KOS Grande Manual Del Usuario página 13

Tabla de contenido

Publicidad

Le vasche idromassaggio Kos sono equipaggiate con un rivoluzionario sistema per diffondere luce colorata all'interno della vasca. Con acqua o senza.
Per maggiori dettagli sul funzionamento si rimanda al capitolo "Idrocolore Kaleidos" del "MANUALE D'USO E MANUTENZIONE".
In questa sede ci occuperemo solo di illustrare il principio di funzionamento del sistema e della sua manutenzione.Il sistema è costituito da un alimentatore che,
comandato dalla control box della vasca, provvede a fornire le necessarie tensioni di alimentazione all'illuminatore.
All'interno dell'illuminatore troviamo: una lampada alogena 12 V 100 W, un motorino asincrono con calettato sul suo albero un disco di vetro composto da sei
settori colorati e due ventole per il raffreddamento.
In corrispondenza della lampada c'è l'attacco per la coda di fibre ottiche (fig. 7). Questo fascio di fibre ha il compito di portare la luce colorata, generata dalla
lampada e dal disco cambiocolore,a tutte le bocchette della vasca.
Bisogna prestare la massima attenzione durante il trasporto e l'installazione della vasca perché le fibre ottiche sono piuttosto fragili ed è facile spezzarle.
È possibile ripararle, accorciandole, se la rottura è avvenuta in prossimità della bocchetta (vedi fig. 8a) o giuntandole (fig. 8b) per mezzo di uno speciale raccordo
da ordinare alla Kos.
I raccordi delle fibre sono dei normali raccordi rapidi per aria compressa modificati per alloggiare le fibre ottiche.
Per sfilare la fibra dal raccordo è sufficiente premere delicatamente sull'anello rosso e tirare la fibra.
Kos whirlpool tubs are fitted with a revolutionary system for suffusing the interior of the tub with coloured light. With or without water in the tub.
For further details on the operation of the lighting system, see the chapter entitled "Idrocolore® Kaleidos" in the "USE AND MAINTENANCE MANUAL". Here, we shall
merely illustrate the system's operating principles and maintenance.
The Idrocolore® system includes a control box, operated from the tub's main control box, which supplies the illumination unit with the necessary power.
In the illumination unit are: a 12 V 100 W quartz-iodine lamp, an induction motor with a shaftmounted glass disc comprising six coloured sections and two cooling
fans.
At the lamp, there is a connection for the optical fibres (fig. 7).
The purpose of this bundle of fi-bres is to carry the coloured light generated by the lamp and the colour-change disc to all the jets in the tub.
Extreme care should be taken during transport and installation of the tub because the optical fibres are fragile and can be easily broken.
The fibre can be shortened and repaired if the break is in the vicinity of the nozzle (see fig. 8a) or by splicing the fibre (fig. 8b) using a special union that can be
ordered from Kos.
Fibre unions are standard rapid unions for compressed air, modified to house the optical fibres. To remove the fibre from the union, gently press the red ring and
withdraw the fibre.
If it is not possible to seize the fibre on the jet unions, then remove the transparent lock ring from the jet on the inside the tub, then push with the new fibre and
the old fibre will fall inwards.
Kos-Whirlwannen sind mit einem revolutionären System ausgestattet, mit dem farbiges Licht in der Wanne verbreitet wird. Mit oder ohne Wasser.
Für nähere Informationen über die Funktionsweise wird auf das Kapitel "Idrocolore® Kaleidos" der "BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG" verwiesen. An
dieser Stelle beschränken wir uns auf die Erläuterung des Funktionsprinzips des Systems und seine Wartung.
Das System besteht aus einem elektrischen Steuerkasten, der über den Steuerkasten der Wanne gesteuert wird und dem Beleuchtungsgerät den erforderlichen
Strom liefert. Im Beleuchtungsgerät sind untergebracht: eine Halogenlampe 12 V 100 W, ein kleiner Asynchronmotor, auf dessen Welle eine Glasscheibe bestehend
