INDEX DESCRIPTION page 4 INTRODUCTION page 6 CONTENTS OF THE BOX page 6 UNPACKING AND ASSEMBLY page 6 USING THE MICROSCOPE page 7 USING THE VIDEO CAMERA page 7 MAINTENANCE page 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS page 9 RECYCLING AND RECOVERY page 10 Page ...
SAFETY GUIDELINES This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
1.0 DESCRIPTION EyEPIECE OBsErVATIOn hEAd WITh InTEgrATEd VIdEO CAMErA nOsEPIECE MAIn BOdy OBjECTIVE TEnsIOn rEgulATIOn slIdE ClIP COArsE FOCusIng KnOB MOVEABlE sTAgE FInE FOCusIng KnOB DM-5: FRONT VIEW Page 4...
2.0 INTRODUCTION This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
5.0 USING THE MICROSCOPE Adjust the observation head loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide clip. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage.
7.0 MAINTENANCE Microscopy environment This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a tem- perature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 8 % (non condensing). use a dehumidifier if needed. To think about when and after using the microscope - The microscope should always be kept vertically when moving it and be careful so that no moving parts, such as the eyepieces, fall out.
8.0 TECHNICAL SPECIFICATIONS 8.1 Microscope head: digital, monocular, 60° rotating, 4° inclined Eyepieces: Wf10x/16mm nosepiece: Triple, reversed Objectives: Achromatic 4x, 10x, 40x Working stage: rotating round stage, diameter: 90 mm, moving range mm, slide clips Focusing system: Coarse and fine with different axis, with focus tension adjustment Illumination: White led, non-rechargeable, with brightness control Mains power:...
9.0 RECOVERY AND RECYCLING Art.1 dlsg july 00 n°11. “According to directives 00/9/EC, 00/96/EC and 00/108/EC relating to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste dispo- sal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected separately from other waste.
INDICAzIONI PER LA SICUREzzA Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una manu- tenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta ma- nutenzione dello strumento.
Página 13
1.0 DESCRIzIONE OCulArE TEsTATA d’OssErVAzIOnE COn VIdEO CAMErA InTEgrATA rEVOlVEr sTATIVO OBIETTIVO rEgOlAzIOnE dEllA TEnsIOnE PInzA dEl VETrInO MAnOPOlA dI MEssA A FuOCO PIAnO POrTAPrEPArATI MOBIlE MAnOPOlA dI MEssA A FuOCO MICrOMETrICA DM-5: FRONTE Pagina 1...
Página 14
1.0 DESCRIzIONE POrTA usB VITE dI FIssAggIO MAnIglIA IlluMInATOrE CAVO ElETTrICO MAnOPOlA dI rEgOlAzIOnE dEllA luMInOsITà InTErruTTOrE DM-5: RETRO Pagina 14...
2.0 INTRODUzIONE Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare a lungo con una manu- tenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un utilizzo sicuro ed una corretta manutenzione dello strumento;...
5.0 UTILIzzO DEL MICROSCOPIO Regolazione della testata di osservazione Allentare la vite di serraggio, ruotare la testata fino a trovare una posizione comoda per l’osservazione e quindi avvitarla nuovamente. Posizionamento del vetrino sul tavolo portapreparati Fissare il vetrino con preparato al piano meccanico mediante l’apposita pinzetta per il sostegno dei campioni.
7.0 MANUTENzIONE Ambiente di lavoro si consiglia di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito e secco, dove non ci siano urti, ad una temperatura fra 0°C e 40°C e con un’umidità relativa massima dell’8% (in assenza di condensazio- ne). si consiglia l’uso di un deumidificatore se necessario. Da ricordare prima e dopo l’utilizzo del microscopio •Tenere il microscopio sempre in posizione verticale quando lo si sposta.
8.0 SPECIFICHE TECNICHE 8.1 Microscopio Testata: digitale, monoculare, rotazione a 60°, inclinazione di 4° Oculare: WF10X/16mm revolver: Triplo, invertito Obiettivi: Acromatici 4x, 10x, 40x Piano di lavoro: girevole, diametro: 90 mm; movimento xy: mm; pinzette portavetrini sistema di messa a fuoco: macro e micro metrico coassiale con regolazione di tensione.
