gehen an (rot). Die Leuchtschrift “LAVAZZATIME”...
  • Página 38 VORBEREITUNG DER MASCHINE EINSTELLUNG DES ABSTELLGITTERS Die obere Tropfschale herausnehmen. ESPRESSO-TASSE/GROSSE TASSE Die Espressomaschine verfügt über zwei Po- sitionen/Höhen große Tasse/Espresso-Tasse Position A Zur Ausgabe von Espressokaffee mit Espresso-Tasse. Mit einem Schraubenzieher den Drehstift der un- teren Tropfschale aufschrauben. Zur korrekten Ausgabe eines Espresso-Kaffees mit großer Tasse die obere Tropfschale In Position B.
  • Página 39 Ausgabe durch erneutes Drücken der zuvor ver- In das Kapselfach dürfen ausschließlich Ein- wendeten Taste unterbrechen. zelportionen von Lavazza Espresso Point ge- legt werden. Niemals die Finger oder Gegen- Erfolgt die Programmierung nicht innerhalb maxi- stände in das Kapselfach stecken.
  • Página 40: Pflege Und Reinigung

    DAMPF Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Aus- gabe können kleine Warmwasserspritzer austreten. Die Dampfdüse kann sehr heiß werden: Nicht mit den Händen berühren. Die Düse mithilfe des vorgesehenen Verbren- nungsschutzes bewegen. Die Dampfdüse nicht auf Personen oder Tiere richten. Sich niemals dem Wasserstrahl aussetzen. Immer sicherstellen, dass der Wasserbehälter aus- reichend gefüllt ist.
  • Página 41 PFLEGE UND REINIGUNG REINIGUNG DER TROPFSCHALE/DES BE- REINIGUNG DES KAFFEEAUSLAUFS HÄLTERS FÜR GEBRAUCHTE KAPSELN Den Kaffeeauslauf im Gegenuhrzeigersinn dre- hen. In den Behälter maximal 25 Kapseln. Die Tropfschale/den Behälter für gebrauchte Kapseln herausnehmen. Den Kaffeeauslauf durch Ziehen herausnehmen. Den Innenbehälter anheben und die gebrauch- ten Kapseln ausleeren.
  • Página 42: Technische Eigenschaften

    LAVAZZATIME aus). Falls ein in der Tabelle nicht behandeltes Problem auftritt oder das Problem mittels der dargestellten Lösun- gen nicht behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an eine Lavazza-Kundendienststelle TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Technische Daten zur Elektrizität können dem Typenschild auf dem Gerät entnommen werden.
  • Página 43 Wasserstand nicht der auf dem Behälter angegebenen Mindestmenge entspricht. Kapselfach: In das Kapselfach sind nur Kapseln vom Typ Lavazza ESPRESSO POINT einzulegen; nicht die Finger oder sonstige Gegenstände hineinstecken. Kapseln nur ein einziges Mal verwenden. Entsorgung der Maschine am Ende ihrer Lebensdauer (Europäische Richtlinie 2002/96/EG – Gv. D. 25. Juli Nr.
  • Página 44: Componentes

    COMPONENTES Palanca de carga de dosis individuales Tapa del depósito de agua con cierre Plataforma calienta tazas Mando de Grupo de mandos suministro de vapor Reloj digital Depósito de agua Rótulo luminoso “LAVAZZATIME”. Lanza de vapor Botones de programación Asidero del reloj de la lanza de vapor Terminal...
  • Página 45: Mandos Y Avisos

    Palanca de inserción de dosis individuales abierta PREPARACIÓN DE LA CAFETERA Lavazza no asumirá ningún tipo de responsa- bilidad frente a posibles daños en caso de: indicadas. En estos casos la garantía perderá su validez. de asistencia no autorizados;...
  • Página 46: Inicio De La Cafetera

    PREPARACIÓN DE LA CAFETERA INICIO DE LA CAFETERA Llenar el depósito del agua hasta el nivel MAX in- dicado, usando sólo agua fresca potable sin gas. Colocar la cafetera en una superficie plana, ho- rizontal y estable, lejos de agua, llamas o fuentes de calor.
  • Página 47: Suministros Realizados

    PREPARACIÓN DE LA CAFETERA SUMINISTROS REALIZADOS Enchufar el cable de alimentación en la toma de corriente. Pulsar simultáneamente los boto- para visualizar el número de suministros efectuados. Pulsar el interruptor general poniéndolo en po- PROGRAMACIÓN HORARIO sición I. El indicador luminoso de encendido y el reloj digital se encenderán (color rojo).
  • Página 48: Regulación De La Rejilla Apoya Tacitas/Tazas Grandes

    PREPARACIÓN DE LA CAFETERA REGULACIÓN DE LA REJILLA Quitar el cajón superior. APOYA TACITAS/TAZAS GRANDES La cafetera espresso dispone de dos posicio- Posición A Para el suministro de café espresso en tacita. Con un destornillador plano destornillar y quitar el tornillo situado en el cajón inferior. Para un suministro de café...
  • Página 49: Preparación De Café