aus sechs farbigen Sekto-ren aufgepreßt ist und zwei Lüfterräder für seine Kühlung.
Im Bereich der Lampe befindet sich auch der Anschluß für das Schwanzende der Optikfasern (Abb. 7). Das Faserbündel hat die Aufgabe, das von der Lampe und
der Farbwechselscheibe erzeugte farbige Licht an alle Düsen der Wanne weiterzuleiten.
Bei Transport und Installation der Wanne sehr vorsichtig vorgehen, da die Optikfasern relativ leicht zerbrechlich sind. Sie können repariert werden, durch Verkürzen,
wenn der Bruch in der Nähe der Düsen erfolgt ist (siehe Abb. 8a) oder durch erneute Verbindung (Abb. 8b) mittels eines speziellen Verbindungsstückes, das bei der
Firma Kos zu bestellen ist. Die Anschlüsse der Fasern sind normale Schnellanschlüsse für Druckluft, die zur Aufnahme der Optikfasern entsprechend modifiziert
sind. Um die Faser aus dem Anschluß auszufädeln, leicht auf den roten Ring drücken und die Faser ausziehen.
Ist die Faser an den Anschlüssen im Düsenbereich nicht faßbar, die durchsichtige Schlauchverschraubung abnehmen und mit der neuen Faser vorstoßen, bis die
alte herausfällt.
Les baignoires de balnéothérapie Kos sont équipées d'un système révolutionnaire pour diffuser de la lumière colorée à l'intérieur de la baignoire, avec ou sans
eau. Pour plus de détails sur le fonctionnement, voir le chapitre "Idrocolore® Kaleidos" du "MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN". Nous nous
limiterons ici à l'illustration du principe de fonctionnement du système et de sa maintenance. Le système est constitué d'un coffret de commande, commandé à
son tour par celui de la baignoire, qui a pour fonction de fournir les tensions d'alimentation nécessaires au projecteur. Le projecteur contient une lampe halogène
12 V 100 W, un moteur asynchrone sur l'arbre duquel est calé un disque de verre composé de six secteurs colorés, deux hélices pour le refroidissement.
Au niveau de la lampe se trouve le raccord pour le faisceau de fibres optiques (fig. 7). Ce faisceau de fibres a pour fonction de porter la lumière colorée, générée
par la lampe et par le disque multicolore, à toutes les buses de la baignoire.
Il faut faire très attention durant le transport et l'installation de la bai-gnoire car les fibres optiques sont plutôt fragiles et elles se brisent facilement. Il est possible
de les réparer en les raccourcissant si la rupture s'est vérifiée à proximité de la buse (voir fig. 8a) ou en effectuant une épissure (fig. 8b) à l'aide d'un raccord spécial
à commander chez Kos. Les raccords des fibres sont des raccords normaux pour air comprimé, modifiés pour loger les fibres optiques.
Pour extraire la fibre du raccord, il suffit d'appuyer délicatement sur l'anneau rouge et de tirer la fibre.
S'il n'est pas possible de saisir la fibre sur les raccords des buses, il suffit, après avoir enlevé la bague transparente de la buse à l'intérieur de la baignoire, de pousser
avec la nouvelle fibre et la vielle fibre tombera à l'intérieur.
Las bañeras de hidromasaje Kos están equipadas con un revolucionario sistema para difun dir luz de colores en el interior de la bañera. Tanto con agua como sin
agua. Para más información sobre su funcionamiento, consulte el apartado "Idrocolore®" Kaleidos" del "MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO" En esta sede nos ocu-
paremos exclusivamente de describir el principio de funcionamiento del sistema y de su mantenimiento. El sistema se compone de un alimentador que, controlado
por la caja de control de la bañera, se ocupa de suministrar las tensiones de alimentación necesarias al iluminador. En el interior del iluminador se encuentran: una
lámpara alógena de 12 V 100 W, un pequeño motor asíncrono sobre cuyo eje se le ha acoplado un disco de cristal constituido por seis sectores coloreados y por dos
ventiladores destinados al enfriamiento.
®
IDROCOLORE
®
IDROCOLORE
®
IDROCOLORE
®
IDROCOLORE
®
IDROCOLORE
13
IT
GB
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido