Heiniger Xplorer Traducción Del Manual Original

Esquiladora para bovinos y equinos
Ocultar thumbs Ver también para Xplorer:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

swiss made
Vieh- und Pferdeschermaschine
Cattle and Horse Clipper
Tondeuse à chevaux et à bétail
Tosatrice per equini e bestiame
Esquiladora para bovinos y equinos
Vee- en paardenscheermachine
Kreatur- og hesteklipper
Klippmaskin för boskap och hästar
Klippemaskin for hest og storfe
Trimmeri naudoille ja hevosille
Máquina de tosquiar gado e cavalos
Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων
Ausgabe/Index: Xplorer/B
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης
09-14

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Heiniger Xplorer

  • Página 1 Översättning av bruksanvisning i original Klippemaskin for hest og storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille ja hevosille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar gado e cavalos Tradução do manual original Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Ausgabe/Index: Xplorer/B 09-14...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 1 Allgemeines ......................... 3 Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. 1.1 Garantiebestimmungen ..................... 3 Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. 1.2 Kundendienst ......................3 1.3 Haftungsbeschränkung ....................3 Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicher- heitshinweise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung.
  • Página 3: Verwendete Symbole

    1.5 Verwendete Symbole VORSICHT GEFAHR Gefahr durch Fehlgebrauch! Unterlassen Sie insbesondere folgende Verwendungen des Geräts: Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche ► Situation. Einsatz der Maschine an Menschen. ► Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu Scheren von weiteren Tierarten, speziell von gefährlichen, wie z.
  • Página 4: Gefahren, Die Vom Gerät Ausgehen Können

    2.3 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können 2.3.2 Schermesser 2.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom VORSICHT GEFAHR Gefahr durch bewegliche Bauteile! Sich bewegendes Schermesser und spitze Ecken des Schermessers können Verlet- Lebensgefahr durch elektrischen Strom! zungen verursachen. Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebens- ►...
  • Página 5: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    2.3.2 Tiere Eng anliegende Arbeitsschutzkleidung mit geringer Reissfestigkeit, mit engen Ärmeln und ohne abstehende Teile. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor VORSICHT Erfassen durch bewegliche Maschinenteile. Keine Ringe, Ketten und sonstigen Schmuck tragen. Verletzungsgefahr durch Tiere! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, Angriff oder das Körperge- Arbeitshandschuhe zum Schutz vor Verletzungen.
  • Página 6: Aufbau Und Funktion

    4 Aufbau und Funktion 5 Transport, Verpackung und Lagerung 4.1 Aufbau 5.1 Lieferumfang Schermesser 1 Schermaschine Scherkopf 1 Paar Schermesser Schmieröffnung 1 Ladestation Scherdruckeinstellung 1 Reserve-Akku (ausstattungsabhängig) Motorenteil 1 Netzteil mit Stecker Ein-/Ausschalter 1 Spezial-Schraubendreher Akkuverriegelung 1 Flasche Spezial-Schmieröl Kordel 1 Reinigungspinsel 1 Koffer für den Transport und die Aufbewahrung 1 Betriebsanleitung...
  • Página 7: Bedienung

    6 Bedienung ‹ Setzen Sie den Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladesta- tion ein. 6.1 Anforderungen an den Einsatzort • Beachten Sie die Betriebsbedingungen (siehe Kapitel Technische Daten). • Steckdosen im Aussenbereich müssen mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (FI) aus- gerüstet sein.
  • Página 8: Ladestandanzeige

    6.4 Ladestandanzeige 6.5 Scherdruck einstellen Die LED werden in dieser Betriebsanleitung wie folgt dar- Stellen Sie den Scherdruck vor Beginn der Schur gestellt: wie folgt ein: ‹ LED ausgeschaltet Drehen Sie den Verstellkopf in Pfeilrichtung bis zum ersten spürbaren Widerstand. LED leuchtet rot LED leuchtet grün ‹...
  • Página 9: Schermesser Wechseln

    6.8 Schermesser wechseln ‹ 1,5 - 2 mm Montieren Sie das neue Untermesser. Richten ‹ Schalten Sie die Schermaschine aus, indem Sie es dabei so aus, dass die geschliffene Flä- Sie den Schalterschieber auf Position "0" schie- che des Untermessers ca. 1,5 - 2 mm über die ben.
  • Página 10: Reinigung

    7.2 Störungsursachen und -behebung HINWEIS Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung ► Das mitgelieferte Öl ist giftklassefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleim- Obermesser bewegen Blattfedern sind gebrochen. Benachrichtigen Sie den Kun- häuten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20% abgebaut (CEL-L-33-T-82). sich zu wenig.
  • Página 11: Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht oder Scherdruck zu stark. Reduzieren Sie den Scher- Bei eingestecktem lee- Kontakte des Akkus und/oder Kontakte reinigen. stoppt sofort. druck, wie in Kapitel 6.5 rem Akku beginnt der Ladestation sind verschmutzt. beschrieben.
  • Página 12: Entsorgung

    Pos. Bezeichnung Total Pos. Bezeichnung Total Gehäuseschale oben Druckbügel vormontiert, inkl. Schalter- schieber Kordel Exzentervierkant Motor komplett Zyl.-Schraube mit Schaft M3x6 Ladestation komplett Blattfeder Gehäuseoberteil zu Lade- Schwenkhebel station PT-Schaube KA30x16 Kammplattenschr. Vieh/ Pferd Bodenplatte zu Ladesta- Zentrierhülse komplett tion Lichtleiter Sicherungsscheibe für Welle Gr.
  • Página 13 Contents 1 IMPORTANT SAFEGUARDS ..................24 2 General ........................25 2.1 Warranty provisions ....................25 2.2 Customer service ..................... 25 2.3 Limitation of liability ....................25 2.4 Copyright ......................... 26 2.5 Symbols used ......................26 2.6 Intended use ......................26 3 Safety .........................
  • Página 14: Important Safeguards

    ► This appliance is not intended for use by persons, (including children) with reduced phy- 1 IMPORTANT SAFEGUARDS sical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person DANGER responsible for their safety.
  • Página 15: Copyright

    the latest technical upgrades. CAUTION 2.4 Copyright Risk due to incorrect use! In particular, the following applications of the device are prohibited: This document is copyright-protected. Any reproduction or copying, in whole or in part, as ► well as the reproduction of images, even when changed, can only be carried out with the Use of the device on humans.
  • Página 16: Dangers That Can Be Caused By The Device

    3.3.2 Clipping blade 3.3 Dangers that can be caused by the device 3.3.1 Danger from electrical current CAUTION DANGER Danger from moving components! The moving clipping blade and its sharp edges can cause injuries. Mortal danger from electrical current! ► Proceed with caution when working.
  • Página 17: Personal Protective Equipment (Ppe)

    3.3.2 Animals Close-fitting protective clothing with low tensile strength, tight sleeves and no protruding parts. Their primary purpose is to prevent being caught between CAUTION moving machine parts. Do not wear rings, chains or other jewellery. Danger of injury by animals! The noise of the equipment can disturb animals.
  • Página 18: Construction And Functions

    5 Construction and functions 6 Transport, packaging and storage 5.1 Construction 6.1 Box contents Clipping blade 1 Clipper Clipping head 1 pair of clipping blades Lubrication opening 1 charger Clipping pressure adjustment 1 backup battery (depending on device) Motor unit 1 power pack with plug ON/OFF switch 1 special screwdriver...
  • Página 19: Operation

    7 Operation ‹ Without applying force, insert the battery from above into the designated charging bay on the charger. 7.1 Requirements at the place of use • Observe the manual (see chapter Specifications). • Outdoor electrical sockets must be fitted with a residual current device (RCD). • The work place must have adequate lighting.
  • Página 20: Charging Status Display

    7.4 Charging status display Defective battery If the battery cannot be charged or the battery is defective, The LEDs are shown as follows in these operating instruc- the top LED flashes red. tions: LED switched off LED lights up red 7.5 Adjusting the clipping pressure LED lights up green Four charging statuses are displayed with the LEDs:...
  • Página 21: Replacing The Clipping Blades

    ‹ Switch the clipper off after you have finished clipping. Place the new upper blade onto the guiding tips ‹ of the swivelling lever. ‹ Apply a few drops of oil on the polished sur- 7.8 Replacing the clipping blades faces of the upper blade. ‹ Switch the clipper off by sliding the switch to the position "0".
  • Página 22: Cleaning

    8 Troubleshooting NOTICE Possible damage to the clipper! 8.1 Safety instructions Insufficient oiling of the clipping head will lead to warming and will shorten the life of the clippers and its blades. DANGER ► Oil the clipping blades adequately during the clipping session, at least once every 15 minutes, so that they do not run dry. Mortal danger from electrical current! ►...
  • Página 23: Spare Parts

    Malfunction Possible cause Corrective measure Malfunction Possible cause Corrective measure Clipper is cutting poor- Clipping blades are dull. Notify customer service. Battery charge runtime Clipping blades not lubricated Oil clipping blades. ly or not at all. too short and/or blades adequately.
  • Página 24: Disposal

    Disposal Item Description Total Item Description Total Clipper Catch spring for switch Motor housing lower NOTICE Clipper head cattle com- plete Environmental damage if improperly disposed of! Motor holder at front Tension nut cattle ► Special waste handling is required for electrical waste, lubricants and other Motor holder at rear Distance screw tools. These can only be disposed of through qualified specialists!
  • Página 25: Mesures De Sécurité Importantes

    Sommaire 1 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .............. 47 DANGER 2 Généralités ....................... 48 2.1 Dispositions de garantie ..................48 Tondeuse commerciale. Avant toute utilisation d'un appareillage électrique, lire en 2.2 Service Clientèle ..................... 48 entier la notice d'instructions. 2.3 Limitation de responsabilité...
  • Página 26: Généralités

    ► 2.3 Limitation de responsabilité En cours d'utilisation, ne pas placer ni abandonner l'appareil là où on peut s'attendre à ce que : Toutes les instructions et remarques de cette notice ont été rassemblées en tenant compte ‹ il soit endommagé par un animal ou des normes et directives en vigueur, de l'état le plus récent de la technique ainsi que des connaissances et expériences acquises de longue date.
  • Página 27: Usage Conforme

    3 Sécurité AVIS Un avertissement de ce niveau de danger désigne un dommage matériel potentiel. 3.1 Généralités Cette situation dangereuse peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. DANGER ► Pour éviter le danger, suivre les instructions stipulées ici. Risque dû...
  • Página 28: Risques Susceptibles De Découler De L'aPpareil

    3.3 Risques susceptibles de découler de l’appareil 3.3.2 Lame de coupe 3.3.1 Risque causé par le courant électrique ATTENTION DANGER Risque causé par des composants mobiles! La lame de coupe en mouvement et ses angles pointus peuvent causer des blessures. Danger de mort causé...
  • Página 29: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    3.3.2 Animaux Porter un équipement de protection ajusté et résistant aux déchirures, aux manches serrées et sans éléments affleurant. Il sert principalement à éviter ATTENTION d’être happé par les parties mobiles de la machine. Ne pas porter de bagues, de chaînes ou d’autres bijoux. Risques de blessures causées par les animaux! Le bruit de l'appareil peut déranger les animaux.
  • Página 30: Configuration Et Fonctionnement

    5 Configuration et fonctionnement 6 Transport, emballage et conservation 5.1 Configuration 6.1 Matériel fourni Lame de coupe 1 tondeuse Tête de coupe 1 paire de lames de coupe Orifice de lubrification 1 station de recharge Réglage de la pression des 1 accumulateur de rechange (en fonction de l'équipement) lames 1 bloc d'alimentation et sa fiche Partie moteur...
  • Página 31: Utilisation

    7 Utilisation ‹ Insérer sans forcer l'accumulateur par le haut dans l'orifice de la station de recharge prévu à cet effet. 7.1 Exigences relatives au lieu d'utilisation • Respecter les conditions de fonctionnement (voir chapitre Caractéristiques techniques). • Les prises de courant situées à l’extérieur doivent être équipées d’un disjoncteur différen- tiel (FI).
  • Página 32: Témoin De Charge

    7.4 Témoin de charge Accumulateur défectueux La DEL supérieure clignote en rouge en cas Les DEL sont représentées comme suit dans ce mode d'accumulateur impossible à recharger ou défectueux. d'emploi: DEL éteinte DEL allumée (rouge) 7.5 Réglage de la pression des lames DEL allumée (verte) Les DEL indiquent quatre états de charge: Régler la pression des lames avant le début de la...
  • Página 33: Remplacement Des Lames De Coupe

    ‹ 7.8 Remplacement des lames de coupe 1,5 - 2 mm Installer la nouvelle lame inférieure. La positi- onner de telle manière que la surface affûtée ‹ Placer l'interrupteur Marche/Arrêt en position de la lame inférieure dépasse d'environ 1,5 - 2 "0"...
  • Página 34: Nettoyage

    8 Dépannage REMARQUE ► L’huile fournie avec l’appareil ne relève d’aucune classe de toxicité; elle ne provoque 8.1 Consignes de sécurité pas d’irritation cutanée chez l’être humain, ni chez l’animal. Environ 20% de cette huile se dégrade en 21 jours (CEL-L-33-T-82). DANGER • Lubrifier les lames avant, pendant et après chaque usage.
  • Página 35: Pièces Détachées

    Panne Cause possible Dépannage Panne Cause possible Dépannage La tondeuse coupe Les lames sont émoussées. Prévenir le service Clientèle. La partie moteur Pression des lames trop forte. Réduire la pression des lames Les lames ne sont pas affûté- mal ou ne coupe pas. s’échauffe.
  • Página 36: Élimination

    Au cours de la période de garantie, l'appareil ne doit être ouvert que par du personnel auto- Pos. Désignation Total Pos. Désignation Total risé par le fabricant, sous peine d'annulation de la garantie. Connecteur US Ressort d'arrêt pour inter- option rupteur Pos.
  • Página 37: Indicazioni Generali

    Indice 1 Indicazioni generali 1 Indicazioni generali ....................71 Le presenti istruzioni consentono un uso sicuro ed efficiente dell'apparecchio. Leggere 1.1 Condizioni di garanzia .................... 71 attentamente le presenti istruzioni prima di iniziare qualsiasi lavoro. 1.2 Servizio di assistenza clienti ................... 71 1.3 Limitazione di responsabilità...
  • Página 38: Simboli Usati

    1.5 Simboli usati ATTENZIONE PERICOLO Pericolo per un uso improprio! In particolare evitare di usare l'apparecchio nei seguenti casi: Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione ► pericolosa. impiego del dispositivo su persone, ► Qualora la situazione di pericolo non venga arginata, essa può procurare danni o lesioni tosatura di altre razze animali, ad.
  • Página 39: Pericoli Che Possono Derivare Dall'aPparecchio

    2.3 Pericoli che possono derivare dall’apparecchio 2.3.2 Lame di taglio 2.3.1 Pericolo causato da corrente elettrica ATTENZIONE PERICOLO Pericolo dovuto a componenti mobili! Le lame di taglio in movimento e gli spigoli taglienti delle stesse possono causare ferite. Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! ►...
  • Página 40: Equipaggiamento Protettivo Personale

    2.3.2 Animali Indumento protettivo da lavoro aderente, con minima resistenza agli strappi, con maniche attillate e senza parti sporgenti. Serve soprattutto a proteggere ATTENZIONE dalla cattura da componenti dell’apparecchio in movimento. Non indossare anelli, collane o altri gioielli. Pericolo di lesioni a causa di animali! Il rumore dell'apparecchio può...
  • Página 41: Montaggio E Funzione

    4 Montaggio e funzione 5 Trasporto, imballo e stoccaggio 4.1 Montaggio 5.1 Fornitura Lame di taglio 1 tosatrice Testa di taglio 1 paio di lame di taglio Apertura per la lubrificazione 1 postazione di ricarica Impostazione della pressione di 1 accumulatore di riserva (a seconda della dotazione) tosatura 1 alimentatore con spina Parte del motore...
  • Página 42: Requisiti Del Luogo D'iMpiego

    6 Utilizzo ‹ Inserire dall'alto l'accumulatore nell'apposito alloggiamento della postazione di carica senza forzarlo. 6.1 Requisiti del luogo d’impiego • Prestare attenzione alle condizioni di uso (vedere capitolo Dati tecnici). • Le prese di corrente in ambienti esterni devono essere dotate di un interruttore di sicurez- za per correnti di guasto (FI).
  • Página 43: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    6.4 Indicatore di carica dell'accumulatore Guasto all'accumulatore Se l'accumulatore non si può più ricaricare o c'è un guasto Nelle presenti istruzioni d'uso i LED sono rappresentati all'accumulatore, il LED posizionato più in alto si accende come segue: di colore rosso. LED spento LED acceso rosso 6.5 Regolazione della pressione di tosatura.
  • Página 44 6.8 Sostituizione delle lame di taglio. ‹ 1,5 - 2 mm Montare la nuova lama inferiore. Allinearla in ‹ modo che la superficie affilata sporga di 1,5 - 2 Disinserire la tosatrice spostando l'interruttore di accensione e spegnimento sulla posizione mm rispetto alle punte della lama superiore. "0". ‹ Fissare saldamente le viti alla piastra porta- ‹...
  • Página 45: Risoluzione Dei Problemi

    7 Risoluzione dei problemi NOTA ► L’olio in dotazione è privo di sostanze tossiche e non procura irritazioni alla pelle né 7.1 Avvisi di sicurezza alle mucose. Dopo 21 giorni è degradabile al 20% (CEL-L-33-T-82). • Lubrificare le lame prima, durante e dopo l'uso. PERICOLO • Lubrificare le lame al massimo quando lasciano strisce o quando procedono più...
  • Página 46: Pezzi Di Ricambio

    Guasto Possibile causa Soluzione del problema Guasto Possibile causa Soluzione del problema La tosatrice taglia Le lame di taglio non sono Informare il servizio clienti. La parte del motore si Pressione di taglio troppo alta. Ridurre la pressione di tosatura male o non taglia affilate.
  • Página 47: Smaltimento

    Durante il periodo di validità della garanzia l'apparecchio può essere aperto solo da perso- Pos. Denominazione Totale Pos. Denominazione Totale nale autorizzato dal fabbricante. In caso contrario decade il diritto di garanzia. Spina AUS opzio- Ruota dentata Z22 bes- nale tiame Pos.
  • Página 48: Disposiciones Importantes De Seguridad

    Índice 1 DISPOSICIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1 DISPOSICIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........93 PELIGRO 2 Información general ....................94 2.1 Términos de la garantía ..................94 Esquiladora comercial. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato 2.2 Servicio de atención al cliente ................94 eléctrico.
  • Página 49: Información General

    ► Evite enredar o retorcer el cordón durante la esquila. Si el cordón se enreda o se retu- 2.3 Limitación de la responsabilidad erce, detenga la esquila y enderece el cordón. Todas las indicaciones y consejos de este manual han sido recopilados a partir de las nor- ►...
  • Página 50: Uso Previsto

    3 Seguridad ATENCIÓN Una advertencia de este tipo señala la posibilidad de daños materiales. 3.1 Información general Si la situación no se evita, puede provocar daños materiales. ► Siga las instrucciones que figuran aquí para evitar este peligro. PELIGRO Peligro por incumplimiento de las indicaciones de seguridad. NOTA El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones de uso especifica- ►...
  • Página 51: Peligros Que Pueden Provenir Del Aparato

    3.3 Peligros que pueden provenir del aparato 3.3.2 Cuchilla de la esquiladora 3.3.1 Peligro por la corriente eléctrica PRECAUCIÓN PELIGRO Peligro por componentes móviles. La cuchilla móvil y las puntas afiladas de la esquiladora pueden causar lesiones. Peligro de muerte por corriente eléctrica. ► Realice el trabajo con cautela. En caso de contacto con los cables o componentes bajo tensión existe peligro de mu- ►...
  • Página 52: Datos Técnicos

    3.3.2 Animales Vestimenta de protección ajustada y con baja resistencia al desgarro, con mangas angostas y sin partes salientes. Protege principalmente del riesgo de PRECAUCIÓN atrapamiento por piezas móviles. No use anillos, cadenas ni otras alhajas. Peligro de lesiones debido a los animales. El ruido de la máquina puede inquietar a los animales.
  • Página 53: Estructura Y Funcionamiento

    5 Estructura y funcionamiento 6 Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Estructura 6.1 Volumen de suministro 1 esquiladora Cuchilla de la esquiladora Cabezal de corte 1 par de cuchillas de esquiladora Orificio de lubricación 1 cargador Ajuste de la presión de corte 1 batería de reserva (depende del equipamiento) Sección del motor 1 fuente de alimentación con enchufe Interruptor de encendido/apa-...
  • Página 54: Requisitos Del Lugar De Aplicación

    7 Manejo ‹ Coloque la batería por arriba sin ejercer fuerza en el hueco del cargador previsto para tal fin. 7.1 Requisitos del lugar de aplicación • Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento (consulte el capítulo Datos técni- cos). • Las tomas de corriente en exteriores deben contar con un dispositivo de corte por corri- ente de fuga (FI).
  • Página 55: Indicación Del Estado De Carga

    7.4 Indicación del estado de carga Batería defectuosa Si la batería ya no puede cargarse o la batería presenta Los LED se representan en este manual de instrucciones defectos, parpadea el LED rojo superior. de la siguiente manera: LED desconectado LED de color rojo 7.5 Ajuste de la presión de corte LED de color verde...
  • Página 56: Cambio De Cuchillas

    7.8 Cambio de cuchillas ‹ 1,5 y 2 mm Monte la nueva cuchilla inferior. Oriéntela de ‹ manera que la superficie afilada de la cuchilla Apague la esquiladora deslizando el interruptor hasta la posición "0". inferior sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior. ‹...
  • Página 57: Limpieza

    8.2 Origen y solución de problemas NOTA Problema Causa posible Solución del problema ► El aceite suministrado no es tóxico y no provoca irritación de la piel ni de las muco- Las cuchillas superio- Los resortes laminados están Informe al servicio de atención sas.
  • Página 58: Repuestos

    Problema Causa posible Solución del problema Problema Causa posible Solución del problema El motor no arranca o Presión de corte excesiva. Reduzca la presión de corte El LED inferior se ilu- La batería está totalmente Si lo consigue, empieza el se detiene inmediata- como se describe en el Capítu- mina en verde/rojo de...
  • Página 59: Eliminación

    Pos. Denominación Total Pos. Denominación Total Carcasa superior premon- Estribo de presión tada, incl. corredera de interruptor Cordón Cuadrado del excéntrico Motor completo Tornillo cilíndrico con espiga M3 x 6 Cargador completo Muelle de ballesta Parte superior de la carca- Palanca giratoria sa del cargador Tornillo PT Kombitorx KA...
  • Página 60 Inhoudsopgave 1 Algemeen ........................ 116 1.1 Garantiebepalingen ....................116 1.2 Klantenservice .......................116 1.3 Aansprakelijkheidsbeperking ..................116 1.4 Auteursrecht ......................116 1.5 Gebruikte symbolen ....................117 1.6 Correct gebruik .......................117 2 Veiligheid ........................ 118 2.1 Algemeen ......................118 2.2 Eisen aan het personeel ..................118 2.3 Gevaren die het apparaat kan opleveren ...............119 2.4 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ............
  • Página 61: Algemeen

    1.5 Gebruikte symbolen 1 Algemeen GEVAAR Aan de hand van deze handleiding kunt u veilig en efficiënt met het apparaat werken. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u aan de slag gaat. Een waarschuwing voor gevaren op dit risiconiveau wijst op een dreigende ge- Basisvoorwaarde om veilig te kunnen werken is dat alle aangegeven veiligheidsvoorschrif- vaarlijke situatie.
  • Página 62: Veiligheid

    2.3 Gevaren die het apparaat kan opleveren LET OP 2.3.1 Gevaar door elektrische stroom Gevaar door verkeerd gebruik! GEVAAR Gebruik het apparaat in geen geval voor: ► toepassing bij mensen Levensgevaar door elektrische stroom! ► het scheren van andere diersoorten, in het bijzonder gevaarlijke, bijv. roofdieren. Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar.
  • Página 63: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    2.3.2 Scheermes 2.3.2 Dieren LET OP LET OP Gevaar door bewegende onderdelen! Kans op letsel door dieren! Het heen en weer bewegende scheermes en de scherpe hoeken van het scheermes Het geluid van het apparaat kan dieren onrustig maken. Een trap, aanval of het kunnen letsel veroorzaken.
  • Página 64: Technische Gegevens

    4 Constructie en werking Nauwsluitende beschermende werkkleding met geringe scheurvastheid, met nauwsluitende mouwen en zonder uitstekende delen. De kleding dient vooral ter bescherming tegen het verstrikt raken in bewegende onderdelen van de 4.1 Constructie machine. Draag geen ringen, kettingen of andere sieraden. Scheermes Scheerkop Werkhandschoenen ter bescherming tegen letsel.
  • Página 65: Transport, Verpakking En Opslag

    5 Transport, verpakking en opslag 6 Bediening 5.1 Bij de levering inbegrepen 6.1 Eisen aan de gebruiksomgeving • Neem de bedieningsvoorschriften (zie hoofdstuk Technische gegevens) in acht. 1 scheermachine • Stopcontacten buiten moeten voorzien zijn van een aardlekschakelaar (FI) . 1 paar scheermessen • De werkruimte moet voldoende verlicht zijn .
  • Página 66: Laadindicator