9.0 MISURE ECOLOGICHE Ai sensi dell’articolo 1 del decreto legislativo luglio 00 n°11. “Attuazione delle direttive 00/9/CE, 00/96/CE e 00/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elet- triche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
Página 20
INDICE DESCRIPCIÓN pag. INTRODUCCIÓN pag. 4 CONTENIDO pag. 4 DESEMBALAJE Y MONTAJE DEL MICROSCOPIO pag. 4 UTILIzACIÓN DEL MICROSCOPIO pag. UTILIzACIÓN DE LA VIDEOCÁMARA pag. MANTENIMIENTO pag. 6 ESPECIFICACIONES TECNICAS pag. 7 MEDIDAS ECOLÓGICAS pag. 8 Página 0...
Página 21
NORMAS DE SEGURIDAD El presente microscopio es un instrumento científico de precisión proyectado para durar muchos años con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para ser utilizado a diario en las aulas y en el laboratorio.
1.0 DESCRIPCIÓN OCulAr CABEzAl dE OBsErVACIón COn VIdEO CáMArA InTEgrAdA rEVOlVEr sOPOrTE OBjETIVO rEgulACIón dE lA TEnsIón PInzAs dE sujECIón dE MuEsTrAs MAndO dEl EnFOQuE MACrOMéTrICO PlATInA POrTAPrEPArAdOs MAndO dEl EnFOQuE MICrOMéTrICO DM-5: VISTA FRONTAL Página ...
Página 23
1.0 DESCRIPCIÓN COnEXIOn usB TOrnIllOs dE FIjACIón MAngO IluMInAdOr lEd CABlE dE COnEXIón MAndO dE rEgulACIón dE lA luMInOsIdAd InTErruPTOr DM-5: VISTA POSTERIOR Página ...
2.0 INTRODUCCIÓN El presente microscopio es un instrumento científico de precisión creado para durar muchos años con un nivel mínimo de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria. Optika avisa que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el mantenimiento del pro- ducto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
5.0 UTILIzACIÓN DEL MICROSCOPIO Regulación del cabezal de observación Aflojar los tornillos de ajuste, girar el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación y fijar de nuevo los tornillos. Colocación de la muestra en la platina portapreparados Fijar la muestra en la platina utilizando las correspondientes pinzas de sujeción de muestras. regu- lando los mandos coaxiales de la platina portapreparados, asegurarse que la muestra se sitúe en el centro del campo de observación.
7.0 MANTENIMIENTO Ambiente de trabajo se aconseja utilizar el microscopio en un ambiente limpio y seco, protegido de impactos, a una tem- peratura comprendida entre 0°C y 40°C y con una humedad relativa máxima de 8% (en ausencia de condensación). se aconseja el uso de un deshumidificador si fuera necesario. Recordar antes y después de la utilización del microscopio •...
8.0 ESPECIFICACIONES TECNICAS 8.1 Microscopio CABEzAl: digital, monocular, giratorio 60°, inclinación 4° OCulAr: Wf10x/16mm rEVOlVEr: Triple, invertido OBjETIVOs: Acromáticos 4x, 10x, 40x PlATInA: giratoria, diámetro: 90 mm; recorrido: mm; pinzas de sujeción de mue- stras sIsTEMA dE EnFOQuE: macro y micrométrico coaxial con regulación de la tensión. IluMInACIOn: lEd blanco, non recargable con regulación de la luminosidad.
9.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS En conformidad con el Art. 1 del d.l. de julio 00 n°11.Actuación de las directivas 00/9/CE, 00/96/CE y 00/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la instrumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto cuando alcanzará...
Página 29
SOMMAIRE DESCRIPTION pag. 1 INTRODUCTION pag. CONTENU pag. DéBALLAGE ET MONTAGE DU MICROSCOPE pag. UTILISATION DU MICROSCOPES pag. 4 UTILISATION DE LA CAMéRA VIDéO pag. 4 ENTRETIEN pag. DESCRIPTION TECHNIqUE pag. 6 NORMES éCOLOGIqUES pag. 7 Page 9...
PRéCAUTIONS DE SéCURITé Ce microscope est un appareil scientifique de précision pensé pour durer de nombreuses années avec un en- tretient minimum. Pour son élaboration il a été utilisé des éléments optiques et mécaniques de grande qui le convertisse en un appareil idéal pour une utilisation journalière dans les salles de classes et les laboratoires. Optika informe que ce manuel contient d’importantes informations concernant la sécurité...