    En el compartimento de inserción de dosis indi- viduales se deberán insertar dosis individuales Si la programación no se efectúa en un tiempo Lavazza Espresso Point Monodose. No introdu- máximo de 1’50”, la cafetera detendrá el suministro cir nunca los dedos u otros objetos en el compar- automáticamente, el botón de suministro parpa-...
  • Página 50: Suministro De Vapor

    VAPOR ¡Atención! ¡Peligro de quemadura! Al comien- zo del suministro pueden producirse peque- ñas salpicaduras de agua caliente. La lanza de vapor puede alcanzar temperaturas eleva- das: evitar tocarla directamente con las ma- nos. Utilizar el asidero correspondiente para moverla. La lanza de vapor no se debe dirigir hacia personas o animales.
  • Página 51: Limpieza Del Cajón Recogedor De Gotas/Dosis Individuales Usadas

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DEL CAJÓN RECOGEDOR DE LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DE SUMINIS- GOTAS/DOSIS INDIVIDUALES USADAS TRO DE CAFÉ El cajón puede contener hasta un máximo de 25 Girar la boquilla de suministro en sentido contra- dosis individuales. rio a las agujas del reloj. Extraer el cajón recogedor de gotas/dosis indivi- duales usadas.
  • Página 52: Soluciones A Los Problemas Más Comunes

    Para las averías no señaladas en la anterior tabla o en caso de que las soluciones sugeridas no consigan resolverlas, remitirse a un Centro de Asistencia de Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para información sobre las características técnicas remitirse a la placa de datos presente en la cafetera.
  • Página 53: Limpieza

    Compartimento de dosis individuales: En el compartimento de dosis individuales se deben insertar únicamente dosis individuales Lavazza ESPRESSO POINT; no insertar los dedos o cualquier otro objeto. Las dosis individuales son de un sólo uso.
  • Página 54 COMPONENTES Alavanca de carregamento das cápsulas Cobertura do depósito de água com fechadura Superfície de aquecimento das chávenas Manípulo de tiragem Grupo de comandos do vapor Relógio digital Depósito de água Indicação luminosa “LAVAZZATIME”. Lança de vapor Teclas de programação Pega do relógio da lança de vapor...
  • Página 55: Preparação Da Máquina

    COMANDOS E SINALIZAÇÕES Luz avisadora Tecla de tiragem de activação de dose livre de café Tecla de tiragem de dose predefinida de café SINALIZAÇÕES ESTADOS DA MÁQUINA Led Vermelho Led Vermelho Led Vermelho Led indicação (activação) café curto dose livre LAVAZZATIME Activação da máquina ON com lampejo...
  • Página 56: Activação Da Máquina

    PREPARAÇÃO DA MÁQUINA ACTIVAÇÃO DA MÁQUINA Encha o depósito da água até ao nível MAX in- dicado, usando apenas água fresca potável sem Coloque a máquina sobre uma superfície plana, gás. horizontal e estável, longe de água, chamas e fon- tes de calor.
  • Página 57: Tiragens Efectuadas

    PREPARAÇÃO DA MÁQUINA TIRAGENS EFECTUADAS Insira a ficha de alimentação na tomada de cor- rente. Prima simultaneamente as teclas para visualizar o número das tiragens efectuadas. Prima o interruptor geral colocando-o na posição PROGRAMAÇÃO DE HORÁRIO I. A luz avisadora de activação e o relógio digital acendem-se (cor vermelha).
  • Página 58 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA REGULAÇÃO DA GRELHA DE Puxe a gaveta superior. APOIO DE CHÁVENA PEQUENA/GRANDE para a preparação do café. Posição A Para tirar café expresso com chávena pequena. Com uma chave de fendas, desaparafuse e retire o pino existente na gaveta inferior. Para a correcta tiragem de um café...
  • Página 59: Preparação Do Café

    3 segundos. A luz avisadora de activação pisca. Nessa altura, solte a tecla. Uma vez alcançada a quantidade de café deseja- Insira exclusivamente cápsulas Lavazza Es- da, interrompa a tiragem premindo novamente presso Point Monodose no compartimento a tecla utilizada anteriormente.
  • Página 60: Tiragem De Vapor

    VAPOR Perigo de queimaduras! No início da tiragem, podem ocorrer breves borrifos de água quen- te. A lança de vapor pode alcançar tempera- turas elevadas: evite tocá-la directamente com as mãos. Utilize a respectiva pega para mover a lança. A lança de vapor não deve ser dirigida contra pessoas ou animais.
  • Página 61: Limpeza Da Gaveta Recolhe-Gotas/ Cápsulas Usadas

