Publicidad

Enlaces rápidos

Notice Originale
Manuale d'uso Originale
Manual de utilización Original
X 18-50
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA CONSOLE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINA
LEA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CONTROL
Réf: 400645- 01 - FR-IT-ES /DIS
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sulky VISION CAN STOP & GO

  • Página 1 Réf: 400645- 01 - FR-IT-ES /DIS Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Página 2: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Pericolo. Proiezione Leggere attenta- Pericolo. Rischio di Pericolo. Durante Rischio di danni alla di particelle ad mente il manuale la manipolazione perdita idraulica macchina Consul- alta velocità dalla d’uso e rispettare le di prodotti chimici, ad alta pressione, tare il manuale macchina.
  • Página 3: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Danger. Éjection Lire attentivement Danger. Risque de Danger. En mani- Risque d’endom- de particules à la notice et suivre pulant des produits fuite hydraulique magement de la haute vitesse par la les instructions, chimiques, portez sous haute pression machine consulter machine.
  • Página 4: Prescripciones De Seguridad

    Prescripciones de seguridad Peligro. La máquina Lea atentamente Peligro. Riesgo de Peligro. Cuando Riesgo de deterioro lanza partículas a el folleto y cumpla tenga que mani- fuga hidráulica a de la máquina alta velocidad. las instrucciones, pular productos alta presión, suscep- Consulte las instruc- No se quede cerca especialmente las...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Français SOMMAIRE Pages PRESENTATION 8-11 • A Présentation du système (version : Stop & Go, Econov ) 12-13 • B Connexion au tracteur 14-17 • C Mise en place du capteur vitesse 18-19 • D Boîtier de commande de la console VISION 20-25 •...
  • Página 6: Presentazione

    Italiano INDICE PRESENTAZIONE Pagina 8-11 • A Presentazione del sistema (versione: Stop & Go, Econov) 12-13 • B Collegamento al trattore 14-17 • C Installazione del sensore di velocità 18-19 • D Centralina di comando della console VISION 20-25 • E Presentazione delle funzioni Pagina PROGRAMMAZIONE...
  • Página 7: Presentación

    Español SUMARIO Páginas PRESENTACIÓN 8-11 • A Presentación del sistema (versión: Stop & Go, Econov) 12-13 • B Conexión al tractor 14-17 • C Colocación del sensor de velocidad 18-19 • D Caja de mando de la consola VISION 20-25 •...
  • Página 8 Présentation / Presentazione / Presentación & - PQRS WXYZ...
  • Página 9 Présentation / Presentazione / Presentación Présentation du VISION CAN STOP&GO b) Présentation a) Introduction Console VISION • Le Système VISION CAN STOP & GO est un instrument de Alimentation électrique 12 volts mesure et de contrôle de l’épandage d’engrais granulés Capteur vitesse d’avancement (option) avec pesée continue.
  • Página 10 Présentation / Presentazione / Presentación...
  • Página 11 Présentation / Presentazione / Presentación Présentation du VISION CAN ECONOV b) Présentation a) Introduction Console VISION • Le Système VISION CAN ECONOV est un instrument de Alimentation électrique 12 volts mesure et de contrôle de l’épandage d’engrais granulés Capteur vitesse d’avancement (option) avec pesée continue.
  • Página 12 Présentation / Presentazione / Presentación 75 mm 237 mm...
  • Página 13: B Connexion Au Tracteur

    Présentation / Presentazione / Presentación Connexion au tracteur • La console VISION doit être protégée par des fusibles 10 A sur son alimentation. a) Attelage • Faisceau d’alimentation disponible en option. La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. La position de la machine est horizontale au travail.
  • Página 14 Présentation / Presentazione / Presentación...
  • Página 15: C Mise En Place Du Capteur

    Présentation / Presentazione / Presentación Mise en place du capteur de vitesse b) Par l’arbre de transmission du pont avant L’information vitesse peut être réalisée soit : Pour le montage du capteur, suivre les instructions. ➪ Par la roue du tracteur, Ce montage est probablement un des plus précis car ➪...
  • Página 16 Présentation / Presentazione / Presentación...
  • Página 17 Présentation / Presentazione / Presentación e) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 seule - Utiliser le câble équipé de la prise RS 232 et effectuer le branchement avec la console VISION, sur la prise RS 232 située sur le port du haut. f) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 avec le Smart Boom STOP &...
  • Página 18 Présentation / Presentazione / Presentación 5 11 7...
  • Página 19: D Boîtier De Commande De La Console Vision