1.0 DESCRIPTION OCulAIrE TêTE d’OBsErVATIOn AVEC CAMérA VIdéO InTEgréE rEVOlVEr sTATIF OBjECTIF réglAgE dE lA TEnsIOn PInCE dE MAInTIEn dE lA PréPArATIOn COMMAndE dE MIsE Au POInT MACrOMéTrIQuE PlATInE MOBIlE COMMAndE dE MIsE Au POInT MICrOMéTrIQuE DM-5: AVANT Page 1...
Página 32
1.0 DESCRIPTION POrTE usB VIs dE FIXATIOn POIgnéE EClAIrAgE lEd CABlE élECTrIQuE COMMAndE dE réglAgE dE l’éClAIrAgE InTérruPTEur DM-5: ARRIèRE Page ...
2.0 INTRODUCTION Ce microscope est un instrument scientifique de précision prévu pour durer longtemps et qui ne requiert pas trop d’entretien. En effet il a été construit selon les meilleurs critères optiques et mécaniques qui en font un appareil idéal à utiliser quotidiennement. Optika informe que ce manuel contient d’importantes informations concernant la sécurité...
5.0 UTILISATION DU MICROSCOPES Réglage de la tête d’observation desserer la vis de fermeture, tourner la tête d’observation jusqu’à trouver une position adéquate pour l’observation et resserer la vis. Positionnement de la préparation sur la platine Fixer la lame de la préparation de la platine à l’aide de la pincette prévue pour soutenir les échantil- lons.
7.0 ENTRETIEN Lieu de travail Il est conseiller d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec. Eviter les chocs. Tem- pérature conseillée entre 0°C et 40°C et teneur maximale d’humidité de 8% (en absence de conden- sation). si celà est nécessaire, utiliser un déumidificateur. Avant et après l’utilisation du microscope - lors des déplacements du microscope, le maintenir toujours en position verticale.
8.0 DESCRIPTION TECHNIqUE 8.1 Microscope TêTE d’OBsErVATIOn: digitale, monoculaire, rotation à 60°, incliné de 4° OCulAIrE: Wf10x/16mm rEVOlVEr: Triple, inversé OBjECTIFs: Achromatiques 4x, 10x, 40x PlATInE: Tournante, diamètre, mouvement xy, pinces de soutien de l’échantil- sysTèME dE MIsE Au POInT: macro et micrométrique coaxial avec réglage de la tension éClAIrAgE: led blanc non rechargeable avec contrôle de la luminosité...
9.0 RECYCLAGE ET RéCUPéRATION Conformément à l’Article 1 du d.l du juillet 00 nº11 Action des directives 00/9/CE, 00/96/CE et 00/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus. le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à...
Página 38
INHALT BESCHREIBUNG seite 40 EINLEITUNG seite 4 LIEFERUMFANG seite 4 AUSPACKEN UND MONTAGE seite 4 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS seite 4 VERWENDUNG DER KAMERA seite 4 WARTUNG seite 44 TECHNISCHE DATEN seite 4 WIEDERVERWERTUNG seite 46 Pagina 8...
Página 39
VORSICHTSMASSNAHMEN dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. dieses gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen standards und zum täglichen gebrauch hergestellt. diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des geräts.
2.0 EINLEITUNG dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. dieses gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen standards und zum täglichen gebrauch hergestellt. diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des ge- räts.
5.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Kopfeinstellung zur Objektbetrachtung die spannschraube lockern, dann den Kopf drehen bis eine komfortable Position für die Betra- chtung erreicht wird. die schraube nochmals festigen. Objektträger auf den Tisch legen Befestigen sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen sie die koaxialen Knöpfen des Kreuztisches, um den Objektträger in der Mitte des Betra- chtungsfeldes zu positionieren.
7.0 WARTUNG Arbeitsumfeld - Arbeitsumfeldtemperatur zwischen 0° und 40°C - Feuchtigkeit nicht hoher als 8% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines luf- tentfeuchters empfohlen. Vor und nach der Verwendung - halten sie immer das gerät in vertikaler Position, so wie es bewegt wird. lassen sie die mobilen Teile, wie die Okulare, nicht fallen.
9.0 WIEDERVERWERTUNG gemäß dem Artikel 1 vom dekret nr. 11 vom .07.00 “umsetzung der richtlinien 00/9/Eg, 00/96/Eg und 00/108/Eg in Bezug auf die Verwendung ge- fährlicher stoffe in elektrischen und elektronischen geräten sowie die Abfallentsorgung” das symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.