    6.4 Laadindicator ‹ Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oefenen in de daarvoor bedoelde houder De led's worden in deze handleiding als volgt weergege- van het laadstation. ven: Led uitgeschakeld Led licht rood op Led licht groen op Met de led worden vier laadtoestanden weergegeven: Adapterstekker aangesloten Als de onderste led permanent groen oplicht, dan betekent...
  • Página 67: Instellen Van De Scheerdruk

    ‹ Schakel na het scheren de scheermachine uit. Accu defect Als de accu niet meer kan worden geladen of defect is, dan knippert de bovenste led rood. 6.8 Verwisselen van de scheermessen ‹ Schakel de scheermachine uit door de aan/uit- schakelaar op stand "0"...
  • Página 68: Smeren

    ‹ Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstif- KENNISGEVING ten van de zwenkarm. ‹ Potentiële schade aan de scheermachine. Doe een paar druppels olie op de geslepen vlakken van het bovenmes. Als de scheerkop onvoldoende met olie wordt gesmeerd, leidt dit tot verhitting van de scheerkop en een kortere levensduur van de scheermachine en de messen.
  • Página 69: Verhelpen Van Storing En

    7 Verhelpen van storing en Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen van de storing Scheermachine Scheermessen zijn bot. Licht de klantenservice in. scheert slecht of hele- Scheermessen zijn niet vol- 7.1 Veiligheidsvoorschriften maal niet. gens voorschrift geslepen. Scheermessen zijn niet ges- Smeer de scheermessen om de GEVAAR meerd.
  • Página 70: Reserveonderdelen

    Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen van de storing Pos. Aanduiding Totaal Pos. Aanduiding Totaal Duur van een accu- Scheermessen werden niet Scheermessen smeren. Scheermachine Palvergrendeling lading is te kort en/of voldoende gesmeerd. Behuizing/mantel onder Vee-scheerkop compleet messen worden heet. Er werden lege, niet volledig Alleen intacte en volledig gela- Motorsteun voor Dopje van verstelknop...
  • Página 71: Afvalverwijdering

    9 Afvalverwijdering KENNISGEVING Schade aan het milieu door onjuist verwijderen van afval! ► Afval van elektrische apparaten, smeer- en andere hulpstoffen moet apart worden verwijderd en mag alleen door afvalverwerkingsbedrijven worden verwerkt. AANWIJZING ► Breng de scheermachine voor de afvalverwerking naar een servicepunt of elektronica- bedrijf in de buurt.
  • Página 72 Indholdsfortegnelse 1 Generelt ........................138 1.1 Garantibestemmelser ................... 138 1.2 Kundeservice ......................138 1.3 Ansvarsbegrænsning .................... 138 1.4 Ophavsrettigheder ....................138 1.5 Anvendte symboler ....................139 1.6 Tilsigtet anvendelse ....................139 2 Sikkerhed ........................ 140 2.1 Generelt ........................ 140 2.2 Krav til personalet ....................140 2.3 Farer, der kan opstå...
  • Página 73: Generelt

    1.5 Anvendte symboler 1 Generelt FARE Denne vejledning giver dig mulighed for bruge apparatet sikkert og effektivt. Læs denne vejledning omhyggeligt, før alt arbejde påbegyndes. En advarsel på dette risikoniveau kendetegner en truende, farlig situation. En grundlæggende forudsætning for et sikkert arbejde er at alle anførte sikkerheds- og Hvis den farlige situation ikke undgås, medfører dette livsfarlige eller alvorlige kvæ- brugsanvisninger i denne vejledning overholdes.
  • Página 74: Sikkerhed

    2.3 Farer, der kan opstå fra apparatet FORSIGTIG 2.3.1 Fare på grund af elektrisk strøm Fare på grund af fejlagtig brug! FARE Apparatet må især ikke anvendes til følgende formål: ► Til mennesker. Livsfare på grund af elektrisk strøm! ► Til klipning af andre dyrearter, især farlige dyr, som f.eks.
  • Página 75: Personligt Sikkerhedsudstyr

    2.3.2 Klippeknive 2.3.2 Dyr FORSIGTIG FORSIGTIG Fare på grund af bevægelige dele! Risiko for kvæstelser fra dyr! En kniv, der bevæger sig, og spidse hjørner på kniven, kan medføre kvæstelser. Maskinstøjen kan gøre dyr urolige. Et spark, angreb eller et dyrs vægt kan medføre ►...
  • Página 76: Tekniske Data

    4 Opbygning og funktion Tætsiddende beskyttelsesdragt med lav rivstyrke, tætsiddende ærmer og uden udstående dele. Beskyttelsesdragten beskytter overvejende mod at blive fanget i bevægelige maskindele. 4.1 Opbygning Bær ikke ringe, kæder og andre smykker. Klippeknive Arbejdshandsker til beskyttelse mod kvæstelser. Klipperhoved Smøreåbning Indstilling af klippetryk...
  • Página 77: Transport, Emballage Og Opbevaring

    5 Transport, emballage og opbevaring 6 Betjening 5.1 Leveringsomfang 6.1 Krav til arbejdsstedet • Se driftsbetingelserne (se kapitel Tekniske data). 1 klipper • Stikkontakter udendørs skal væres udstyret med et fejlstrømsafbryder (FI). 1 par klippeknive • Der skal være tilstrækkelig belysning på arbejdspladsen. 1 ladestation • Stikkontakten skal være let tilgængelig, så...
  • Página 78: Visning Af Ladetilstanden

    6.4 Visning af ladetilstanden ‹ Sæt batteriet i oppefra og uden brug af kræfter i ladestationens opladningsdel. LED'erne vises som følger i denne driftsvejledning: LED slået fra LED lyser rødt LED lyser grønt Der vises fire ladetilstande med LED'erne. Stiknetdel tilsluttet LED'en, der permanent lyser grønt, viser, at stikkets netdel er sat korrekt i stikdåsen.
  • Página 79: Indstilling Af Klippetrykket

    6.5 Indstilling af klippetrykket 6.8 Udskiftning af klippeknivene ‹ Sluk klipperen ved at skubbe skydeknappen til Indstil klippetrykket på følgende måde før klipnin- position "0". gen: ‹ ‹ Drej indstillingsknappen i pilens retning, indtil Drej indstillingsknappen i pilens retning, indtil modstanden reduceres.
  • Página 80: Smøring

    BEMÆRK ‹ 1,5 - 2 mm Monter den nye underkniv. Juster den således, at underknivens slebne flader rager ca. 1,5 - 2 ► Den medfølgende olie er giftklassefri og forårsager ikke irritationer på hverken hud mm ud over overknivens spids. eller slimhinder. Nedbrydes efter 21 dage til ca. 20 % (CEL-L-33-T-82). ‹...
  • Página 81: Fejlårsager Og -Afhjælpning

    7.2 Fejlårsager og -afhjælpning Fejl Mulig årsag Fejlafhjælpning Motoren arbejder ikke Klippetrykket er for stort. Reducer klippetrykket, som Fejl Mulig årsag Fejlafhjælpning eller standser med det beskrevet i kapitel 6.5. Få kni- Overkniven bevæger Bladfjedrene er ødelagt. Kontakt kundeservice. samme. vene slebet efter.
  • Página 82: Reservedele

    Fejl Mulig årsag Fejlafhjælpning Pos. Betegnelse I alt Pos. Betegnelse I alt Nederste LED lyser Batteriet er dybdeafladet, Er dette muligt, starter den nor- Snor Excenterfirkant skiftevist grønt/rødt. ladestationen forsøger at øge male opladning. (Afladte batteri- Motor komplet Cyl.-skrue med skaft batteriets spænding.
  • Página 83 Innehållsförteckning 1 Allmänt 1 Allmänt ........................159 Denna bruksanvisning hjälper dig att hantera klippmaskinen på ett säkert och effektivt sätt. 1.1 Garantivillkor ......................159 Läs igenom anvisningen noggrant innan du påbörjar klippningen. 1.2 Kundtjänst ......................159 1.3 Ansvarsbegränsning ..................... 159 Grundförutsättningen för säkert arbete är att alla säkerhetsinstruktioner och hanteringsan- visningar i denna anvisning följs.
  • Página 84: Använda Symboler

    1.5 Använda symboler AKTA FARA Fara vid felaktig användning! Använd inte maskinen för följande arbeten: En varning på denna risknivå är karakteristisk för en hotande farosituation. ► Använd inte maskinen på människor. Om den farliga situationen inte undviks, leder detta till död eller allvarliga kroppsskador. ►...
  • Página 85: Risker Som Maskinen Kan Medföra

    2.3 Risker som maskinen kan medföra 2.3.2 Skärknivar 2.3.1 Fara pga. elström AKTA FARA Fara pga. rörliga komponenter! En rörlig skärkniv och skärknivens spetsiga hörn kan orsaka kroppsskada. Livsfara pga. elström! ► Arbeta försiktigt. Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter innebär livsfara! ►...
  • Página 86: Personlig Skyddsutrustning (Psu)

    2.3.2 Djur Arbetshandskar som skydd mot kroppsskada. AKTA Risk för personskada pga. djur! Ljudemissionen under arbetet uppgår vanligtvis till 65 dB(A). Vi rekommen- Maskinens ljud kan göra djuren oroliga. Sparkar, angrepp eller djurets kroppsvikt kan derar att alltid använda hörselskydd. leda till personskador.
  • Página 87: Konstruktion Och Funktion

    4 Konstruktion och funktion 5 Transport, förpackning och lagring 4.1 Konstruktion 5.1 Leveransomfattning Skärknivar 1 klippmaskin Skärhuvud 1 par skärknivar Smörjöppning 1 laddningsstation Inställning av skärtryck 1 reservbatteri (beroende på utrustning) Motordel 1 nätdel med stickpropp Strömställare På/Av 1 specialskruvmejsel Batterispärr 1 flaska specialsmörjolja Snodd...
  • Página 88: Betjäning

    6 Betjäning ‹ Placera batteriet uppifrån, utan våld, i ladd- ningsplatsen på laddningsstationen. 6.1 Krav på användningsplatsen • Följ föreskrivna driftvillkor (se kapitlet Tekniska data). • Nätuttag utomhus måste förses med jordfelsbrytare (FI). • Arbetsplatsen måste vara väl upplyst. • Nätuttaget måste vara lätt tillgängligt så att nätströmmen vid behov snabbt kan brytas. • Uppställningsplatsen måste vara utom räckhåll för barn.
  • Página 89: Visning Av Laddningsstatus

    6.4 Visning av laddningsstatus Batteri defekt Om batteriet inte kan laddas mer eller om batteriet är Lysdioderna avbildas i bruksanvisningen på följande sätt: defekt, blinkar den översta lysdioden rött. Lysdiod avstängd Lysdioden lyser med rött ljus Lysdioden lyser med grönt ljus 6.5 Inställning av skärtryck Med hjälp av lysdioderna visas fyra olika laddningsstatu- Innan klippning påbörjas, ställ in skärtrycket så...
  • Página 90: Skärknivsbyte

    6.8 Skärknivsbyte ‹ 1,5 - 2 mm Montera den nya underkniven. Placera den så ‹ Koppla från klippmaskinen genom att skjuta att underknivens slipade yta skjuter fram ca strömställaren till läge "0". 1,5-2 mm över överknivens spetsar. ‹ Vrid justerhuvudet i pilens riktning tills motstån- ‹...
  • Página 91: Rengöring

    7.2 Orsaker och åtgärder vid funktionsstörning MÄRK Funktionsstörning Möjlig orsak Avhjälpande av fel ► Den medföljande oljan innehåller inte gift och leder varken till hud- eller slemhinneirri- Överknivarna rör sig Bladfjädrarna har brustit. Kontakta kundtjänst. tation. Den bryts ned efter 21 dagar till ca 20 % (CEL-L-33-T-82). dåligt.
  • Página 92: Reservdelar

    Funktionsstörning Möjlig orsak Avhjälpande av fel Funktionsstörning Möjlig orsak Avhjälpande av fel Motorn går inte eller För kraftigt skärtryck. Minska skärtrycket enligt Den nedersta lysdio- Batteriet är djupurladdat, ladd- Om det lyckas, påbörjas normal stannar omedelbart. beskrivning i kapitel 6.5. Låt den lyser omväxlande ningsstationen försöker att öka laddning.
  • Página 93: Avfallshantering

    Pos. Beteckning Totalt Pos. Beteckning Totalt Motor komplett Cylinderskruv med skaft M3x6 Laddningsstation komplett Bladfjäder Överdel kåpa till ladd- Svängarm ningsstation PT-skruv KA30x16 Kamplattans skruv bos- kap/häst Bottenplatta till laddnings- Centrerhylsa komplett station Ljusstege Låsbricka storlek 3.73 PCB-laddningsstation Låsbricka storlek 6 Nätdel Excenteraxel djur Kontakt EU...
  • Página 94 Innholdsfortegnelse 1 Generelt ........................180 1.1 Garanti ........................180 1.2 Kundeservice ......................180 1.3 Ansvarsbegrensning ..................... 180 1.4 Opphavsrett ......................180 1.5 Benyttede symboler ....................181 1.6 Bruksområder ....................... 181 2 Sikkerhet ......................... 182 2.1 Generelt ......................... 182 2.2 Personalkrav ......................182 2.3 Farer som kan oppstå...
  • Página 95: Generelt

    1.5 Benyttede symboler 1 Generelt FARE Denne veiledningen forklarer hvordan du betjener apparatet på en sikker og effektiv måte. Du må lese grundig gjennom veiledningen før du begynner å bruke apparatet. En advarsel med dette farenivået angir en overhengende farlig situasjon. Overholdelse av alle angitte sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i denne veiledningen er Hvis den farlige situasjonen ikke unngås, kan dette føre til død eller alvorlige personska- en forutsetning for sikkerhet under arbeidet.
  • Página 96: Sikkerhet

    2.3 Farer som kan oppstå fra apparatet FORSIKTIG 2.3.1 Fare på grunn av elektrisk strøm Fare ved feilbruk! FARE Unngå spesielt følgende bruk av apparatet: ► Bruk av maskinen på mennesker. Livsfare på grunn av elektrisk strøm! ► Klipping av andre dyrearter, spesielt farlige, f.eks. rovdyr. Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! ►...
  • Página 97: Personlig Verneutstyr (Pvu)

    2.3.2 Klippeskjær 2.3.2 Dyr FORSIKTIG FORSIKTIG Fare gjennom bevegelige komponenter! Fare for personskader fra dyr! Klippeskjæret i bevegelse og de spisse kantene på klippeskjæret kan forårsake skader. Maskinstøy kan gjøre dyr urolige. Tramping eller angrep fra dyret, eller kroppsvekten til ►...
  • Página 98: Tekniske Data

    4 Utforming og funksjon Lydutslipp under arbeidet er vanligvis 65 dB(A). Vi anbefaler at du alltid bruke hørselsvern under arbeidet. 4.1 Utforming 3 Tekniske data Klippeskjær Klippehode Vi tar forbehold om endringer og utbedringer som følge av teknisk utvikling. Smøreåpning Innstilling av klippeeffekt 3.1 Klippemaskin Motordel...
  • Página 99: Transport, Emballasje Og Oppbevaring

    5 Transport, emballasje og oppbevaring 6 Betjening 5.1 Leveringsinnhold 6.1 Krav til brukssted • Overhold driftsbetingelsene (se kapittelet Tekniske data). 1 klippemaskin • Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrømsvernekobling (FI). 1 par klippeskjær • Det må være tilstrekkelig med belysning. 1 lader • Stikkontakten må...
  • Página 100: Ladeindikator

    6.4 Ladeindikator ‹ Sett forsiktig i batteriet ovenfra og ned i den tilegnede fordypningen i laderen. LED-lampene presenteres på følgende måte i denne veiledningen: LED-lampe av LED-lampe lyser rødt LED-lampe lyser grønt Ladestatusen angis ved hjelp av LED-lampene: Strømledning tilkoblet Hvis den nedre LED-lampen lyser grønt, betyr det at strømledningen er koblet til stikkontakten på...
  • Página 101: Stille Inn Klippeeffekt

    ‹ Slå klippemaskinen av når du er ferdig med klippingen. Batteri defekt Hvis batteriet ikke kan lades eller er defekt, blinker den øverste LED-lampen rødt. 6.8 Bytte klippeskjæret ‹ Slå av klippemaskinen ved å skyve gli- debryteren til posisjon 0. 6.5 Stille inn klippeeffekt ‹...
  • Página 102: Smøring

    ‹ Legg det nye overskjæret over føringstappene PASS PÅ på svingspaken. Påfør noen dråper olje på de slipte flatene til ‹ Mulig skade på klippemaskinen! overkniven. Utilstrekkelig oljing av klippehodet fører til oppvarming av klippemaskinen og skjærene, noe som fører til redusert levetid for begge. ► Olje klippeskjærene under klippingen, minst hvert 15. minutt, slik at de ikke går tørre. ►...
  • Página 103: Feilsøking

    7 Feilsøking Feil Mulig årsak Feilsøking Klippemaskin klipper Klippeskjærene er stumpe. Informer kundeservice. dårlig eller ikke i det Klippeskjærene er ikke slipt 7.1 Sikkerhetsanvisninger hele tatt. forskriftsmessig. Klippeskjærene er ikke oljet. Olje klippeskjærene hvert 15. FARE minutt. Klippetrykk for lavt. Øk klippeeffekten, som beskre- Livsfare på...
  • Página 104: Reservedeler

    Feil Mulig årsak Feilsøking Pos. Betegnelse Total Pos. Betegnelse Total Ladetid for batteri er Klippeskjærene er ikke oljet Olje klippeskjærene. Husskall nede Klippehode for bufe, kom- for kort og/eller skjæ- tilstrekkelig. plett rene blir varme. Tomme, ikke fulladede, eller Bruk kun intakte, fullt ladede Motorholder, fremre Justeringshode bufe defekte batterier ble brukt.
  • Página 105 Sisällysluettelo 1 Yleistä 1 Yleistä ........................201 Tämän käyttöohjeen avulla voit käyttää laitettasi turvallisesti ja tehokkaasti. Lue käyttöohje 1.1 Takuumääräykset ....................201 huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista. 1.2 Asiakaspalvelu ...................... 201 1.3 Vastuunrajoitus ..................... 201 Perusedellytys laitteen turvalliselle käytölle on kaikkien tässä ohjeessa annettujen turvalli- suus- ja käyttöohjeiden noudattaminen.
  • Página 106: Käytetyt Symbolit

    1.5 Käytetyt symbolit VARO VAARA Virheellinen käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Vältä erityisesti koneen käyttöä Tämä varoitus kertoo uhkaavasta vaaratilanteesta, ► ihmisten karvoituksen ajeluun joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin. ► ► muiden eläinlajien, erityisesti vaarallisten lajien (kuten petoeläinten), karvojen ajeluun. Noudata tässä...
  • Página 107: Laitteen Aiheuttamat Mahdolliset Vaaratilanteet

    2.3 Laitteen aiheuttamat mahdolliset vaaratilanteet 2.3.2 Leikkuuterät 2.3.1 Sähkövirran aiheuttama vaara VARO VAARA Liikkuvat osat ovat vaarallisia! Liikkuva leikkuuterä ja leikkuuterän terävät kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Hengenvaara sähkövirran vuoksi! ► Ajele karvat varovaisesti. Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! ►...
  • Página 108: Henkilönsuojaimet

    2.3.2 Eläimet Käytä työkäsineitä. VARO Eläimet aiheuttavat tapaturman vaaran! Ajelunaikainen melutaso on tyypillisesti 65 dB (A). Suosittelemme kuulonsuo- Koneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen liikkuminen, hyökkäys tai ruumiin paino jaimien käyttöä työskentelyn aikana. voivat johtaa tapaturmaan. ► Eläinten kanssa saavat työskennellä vain henkilöt, joilla on kokemusta ajeltavista eläimistä.
  • Página 109: Rakenne Ja Toiminta

    4 Rakenne ja toiminta 5 Kuljetus, pakkaus ja säilytys 4.1 Rakenne 5.1 Pakkauksen sisältö Leikkuuterät 1 trimmeri Leikkuupää 1 leikkuuteräpari Voiteluaukko 1 latausasema Leikkuupaineen säätö 1 vara-akku (riippuu mallista) Moottoriosa 1 pistokkeellinen adapteri Virtakytkin 1 erikoisruuvitaltta Akun lukitsin 1 pullo erikoisvoiteluöljyä Johto 1 puhdistussivellin 1 kuljetus- ja säilytyslaukku...
  • Página 110: Käyttö

    6 Käyttö ‹ Aseta akku yläkautta kevyesti latausaseman syvennykseen. 6.1 Käyttöpaikalta vaadittavat ominaisuudet • Noudata käyttöohjeita (ks. kappale Tekniset tiedot). • Ulkotilojen pistorasioissa on oltava vikavirtasuojakytkin (FI). • Työskentelypaikalla on oltava riittävä valaistus. • Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, niin että laite on nopeasti irrotettavissa verkko- virrasta.
  • Página 111: Varaustilan Näyttö

    6.4 Varaustilan näyttö 6.5 Leikkuupaineen säätäminen LEDit on kuvattu tässä käyttöohjeessa seuraavasti: Säädä leikkuupaine ennen karvojen ajelun aloitta- mista seuraavasti: LED ei pala ‹ Käännä säätöpäätä nuolen suuntaan ensim- LED palaa punaisena mäiseen tuntuvaan vastukseen asti. LED palaa vihreänä ‹ Käännä...
  • Página 112: Leikkuuterien Vaihtaminen

    6.8 Leikkuuterien vaihtaminen ‹ 1,5–2 mm Asenna uusi alaterä. Aseta levy niin, että ‹ Kytke trimmeri pois päältä työntämällä virtakyt- alaterän hiottu pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kin asentoon 0. kärkien yli. ‹ Käännä säätöpäätä nuolen suuntaan, kunnes ‹ Kiristä...
  • Página 113: Puhdistus

    7.2 Vikojen syyt ja korjaus HUOMAUTUS Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide ► Mukana toimitettu öljy on myrkkyluokaton eikä se ärsytä nahkaa eikä limakalvoja. Yläterä liikkuu liian Lehtijouset murtuneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Öljy hajoaa niin, että sitä on 21 vuorokauden kuluttua jäljellä enää noin 20 % (CEL-L- vähän.
  • Página 114: Varaosat

    Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Moottori ei käy tai Leikkuupaine liian suuri. Vähennä leikkuupainetta kap- Alin LED palaa vuoron Akku on syväpurkautunut, Jos tämä onnistuu, normaali pysähtyy heti. paleessa 6.5 kuvatulla tavalla. perään vihreänä ja latausasema yrittää nostaa lataus alkaa.
  • Página 115: Hävittäminen

    Yhteen- Yhteen- Pos. Nimeke sä Pos. Nimeke sä Johto Epäkeskoneliömutteri Moottori Varrellinen lieriöruuvi M3 x 6 Täyd. latausasema Lehtijousi Latausaseman kotelon Kääntövipu yläpuoli PT-ruuvi KA30 x 16 Kampalevyn ruuvi nauta/ hevonen Latausaseman pohjalevy Keskitysholkki Valojohdin Lukkorengas, koko 3,73 PCB-latausasema Lukkorengas, koko 6 Adapteri Epäkeskoakseli, nauta EU-pistoke...
  • Página 116 Conteúdo 1 Generalidades ......................222 1.1 Condições de garantia ................... 222 1.2 Assistência técnica ....................222 1.3 Limitação de responsabilidade ................222 1.4 Direitos autorais ..................... 222 1.5 Símbolos utilizados ....................223 1.6 Utilização de acordo com a finalidade ..............223 2 Segurança ........................
  • Página 117: Generalidades

    1.5 Símbolos utilizados 1 Generalidades PERIGO Este manual irá permitir-lhe o manuseamento seguro e eficaz do aparelho. Leia atenta- mente este manual antes de iniciar qualquer trabalho. Um aviso deste nível de perigo indica uma situação potencialmente perigosa. O essencial para um trabalho seguro é o cumprimento de todas as instruções de seguran- Caso a situação perigosa não seja evitada, isto conduz à...
  • Página 118: Segurança

    2.3 Perigos que podem surgir do aparelho CUIDADO 2.3.1 Perigo por corrente eléctrica Perigo devido à utilização incorrecta! PERIGO Abstenha-se em especial das seguintes utilizações do aparelho: ► Utilizar o aparelho em seres humanos. Perigo de morte provocado pela corrente eléctrica! ►...
  • Página 119: Equipamento De Protecção Individual (Epi)

    2.3.2 Lâminas de tosquiar 2.3.2 Animais CUIDADO CUIDADO Perigo devido a peças móveis! Perigo de ferimentos provocados por animais! As lâminas móveis e os bordos afiados das lâminas podem provocar ferimentos. O barulho da máquina pode inquietar os animais. Um coice, uma agressão ou o peso do ► corpo do animal pode causar lesões. Proceda com cuidado enquanto estiver a trabalhar.
  • Página 120: Dados Técnicos