    Présentation / Presentazione / Presentación Boîtier de commande de la console VISION - 9 - Touche “menu information” : utilisée en consultation - 1 - Mise sous tension - 10 - Touche “menu réglage” : - 2 - Pavé numérique et alphabétique utilisée en début d’épandage - 3 - - 11 -...
  • Página 20 Présentation / Presentazione / Presentación...
  • Página 21: Présentation Des Fonctions

    Présentation / Presentazione / Presentación Présentation des fonctions - 9 - Touche test de débit - 10 - a) Menu épandage Indicateur ouverture / fermeture trappes hydrauliques ou électriques avec le STOP & GO Vous disposez des principales informations de contrôle. et l’...
  • Página 22 Présentation / Presentazione / Presentación...
  • Página 23 Présentation / Presentazione / Presentación - 7 - b) Menu informations Touche d’information des alarmes actives. - 8 - Le menu information est utilisé en consultation pour Touche de remise à zéro des compteurs hectare et connaître les performances du chantier d’épandage. tonnage.
  • Página 24 Présentation / Presentazione / Presentación...
  • Página 25 Présentation / Presentazione / Presentación c) Menu réglage Utilisation de l’import FERTITEST avec une machine ECONOV. Le menu réglage est utilisé à la mise en route du X soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour l’enregis- • Inscription du nom de l’engrais avec trement des données propres à...
  • Página 26 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 27: D'aVancement

    Programmation / Programmazione / Programación Calibrage de la vitesse d’avancement - Presser pour activer. - Sélectionner le menu REG. - Avancer jusqu’au 2ème jalon, espacé d’une distance de 100 m. a) Capteur de vitesse - Après arrêt au 2ème jalon Presser pour valider - Jalonner 100 mètres.
  • Página 28 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 29: A B) Antena De Velocidad Gps Con Enchufe Rs

    Programmation / Programmazione / Programación b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232 - Positionner avec les touches puis Cette antenne doit être positionnée sur une hauteur, par exemple le toit de la cabine du tracteur. - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner - Sélectionner Lors de la mise sous tension, attendre 1 à...
  • Página 30 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 31 Programmation / Programmazione / Programación ’ ’ araméTraGE dE la vITESSE d avancEmEnT avEc l anTEnnE armIn onTrôlE dE la récEpTIon ouS pouvEz vérIfIEr la récEpTIon du nmEa mESSaGE - Sélectionner le menu Pour vérifier la réception du message NMEA - Sélectionner la fonction - Sélectionner le menu - Choisir le capteur N°5 avec...
  • Página 32 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 33 - Positionner automatiquement annulée. c) Collegamento solo con una barra di guida Sulky o con con i tasti lo smart Boom utilizzando la trama NMEA - Utilizzare la presa RS 232 che si trova sul fascio della - Parametrizzazione dei Baudrate, Selezionare barra di guida o sullo smart Boom stop&Go oppure sullo...
  • Página 34 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 35 - Selezionare il menu Informarsi presso il distributore. - Selezionare la funzione In caso di utilizzo di un cavo non autorizzato da SULKY, si possono verificare danni irreversibili alla console VISION. - Scegliere il sensore N. 5 con In caso di danno dovuto all’utilizzo di un cavo non auto- - Confermare con ;...
  • Página 36 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 37 Programmation / Programmazione / Programación d) Simulation de vitesse d’avancement our SToppEr la SImulaTIon La simulation de vitesse peut être utilisée : - Sélectionner et valider de nouveau. ☞ lorsqu’il y a un problème avec le capteur. ☞ pour simuler une ouverture de trappe. ☞...
  • Página 38 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 39: Réglage Du Débit

    Programmation / Programmazione / Programación Réglage du débit b) Essai de débit avec mode de correction - Sélectionner le menu Pour le réglage du débit, il y a deux modes de correction : statique et dynamique - Sélectionner la fonction - Sélectionner a) Tare hoISIr lE modE...
  • Página 40 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 41 Programmation / Programmazione / Programación 1) c La console affiche acquisition du poids, pendant quelques orrEcTIon STaTIquE secondes. Sélectionner le mode statique A partir de ce moment le “Facteur T” qui caractérise l’engrais - Faire la tare si nécessaire est mis à jour et conservé en mémoire, jusqu’au prochain essai.
  • Página 42 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 43: Important

