Présentation / Presentazione / Presentación
C
Mise en place du capteur de vitesse
L'information vitesse peut être réalisée soit :
➪
Par la roue du tracteur,
➪
Par l'arbre de transmission du pont avant d'un tracteur
4x4.
➪
Par information radar pour les tracteurs pré-équipés et
compatibles.
➪
Par antenne GPS.
a) Par la roue du tracteur
• Pour un montage sur roue de grand diamètre, favoriser
l'adaptation avec plusieurs aimants par souci de
précision.
• Prévoir un minimum de 8 aimants par roue arrière du
tracteur.
Remarque :
Si la distance entre 2 aimants est ≤ à 15cm, il faut alterner la
polarité des aimants Nord/Sud sur la circonférence.
C
Installazione del sensore di velocità
Il calcolo della velocità può essere effettuato:
➪
mediante la ruota del trattore,
➪
mediante l'albero di trasmissione del ponte anteriore di
un trattore 4x4,
➪
mediante un radar per i trattori pre-equipaggiati e
compatibili.
➪
mediante un'antenna GPS.
a) Mediante la ruota del trattore
• Per montare il sensore di velocità su una ruota di grande
diametro, preferire l'installazione con più magneti per
una maggiore precisione.
• Prevedere almeno 8 magneti per ogni ruota posteriore
del trattore.
Osservazione:
Se la distanza tra 2 magneti è a 15 cm, bisogna alternare la
polarità dei magneti Nord/Sud sulla circonferenza.
C
Colocación del sensor de velocidad
La información de velocidad puede realizarse:
➪
por la rueda del tractor,
➪
por el árbol de transmisión del puente delantero de un
tractor 4x4,
➪
por información radar para los tractores equipados con él
y compatibles.
➪
por antena GPS.
a) Por la rueda del tractor
• Para el montaje en rueda de gran diámetro, favorecer la
adaptación con varios imanes para su precisión.
• Prever un mínimo de 8 imanes por rueda trasera del
tractor.
Nota:
Si la distancia entre 2 imanes es ≤ 15cm, hay que alternar la
polaridad de los imanes Norte/Sur sobre la circunferencia.
b) Par l'arbre de transmission du pont avant
Pour le montage du capteur, suivre les instructions.
Ce montage est probablement un des plus précis car
l'arbre a une forte démultiplication par rapport à la
vitesse d'avancement.
c) Par information radar
L' adaptation est possible seulement s'il y a une prise radar
en cabine .
Voir information complémentaire avec votre revendeur
tracteur.
Exemple :
Fendt, John deere, CASE iH
d) Capteur de vitesse par GPS
- Raccorder le capteur à la prise de la console prévue à cet
effet qui est située derrière la console VISION RS232
(sur le port du haut )
b) Mediante l'albero di trasmissione del ponte anteriore
Per montare il sensore, seguire le istruzioni.
Questo montaggio è probabilmente uno dei più precisi in
quanto l'albero ha una demoltiplicazione molto elevata
rispetto alla velocità di avanzamento.
c) Mediante un radar
L'adattamento è possibile soltanto se nella cabina c'è
una presa radar. Vedi informazioni complementari presso
il rivenditore del trattore.
Per esempio:
Fendt, John Deere, CASE iH
d) Sensore di velocità mediante GPS
- Collegare il sensore all'apposita presa della console
posta dietro la console Vision RS232 (sulla porta
superiore)
b) Por el árbol de transmisión del puente delantero
Para el montaje del sensor, seguir las instrucciones.
Este montaje es probablemente uno de los más precisos
ya que el árbol tiene una fuerte desmultiplicación en
relación a la velocidad de avance.
c) Por información radar
La adaptación solamente es posible si hay una toma de
radar en la cabina Ver información complementaria con
su distribuidor del tractor.
Ejemplo:
Fendt, John deere, CASE iH
d) Sensor de velocidad por GPS
- Conectar el sensor a la toma de la consola prevista a este
efecto, y que se encuentra detrás de la consola Vision
RS232 (en el puerto superior)
FR
1
IT
ES
15