    4 Estrutura e funcionamento Um vestuário de trabalho de segurança justo, com baixa resistência à ruptura, com mangas justas, e sem partes salientes serve principalmente para evitar a captura por peças móveis da máquina. 4.1 Construção Não usar anéis, colares e outras jóias. Lâminas de tosquiar Luvas de trabalho para proteger contra lesões.
  • Página 121: Transporte, Embalagem E Armazenagem

    5 Transporte, embalagem e armazenagem 6 Manejo 5.1 Conteúdo 6.1 Exigências ao local de utilização • Observe as condições de funcionamento (veja o capítulo Dados técnicos). 1 Máquina de tosquiar • As tomadas no exterior devem estar munidas com um disjuntor de corrente residual dife- 1 Par de lâminas de tosquiar rencial (FI).
  • Página 122: Indicador De Carga

    6.4 Indicador de carga ‹ Insira a bateria sem forçar pelo lado de cima no receptáculo de carregamento especificado Os LEDs são apresentados neste manual de instruções da estação de carga. da seguinte forma: LED desligado LED acende vermelho LED acende verde Por meio dos LEDs são exibidos quatro estados de carga: Ficha do adaptador de corrente conectada A luz verde contínua do LED inferior indica que a ficha do adaptador de corrente está...
  • Página 123: Ajustar A Pressão De Tosquia

    ‹ Após a tosquia, desligue a máquina de tosquiar. Bateria com defeito A bateria não pode ser mais carregada ou a bateria está com defeito, o LED superior pisca em vermelho. 6.8 Substituir as lâminas de tosquiar ‹ Desligue a máquina de tosquiar empurrando o interruptor para a posição "0".
  • Página 124: Lubrificação

    ‹ Coloque a nova lâmina superior nas pontas AVISO guia da alavanca móvel. ‹ Possíveis danos da máquina de tosquiar! Aplique algumas gotas de óleo sobre as super- fícies afiadas da lâmina superior. A lubrificação insuficiente da cabeça de tosquiar conduz ao aquecimento e a uma dimi- nuição da vida útil da máquina de tosquiar e lâminas. ►...
  • Página 125: Eliminação De Avarias

    7 Eliminação de avarias Avaria Causa possível Eliminação do erro Máquina de tosquiar As lâminas de tosquiar estão Contacte o serviço pós-venda. corta mal ou não corta. cegas. 7.1 Indicações de segurança As lâminas de tosquiar não estão afiadas de acordo com PERIGO as normas.
  • Página 126: Peças Sobresselentes

    8 Peças sobresselentes Avaria Causa possível Eliminação do erro O motor funciona As lâminas não foram sufici- Lubrifique as lâminas de tosqui- Ver desenho das peças sobresselentes no fim deste manual de instruções. muito lentamente. entemente lubrificadas. Pressão de tosquia muito Reduza a pressão de tosquia, CUIDADO forte.
  • Página 127: Eliminação

    Pos. Designação Total Pos. Designação Total Parafuso PT KA30x16 Parafuso da placa do pente gado/cavalo Placa de chão da estação Casquilho de centragem de carga Conductor de luz Anilha de retenção taman- ho 3.73 Placa de circuito impresso Anilha de retenção taman- da estação de carga ho 6 Adaptador de corrente...
  • Página 128 Πίνακας περιεχομένων 1 Γενικά ........................244 1.1 Όροι εγγύησης ...................... 244 1.2 Εξυπηρέτηση πελατών ..................244 1.3 Περιορισμός ευθύνης .................... 244 1.4 Πνευματική ιδιοκτησία ................... 244 1.5 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται ................245 1.6 Προβλεπόμενη χρήση ..................245 2 Ασφάλεια ........................ 246 2.1 Γενικά ........................246 2.2 Απαιτήσεις για το προσωπικό ................246 2.3 Κίνδυνοι που μπορούν να προκύψουν από τη συσκευή ........
  • Página 129: Γενικά

    1 Γενικά 1.5 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται ΚΊΝΔΥΝΟΣ Οι οδηγίες αυτές αποσκοπούν στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας. Μια προειδοποίηση αυτού του βαθμού κινδύνου υποδεικνύει μια επικείμενη Η συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου επικίνδυνη κατάσταση. είναι απαραίτητη για την ασφαλή εργασία. Εάν η επικίνδυνη κατάσταση δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση που δώσετε αυτήν τη τραυματισμό. συσκευή σε τρίτους, δώστε τους και τις παρούσες οδηγίες χρήσης. ► Προς αποφυγή του κινδύνου, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ 1.1 Όροι...
  • Página 130: Ασφάλεια

    2.3 Κίνδυνοι που μπορούν να προκύψουν από τη συσκευή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ 2.3.1 Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω κακής χρήσης! ΚΊΝΔΥΝΟΣ Απέχετε από τις παρακάτω χρήσεις της συσκευής: ► Χρήση της μηχανής σε ανθρώπους. Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας! ► Κούρεμα άλλων, ειδικά επικίνδυνων, ζώων όπως τα αρπακτικά. Η επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια ή εξαρτήματα μπορεί να είναι θανατηφόρα! 2 Ασφάλεια Οι επισκευές στην κουρευτική μηχανή πρέπει να ► πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους εμπόρους 2.1 Γενικά ή από τα κέντρα σέρβις, ιδίως όσον αφορά την αντικατάσταση ενός φθαρμένου καλωδίου σύνδεσης του φορτιστή. ΚΊΝΔΥΝΟΣ Κρατήστε την κουρευτική μηχανή μακριά από υγρασία. Μπορεί ►...
  • Página 131: Μέσα Ατομικής Προστασίας (Μαπ)

    2.3.2 Κοπτικό 2.3.2 Ζώα ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Κίνδυνος από κινούμενα εξαρτήματα! Κίνδυνος τραυματισμού από ζώα! Η κίνηση του κοπτικού και οι αιχμηρές άκρες του μπορούν να προκαλέσουν Ο θόρυβος της μηχανής μπορεί να ενοχλήσει τα ζώα. Ένα λάκτισμα, μια επίθεση ή το τραυματισμό. βάρος του σώματος ενός ζώου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ► Προχωρήστε προσεκτικά κατά την εργασία. ► Οι εργασίες πρέπει να γίνονται μόνο από άτομα με εμπειρία στο κούρεμα των ζώων που κουρεύονται. ► Αποφεύγετε οποιαδήποτε επαφή με τα κινούμενα κοπτικά. ► Δέστε το ζώο επαρκώς και ηρεμήστε το πριν την εργασία. ► Μην αγγίζετε το κοπτικό, ακόμα και αν η μηχανή είναι απενεργοποιημένη, όσο η ► Προχωρήστε προσεκτικά κατά την εργασία. μηχανή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Διακόπτετε την τροφοδοσία ρεύματος κατά τη ► Ζητήστε βοήθεια από δεύτερο άτομο, εάν χρειαστεί. διάρκεια εργασιών στο κοπτικό/στην κεφαλή κουρέματος. ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Κίνδυνος εγκαύματος! Μειωμένη διάρκεια ζωής μπαταριών λόγω ακατάλληλης χρήσης! Αν γίνεται ακατάλληλη χρήση της μπαταρίας ενδέχεται να μειωθεί δραστικά η απόδοσή...
  • Página 132: Τεχνικά Στοιχεία

    Φοράτε στενά ρούχα εργασίας με μεγάλη αντοχή στο σχίσιμο, με στενά μανίκια και χωρίς προεξέχοντα μέρη. Χρησιμεύουν κυρίως για την προστασία σας από εμπλοκή στα κινούμενα εξαρτήματα της μηχανής. Μη φοράτε δαχτυλίδια, αλυσίδες ή άλλα κοσμήματα. Φοράτε γάντια εργασίας για προστασία από τραυματισμούς. Η εκπομπή θορύβου κατά την εργασία είναι συνήθως 65 dB (A). Συστήνουμε κατά τη διάρκεια της εργασίας να φοράτε ωτασπίδες. 3 Τεχνικά στοιχεία Διατηρείται το δικαίωμα αλλαγών και βελτιώσεων στα πλαίσια της τεχνικής προόδου. 3.1 Κουρευτική μηχανή Λαβή Ø 54 mm Μήκος 280 mm Βάρος μαζί με μπαταρία 1,02 kg Απόδοση μοτέρ βλ. την πινακίδα στοιχείων στη μηχανή Αριθμός στροφών Εκπομπή θορύβου 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Αβεβαιότητα Κ 3 dB (A) 3.2 Βάση φόρτισης και τροφοδοτικό Τάση...
  • Página 133: Μεταφορά, Συσκευασία Και Αποθήκευση