    Programmation / Programmazione / Programación 2) c A la fin de l’épandage, trappe fermée, orrEcTIon dynamIquE Sélectionner le mode dynamique - Sélectionner la fonction et mettre sur pour stopper la correction. - Faire la tare si nécessaire Important - Charger le distributeur d’engrais En mode correction dynamique, il faut obligatoirement être sur la fonction “STOP”: - Sélectionner le menu .
  • Página 44 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 45 Programmation / Programmazione / Programación c) Essai de débit à poste fixe - Entrer le poids obtenu en kg et valider avec Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour La console ha calcolato il nuovo “Fattore T” specifico del épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace ou lors prodotto.
  • Página 46 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 47: C Choix De L'eNgrais

    Programmation / Programmazione / Programación Choix de l’engrais - Sélectionner “Facteur T” à l’aide de Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique et valider conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 8 mémoires possibles.
  • Página 48 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 49: D Sélection De La Largeur De Travail

    Programmation / Programmazione / Programación Sélection de la largeur de travail - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. a) Pour une machine standard ou STOP & GO - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
  • Página 50 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 51 Programmation / Programmazione / Programación b) Pour une machine ECONOV Sur l’écran on visualise la position que prendra la goulotte quand certaines sections seront fermées exemple : - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION = Position d’une goulotte avec avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
  • Página 52 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 53: E Fonctions Tribord 3D

    Programmation / Programmazione / Programación Fonction Tribord 3D Avec une machine ECONOV Le Tribord » 3DI « est dit « Intelli- gent «car il possède une fonction d’auto-ajustement en lien 1) S avec le type d’engrais . élEcTIon dE la foncTIon rIbord •...
  • Página 54 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 55: Fonction Modulation De Dose

    Programmation / Programmazione / Programación Fonction modulation de dose • 1 appui sur la touche permet de moduler la dose /ha. • Après avoir effectué 1 ou plusieurs appui sur la touche , un nouveau pictogramme apparaît • Pour retourner à la dose programmer, il faut faire un appui long sur la touche Funzione regolazione della dose •...
  • Página 56 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 57: Presentazione Del Sistema

    Programmation / Programmazione / Programación Fonction STOP & GO Pour cela, il suffit de configurer, au sein de la barre de gui- dage, 2 tronçons à utiliser ’ pTImISaTIon dES épandaGES d EnGraIS En fourrIÈrES ET bordurE dE Chaque tronçon correspondra à un disque du distributeur parcEllE d’engrais.
  • Página 58 Programmation / Programmazione / Programación & - PQRS WXYZ...
  • Página 59 Programmation / Programmazione / Programación âblaGE du SySTÈmE Le système STOP & GO utilise des vérins électriques qui agissent directement sur les trappes de l’épandeur. Ils sont spécialement développés pour garder une vitesse d’ouverture et de fermeture rapide. rocédurE dE câblaGE - Brancher les fils appropriés du module de coupure de tronçons au connecteur Quand on utilise la machine, il est possible de visualiser sur...
  • Página 60 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 61 - Asegurarse de hacer la configuración correcta para utilizar los tramos definidos Sin embargo, gracias al funcionamiento por recubrimiento (preferentemente los números 1 y 2). múltiple del esparcidor de abono Sulky, estas zonas tendrán una densidad próxima a la dosis media de abono que hay que aportar.
  • Página 62 Programmation / Programmazione / Programación 18 21 24 28 24 28 32 36 32 36 40 44 -17 -16,5 -16,5 Y2 (m) 10,5 LR (m) 10,5 LG (m) 4,5 5,25 X2 (m) -4,5 -5,25 -6 X3 (m) Tps (s) O Tps (s) C Centre de l’épandeur Centre de l’épandeur...
  • Página 63 Programmation / Programmazione / Programación LG (m) Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne ➪ Largeur de travail (épandage) située à gauche. X2 (m) ➪ optimisée pour diff érents engrais. distance pour la demi-largeur de travail située à droite.
  • Página 64 Programmation / Programmazione / Programación Centre de l’épandeur Centre de l’épandeur Centre of the spreader Centro dello spandiconcime Mittelpunkt des Schleppers Centro del esparcidor...
  • Página 65 Programmation / Programmazione / Programación Mes réglages à la date du ………… Jour ………… Mois ………… Année Le mie regolazioni alla data di ………… Giorno ………… Mese ………… Anno Mis ajustes a fecha ………… Día ………… Mes ………… Año 18 21 24 28 24 28 32 36 32 36 40 44 Y2 (m)
  • Página 66 Programmation / Programmazione / Programación L’utilisateur peut aisément L’utilizzatore può facilmente El usuario puede esparcir épandre sur la totalité de effettuare lo spandimento su fácilmente en toda su sa parcelle sans avoir à tutta la parcella senza dover parcela sin necesidad de repasser en mode manuel.
  • Página 67 Programmation / Programmazione / Programación A la fin du champ, toujours repasser en mode rIncIpE manuel, trappes fermées, puis débrancher la Le système Stop & Go comprend deux modes de fonctionne- commande Stop & Go. ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
  • Página 68 Programmation / Programmazione / Programación L’utilisateur peut aisément L’utilizzatore può facilmente El usuario puede esparcir épandre sur la totalité de effettuare lo spandimento su fácilmente en toda su sa parcelle sans avoir à tutta la parcella senza dover parcela sin necesidad de repasser en mode manuel.
  • Página 69 Programmation / Programmazione / Programación A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, afin de ne plus être dépendant du système de coupure de tronçons. - Pour repasser en mode manuel un simple appui sur le bouton On / Off. - Ou un des boutons L / R permet un retour en manuel.
  • Página 70 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 71 Programmation / Programmazione / Programación Fonction ECONOV Les barres de guidage et coupures de tronçons sont à la base des produits destinés à la pulvérisation de produits ’ phytosanitaires. pTImISaTIon dES épandaGES d EnGraIS En fourrIÈrES ET bordurE dE parcEllE Ils permettent de guider l’utilisateur, ainsi que de couper Présentation du système automatiquement chaque tronçon de la machine afin de ne...
  • Página 72 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 73 (consultare il manuale d’uso della barra di guida MATRIX 840 GS). Per un utilizzo con una barra di guida diversa da Sulky, la configurazione delle sezioni si farà come per un nebulizza- tore.
  • Página 74 Programmation / Programmazione / Programación ouLeur onction Rouge Section extérieure Gauche Brun Section centrale Gauche Bleu Section intérieure Gauche Violet Section intérieure Droite Vert Section centrale Droite Jaune Section extérieure Droite Noir ontatto oLore unzione Rosso Sezione esterna Sinistra Marrone Sezione centrale Sinistra Azzurro Sezione interna Sinistra Viola Sezione interna Destra...
  • Página 75 Programmation / Programmazione / Programación Vérin tribord 3D âblaGE du SySTÈmE Vérin de goulotte gauche (largeur) Le système de coupure de tronçons peut soit être alimenté en branchant les deux systèmes sur la même prise cobo, soit Vérin de goulotte droit (largeur) en utilisant un raccord cobo en «...
  • Página 76 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 77 Programmation / Programmazione / Programación Sur la console VISION WPB il est possible de visualiser en âblaGE du SySTÈmE mode automatique la position (ouverte ou fermée ) pour Le système ECONOV utilise des vérins électriques qui chaque tronçon. agissent directement sur les trappes de l’épandeur. Tronçon ouvert = Le système ECONOV utilise aussi des vérins électriques pour gérer la largeur de travail, ils sont positionnés sur les gou-...
  • Página 78 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 79 - Asegurarse de hacer la configuración correcta para utilizar los tramos definidos Sin embargo, gracias al funcionamiento por recubrimiento múltiple del esparcidor de abono Sulky, estas zonas tendrán una densidad próxima a la dosis media de abono que hay que aportar.
  • Página 80 Programmation / Programmazione / Programación 18 28 24 36 32 44 ’ argeur d une section 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 argHezza di una sezione ncHura de una secciÓn -7,5 -8,75 -11,7 -10 -11,66 -13,33 -15 -13,33 -15 -16,7 -18,33 -4,5 -5,25 -1,5 -1,75 -2,33...
  • Página 81 Programmation / Programmazione / Programación Tps (s) O ➪ Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne Anticipation du temps pour gérer l’ouverture optimisée pour diff érents engrais. des trappes ,exprimé en seconde. Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et Tps (s) C ➪...
  • Página 82 Programmation / Programmazione / Programación 24 36 32 44 40 50 ’ argeur d une section 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 6,66 7,33 8,33 argHezza di una sezione ncHura de una secciÓn -10 -11,66 -13,33 -15 -13,33 -15 -16,7 -18,33 -16,7 -17,5 -10,5 -12,5 -2,33 -2,66...
  • Página 83 Programmation / Programmazione / Programación X1 = Y2 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°1 et Distance entre l’axe transversal de la section N°2 et l’axe d’avancement du tracteur. l’axe des disques. X2 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°2 et Y3 = Distance entre l’axe transversal de la section N°3 et l’axe d’avancement du tracteur.
  • Página 84 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 85 Programmation / Programmazione / Programación A la fin du champ, toujours repasser en mode prIncIpE manuel, trappes fermées, puis débrancher la Le système ECONOV comprend deux modes de fonctionne- commande ECONOV. ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
  • Página 86 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 87 Programmation / Programmazione / Programación Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au afin de ne plus être dépendant du système de coupure de côté...
  • Página 88 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 89 Pour chaque engrais, l’agriculteur télécharge les paramètres depuis la base de données FERTITEST accessible sur Internet : - Le facteur de réglage des goulottes orientables. (www.sulky-burel.com). Une fois ces données chargées sur la console VISION en ca- bine, le distributeur d’engrais s’étalonne automatiquement et l’agriculteur peut alors aussitôt démarrer la fertilisation...
  • Página 90 Programmation / Programmazione / Programación  ...
  • Página 91 8- Carga de datos a la consola VISION en cabina e inicio de RDS_DATA.XXX la operación de esparcido. 1- Acceder a la base en línea FERTITEST desde el sitio Web de SULKY: www.sulky-burel.com. 2- Seleccionar el abono (utilizar la búsqueda por aproxima- ción si el abono no figurara en la base FERTITEST).
  • Página 92 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 93 Programmation / Programmazione / Programación Avant l’import FERTITEST il faut sélectionner une mé- Remarque moire sur laquelle sera mémoriser le nouvel engrais, Pour importer plusieurs engrais il faut avant chaque import l’ancienne mémoire sera automatiquement effacer lors de sélectionner une lettre l’import.
  • Página 94 Programmation / Programmazione / Programación...
  • Página 95: Fonctions Complémentaires