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA LIMPEZA DA GAVETA RECOLHE-GOTAS/ LIMPEZA DO BICO DE TIRAGEM DO CAFÉ CÁPSULAS USADAS Rode o bico de tiragem em sentido anti-horário. A gaveta pode conter até no máximo 25 cápsulas. Retire a gaveta recolhe-gotas/cápsulas usadas. Puxe o bico de tiragem desenfiando-o do seu alojamento.
  • Página 62 (palavra LAVAZZATIME apagada). Para as avarias não contempladas na tabela acima ou se as soluções sugeridas não resolverem o problema, dirija-se a um centro de assistência Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para as características eléctricas, consulte a placa de dados presente na máquina.
  • Página 63 Compartimento das cápsulas: No compartimento das cápsulas, devem ser inseridas apenas cápsulas Lavazza ESPRESSO POINT; não enfie os dedos ou qual- quer outro objecto. As cápsulas podem ser usadas apenas uma vez.
  • Página 64 ONDERDELEN Hendel voor het plaatsen van koffiecups Waterreservoirdeksel met slot Kopjeswarmhoudplaatje Draaiknop Bedieningsknoppen voor stoom- afgifte Digitale klok Waterreservoir Verlicht opschrift “LAVAZZATIME”. Stoompijpje Programmeertoetsen klok Handvat stoompijpje Uitlooptuitje Uiteinde stoompijpje Opvanglade druppels/gebruikte koffiecups Rooster voor het Rooster plaatsen van kopjes voor mokken of glazen Onderste Bovenste...
  • Página 65: Bedieningsknoppen En Controlelampjes

    BEDIENINGSKNOPPEN EN CONTROLELAMPJES Controlelampje Druktoets aan/uit vrije koffietoevoer Druktoets geprogrammeerde koffietoevoer CONTROLELAMPJES MACHINE STATUS Rood LED-lampje Rood LED-lampje Rood LED-lampje Verlicht opschrift (aan) sterke espresso vrije dosering LAVAZZATIME Machine aan (verwarmingsfase) knippert Koffie is klaar ON-OFF Energiebesparingstand (met overvloei-effect) Geprogrammeerde koffietoevoer knippert Vrije...
  • Página 66 VOORBEREIDING MACHINE Vul het waterreservoir tot het maximaal aange- MACHINE AANZETTEN geven niveau en gebruik uitsluitend vers drink- Zet de machine, horizontaal en stabiel, op een vlak- water zonder koolzuur. ke ondergrond, uit de buurt van water, vlammen en warmtebronnen. Haal, indien aanwezig, de stekker uit het stopcontact.
  • Página 67 VOORBEREIDING MACHINE TOEVOER IN WERKING Steek de stekker van de voedingskabel in het stopcontact. Druk tegelijkertijd op de toetsen om het nummer van de in werking zijnde toevoer te zien. Zet de hoofdschakelaar in stand I. Het aan/uit TIJDSINSTELLING lampje gaat aan en de digitale klok begint te lo- pen (kleur rood).
  • Página 68 VOORBEREIDING MACHINE AFSTELLEN VAN HET ROOSTER Trek de bovenste lade uit. PLAATJE VOOR KOPJES/MOKKEN Stand A Voor de toevoer van espresso met een kopje. Draai met een platte schroevendraaier de pin uit de onderste lade los en haal deze eruit. Voor de juiste toevoer van koffie met een kopje draait u de bovenste lade lade in stand B.
  • Página 69 Laat nu de druktoets los. De opening voor koffiecups is uitsluitend be- Als de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt, stemd voor koffiecups van Lavazza Espresso kunt u de toevoer onderbreken door opnieuw Point Monodose. Steek nooit uw vingers of op de eerder ingedrukte toets te drukken.
  • Página 70: Onderhoud En Reiniging

    STOOM Verbrandingsgevaar! Aan het begin van de toevoer kunnen er hete waterspatten vrij- komen. Het stoompijpje kan hoge tempe- raturen bereiken: raak het stoompijpje niet met uw handen aan. Om het stoompijpje te bewegen, gebruikt u het daarvoor bestemde handvat. Het stoompijpje mag niet op perso- nen of dieren worden gericht.
  • Página 71 ONDERHOUD EN REINIGING REINIGING OPVANGLADE DRUPPELS/GE- REINIGING KOFFIE UITLOOPTUITJE BRUIKTE KOFFIECUPS Draai het uitlooptuitje tegen de klok in. De lade kan maximaal 25 koffiecups bevatten. Trek de opvanglade druppels/ gebruikte koffie- cups naar buiten. Trek het uitlooptuitje los door het uit zijn plaats te trekken.
  • Página 72: Technische Specificaties

    (LAVAZZATIME afmelden). Voor storingen die niet in de tabel worden vermeld, of indien de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt, dient u zich bij een servicepunt van Lavazza te vervoegen. TECHNISCHE SPECIFICATIES De technische specificaties van de espressomachine staan op het typeplaatje.
  • Página 73 Opening koffiecups: in de opening voor koffiecups mogen alleen koffiecups Lavazza ESPRESSO POINT worden geplaatst; steek uw vingers of andere voorwerpen niet in de opening. De koffiecups kunnen slechts één keer worden gebruikt. Verwijdering van de espressomachine aan het einde van de levensduur (Europese Richtlijn 2002/96/CE –...
  • Página 74 NOTE...
  • Página 75 NOTE...
  • Página 76 www.lavazza.com...

Tabla de contenido