    5 Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 6 Χειρισμός 5.1 Περιεχόμενο συσκευασίας 6.1 Απαιτήσεις χώρου λειτουργίας 1 μηχανή κουρέματος • Λάβετε υπόψη τις συνθήκες λειτουργίας (βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία). 1 ζεύγος κοπτικά • Οι πρίζες σε εξωτερικό χώρο πρέπει να είναι εφοδιασμένες με διακόπτη προστασίας ρεύματος (RCD). 1 βάση φόρτισης • Στον χώρο εργασίας πρέπει να υπάρχει επαρκής φωτισμός. 1 εφεδρική μπαταρία (ανάλογα με τον εξοπλισμό) • Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη, ώστε το καλώδιο σύνδεσης να μπορεί να 1 τροφοδοτικό με φις αποσυνδεθεί γρήγορα. 1 ειδικό κατσαβίδι • Ο χώρος εγκατάστασης πρέπει να είναι μακριά από παιδιά. 1 δοχείο ειδικού λιπαντικού λαδιού • Το καλώδιο σύνδεσης της βάσης φόρτισης δεν πρέπει να είναι τεντωμένο ή λυγισμένο. 1 πινέλο καθαρισμού • Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. 1 θήκη για μεταφορά και φύλαξη 1 εγχειρίδιο χρήσης...
  • Página 134: Ένδειξη Κατάστασης Φόρτισης

    6.4 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Τοποθετήστε, χωρίς να πιέσετε, την μπαταρία ‹ από πάνω μέσα στην εσοχή φόρτισης της Οι ενδείξεις LED παρουσιάζονται ως εξής στο παρόν βάσης. εγχειρίδιο χρήσης: Η LED είναι απενεργοποιημένη Η LED ανάβει κόκκινη Η LED ανάβει πράσινη Με τις ενδείξεις LED υποδεικνύονται τέσσερις καταστάσεις φόρτισης: Τροφοδοτικό συνδεδεμένο Το πράσινο συνεχές φως της κάτω LED δείχνει ότι το τροφοδοτικό είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα. Η Abb.
  • Página 135: Ρύθμιση Πίεσης Κουρέματος

    Ενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή στο οπτικό πεδίο του ζώου. ‹ Ελαττωματική μπαταρία Παρατηρήστε τη συμπεριφορά του ζώου κατά το κούρεμα. Αν δεν είναι πλέον δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας ή αν ‹ η μπαταρία είναι ελαττωματική, τότε η πάνω ένδειξη LED Απενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή μετά το κούρεμα. ‹ ανάβοσβήνει με κόκκινο φως. 6.8 Αλλαγή κοπτικού 6.5 Ρύθμιση πίεσης κουρέματος Απενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή ‹ Ρυθμίστε την πίεση πριν την έναρξη του θέτοντας τον συρόμενο διακόπτη στη θέση «0». κουρέματος ως εξής: Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης προς την ‹ Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης προς την ‹ κατεύθυνση του βέλους μέχρι να μειωθεί η κατεύθυνση του βέλους, έως ότου να νιώσετε αντίσταση. μια πρώτη μικρή αντίσταση. Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος με τις ‹ Γυρίστε περαιτέρω τον διακόπτη ρύθμισης κατά ‹ βίδες των χτενιών προς τα επάνω σε μια 1/4 προς την κατεύθυνση του βέλους. επίπεδη επιφάνεια. Εάν το αποτέλεσμα του κουρέματος αλλάζει ‹ προς το χειρότερο, αυξήστε την πίεση...
  • Página 136: Λίπανση

    Τοποθετήστε τη νέα άνω λεπίδα πάνω στον ‹ ΠΡΟΣΟΧΗ οδηγό του κινητού βραχίονα. Πιθανή βλάβη της κουρευτικής μηχανής! Βάλτε μερικές σταγόνες λάδι στην λειασμένη ‹ επιφάνεια της άνω λεπίδας. Η ανεπαρκής λίπανση της κεφαλής κουρέματος οδηγεί σε αύξηση της θερμοκρασίας και μειωμένη διάρκεια ζωής της κουρευτικής μηχανής και του κοπτικού. ► Λιπαίνετε τα κοπτικά κατά τη διάρκεια του κουρέματος τουλάχιστον κάθε 15 λεπτά, ώστε να μη στεγνώνουν. ► Χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λάδι που παρέχεται ή ένα λάδι παραφίνης προδιαγραφής ISO VG 15. Abb. 13 ΣΗΜΕΊΩΣΗ Συναρμολογήστε τη καινούργια κάτω λεπίδα. ‹ 1,5 - 2 mm Τοποθετήστε την έτσι, ώστε η λειασμένη ► Το συνοδευτικό λάδι είναι μη τοξικό και δεν προκαλεί ερεθισμό του δέρματος ή των επιφάνεια της κάτω λεπίδας να εκτείνεται πέρα βλεννογόνων. Διασπάται κατά περίπου 20 % μετά από 21 ημέρες (CEL-L-33-T-82). από τις άκρες της άνω λεπίδας κατά περίπου 1,5 - 2 mm. • Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από κάθε χρήση τους. Βιδώστε τις βίδες του χτενιού.
  • Página 137: Αποκατάσταση Βλαβών

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης 7 Αποκατάσταση βλαβών Ο κινητός βραχίονας Η κεφαλή καθοδήγησης Επικοινωνήστε με το τμήμα μετακινείται δύσκολα χάθηκε. εξυπηρέτησης πελατών. προς τα πάνω και 7.1 Υποδείξεις ασφαλείας προς τα κάτω. Η κουρευτική μηχανή Τα κοπτικά δεν είναι αιχμηρά. Επικοινωνήστε με το τμήμα ΚΊΝΔΥΝΟΣ κόβει ελάχιστα ή εξυπηρέτησης πελατών. Τα κοπτικά δεν έχουν ακονιστεί καθόλου. σύμφωνα με τις οδηγίες. Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας! Τα κοπτικά δεν έχουν λιπανθεί. Λιπαίνετε τα κοπτικά κάθε 15 Η επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια ή εξαρτήματα μπορεί να είναι θανατηφόρα! λεπτά. ► Απενεργοποιήστε τη μηχανή πριν προβείτε σε οποιεσδήποτε εργασίες Η πίεση κουρέματος είναι Αυξήστε την πίεση κουρέματος αποκατάστασης βλαβών.
  • Página 138: Ανταλλακτικά

    8 Ανταλλακτικά Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το μοτέρ λειτουργεί Τα κοπτικά δεν λιπάνθηκαν Λιπάνετε τα κοπτικά. πολύ αργά. αρκετά. Βλέπε σχέδιο ανταλλακτικών στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. Η πίεση κουρέματος είναι Μειώστε την πίεση κουρέματος ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ πολύ δυνατή. όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο 6.5. Λανθασμένα ή ελαττωματικά ανταλλακτικά μπορούν να προκαλέσουν βλάβη, Η μπαταρία είναι σχεδόν Φορτίστε την μπαταρία. δυσλειτουργία ή καταστροφή της συσκευής και ενέχουν κινδύνους για την άδεια.
  • Página 139: Διάθεση Απορριμάτων

    Αντ. Ονομασία Συν. Αντ. Ονομασία Συν. Μοτέρ πλήρες Κυλ. βίδες με στέλεχος M3x6 Πλήρης βάση φόρτισης Λεπιδωτό ελατήριο Πάνω περίβλημα βάσης Κινητός βραχίονας φόρτισης Βίδα PT KA30x16 Βίδα πλάκας με κτένα Βοοειδές/άλογο Πλάκα βάσης φόρτισης Κεφαλή καθοδήγησης Οπτικός κυματοδηγός Δακτύλιος συγκράτησης μέγ. 3.73 Βάση φόρτισης PCB Δακτύλιος συγκράτησης μέγ. 6 Τροφοδοτικό Εκκεντροφόρος άξονας, βοοειδή Βύσμα EU προαιρετ. Ρουλεμάν εκκέντρου Βύσμα AUS προαιρετ. Οδοντοτροχός Z22 Βόδι Βύσμα GB προαιρετ. Πλαστικό πέλμα Βύσμα US προαιρετ. Περίβλημα πάνω Διακόπτης...
  • Página 141 Artikel Artikel Item Artikel Article Artikel Articolo Artikkel Artículo Tuote Προϊόν Artico Serien Nr. Serie nr. Serial no. Serie Nr. No. de série Serienr. No. di serie Serie nummer No. de serie Sarjanro Αρ. σειράς No. de série Kaufdatum Datum van aankoop Date of purchase Købsdato Date d’achat...

Tabla de contenido