    Programmation / Programmazione / Programación Fonctions complémentaires Réglage sur métrique par défaut. 1) Heure/Date - Sélectionner pour sortir. - Sélectionner 1. 4) Langue - Régler les valeurs à l’aide de et du pavé - Sélectionner 4 numérique. - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner pour sortir.
  • Página 96: Mise En Route

    Mise en route...
  • Página 97: A Versión Stop & Go

    Mise en route Version Stop & Go a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre mode de correction - 4 - Sélectionner TARE et la mettre à...
  • Página 98 Avviamento...
  • Página 99 Avviamento Versione Stop & Go a) Menu - 1 - Scegliere il menu . - 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocità e larghezza di lavoro - 3 - Selezionare il modo di correzione .
  • Página 100: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha...
  • Página 101 Puesta en marcha Versión Stop & Go a) Menú - 1 - Seleccione el menú . - 2 - Compruebe que todos los parámetros están correctamente registrados: coeficiente de velocidad y anchura de trabajo - 3 - Seleccione el modo de corrección - 4 - Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero.
  • Página 102 Mise en route...
  • Página 103: B Versión Econov

    Mise en route Version Econov a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre mode de correction - 4 - Sélectionner TARE et la mettre à...
  • Página 104 Avviamento...
  • Página 105 Avviamento Versione Econov a) Menu - 1 - Scegliere il menu . - 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocità e larghezza di lavoro - 3 - Selezionare il modo di correzione . (DIN). - 4 - Selezionare TARE (TARA) e azzerarla.
  • Página 106 Puesta en marcha...
  • Página 107 Puesta en marcha Versión Econov a) Menú - 1 - Seleccione el menú . - 2 - Compruebe que todos los parámetros están correctamente registrados: coeficiente de velocidad y anchura de trabajo - 3 - Seleccione el modo de corrección - 4 - Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero.
  • Página 108 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 109: Enregistrement Des Données

    Informations / Informazioni / Informaciones Enregistrement des données a) Inscription des noms La console permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : = A •...
  • Página 110 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 111 Informations / Informazioni / Informaciones b) Enregistrement des chantiers Avant : Il faut paramétrer les ports. - Sélectionner le menu paramétrage - Sélectionner réglage généraux. - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches «c pc»...
  • Página 112 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 113 Informations / Informazioni / Informaciones Chaque fonction 9 caractères maximum. procédurE pour EnrEGISTrEr lES chanTIErS 1) Enregistrement des chantiers Exemple: Func 1 : JD 6920 et Func 2 : Blé dur et - Sélectionner l’icône situé en bas et au milieu de l’écran our mémorISEr lES foncTIonS faITES unE valIdaTIon dES...
  • Página 114 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 115 Informations / Informazioni / Informaciones ’ 2) Consultations des chantiers édITIon d unE lISTE dE foncTIonS - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu - Sélectionner l’icône « ap » réGlaGES Généraux Le VISION affi che la capacité de la mémoire - Entrer dans le menu à...
  • Página 116 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 117 Informations / Informazioni / Informaciones d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers 2) Connexion du VISION et du PC la carte SD - Connecter le câble RS 232 entre le VISION (port du haut) et le PC (exemple : COM 1). rocédurE pour TranSférEr lES donnéES du vISIon vErS lE pc 1) Avant de déconnecter le boîtier Vision du tracteur.
  • Página 118 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 119 Informations / Informazioni / Informaciones « » 3)Transfert des données La fenêtre , choisir : paramÈTrE du porT a) Allumer le VISION et le PC Bits/secondes 4800 Bits/données b)Sur le PC (windows 98 minimum) Bits d’arrêts Contrôle de flux Xon/Xoff Dans le menu : «...
  • Página 120 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 121 Informations / Informazioni / Informaciones 4) Consultation des données enregistrées sur le PC Le Vision affiche le dernier chantier enregistré, pour consul- « » ter les autres, appuyer sur puis Impr « h » - Ouvrir ypEr TErmInal - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, - Annuler la connexion.
  • Página 122 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 123 Informations / Informazioni / Informaciones - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur rocédurE pour TranSférEr lES donnéES du vISIon vErS lE lEcTEur « » « » puis sur plaGE Impr dE carTE Sd - Paramétrer le port du bas sur module de donnée RDS. - Choisir ensuite la mise en Page «...
  • Página 124 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 125: Regolazione Automatica

    Informations / Informazioni / Informaciones Modulation automatique Sur la carte SD il faut créer un dossier et le nommer : « » daTa rocédurE pour uTIlISEr lE lEcTEur dE carTES avEc modulaTIon Dans ce dossier on met le ou les fi chiers contenant les cartes par GpS de préconisation.
  • Página 126 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 127 Informations / Informazioni / Informaciones « » • Chargement de la préconisation sur le Vision Alors vous êtes prêt à épandre, dans le menu épandaGE dose doit correspondre à la préconisation - Utiliser la touche • A la fi n de la parcelle il faut retourner dans le menu , et - Faire début sélectionner et l’...
  • Página 128 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 129: Diagnóstico

    Informations / Informazioni / Informaciones Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel.
  • Página 130 Informations / Informazioni / Informaciones...
  • Página 131: Mantenimiento

    Informations / Informazioni / Informaciones Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la machine. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la mallette prévue à...
  • Página 132 Information Pannes remèdes annes emèdes ’ Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation e boîtier ne s aLLume pas - fusibles cordon d’alimentation ’ ’ Vérifier - connexion sur boîtier a vitesse d avancement n est pas correcte - distance aimant / capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité...
  • Página 133 Informazioni Guasti - Rimedi uasti imedi Controllare - le connessioni della centralina/il cavo di alimentazione a centraLina non si accende - i fusibili del cavo di alimentazione Controllare - la connessione alla centralina a veLocità di avanzamento è errata - la distanza tra il magnete e il sensore - la corretta rotazione del magnete - la continuità...
  • Página 134: Informaciones

    Informaciones Averías – Soluciones verías oLuciones Comprobar - conexiones unidad / cable de alimentación a unidad de controL no se enciende - fusibles cable de alimentación Comprobar - conexión en la unidad de control a veLocidad de avance no es correcta - distancia imán / sensor - la correcta rotación del imán - continuidad del cable sensor (resistencia 100Ω...

Este manual también es adecuado para:

Vision can econov

Tabla de contenido