Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Modellherstellung
Model fabrication
Fabrication du modèle
Sviluppo dei modelli
Elaboración de modelos
_Bedienungsanleitung
_User manual
_Mode d'emploi
_Istruzioni d'uso
_Modo de empleo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amann Girrbach masterbox

  • Página 1 Modellherstellung Model fabrication Fabrication du modèle Sviluppo dei modelli Elaboración de modelos _Bedienungsanleitung _User manual _Mode d’emploi _Istruzioni d’uso _Modo de empleo...
  • Página 2 _Deutsch 04 - 09 _English 10 - 15 _Française 16 - 21 _Italiano 22 - 27 _Español 28 - 33 _EU-Declaration of conformity 34 - 35...
  • Página 3 &...
  • Página 4 Halter, dass im Sichtfenster der von Ihnen im Labor einfach per Knopfdruck anzuwählen bzw. benötigte Wert ersichtlich ist. Anschließend Sicher- gleich zu starten. Die Masterbox ist mit einer hoch- ungshalter wieder bis zum Einrasten in die Netzdose wertigen elektronischen Steuerung ausgestattet.
  • Página 5 Standardmodus (LC-Display 1) befinden. Drücken Sie sind! Jetzt können Sie den geschlossenen Gipscon- nun die Waage-Taste (4) und die Wiegefunktion ist tainer umdrehen und auf die Masterbox aufsetzen. aktiviert. Sie können jedes beliebige Objekt bis zu ei- Achten Sie darauf, dass der Gipszufuhr-Stutzen (C) nem Gewicht von max.
  • Página 6 Bechergewicht in 5- BECHERGEWICHTE DEFINIEREN UND Gramm-Schritten anpassen. PROGRAMME STANDARDISIEREN Die Menüführung von Masterbox ist mehrsprachig. _Durch Drücken der Enter-Taste (2) bestätigen Sie (D, GB, I, F, E). Falls die voreingestellte Sprache nicht die Auswahl und gelangen automatisch auf das Ihrer bevorzugten Sprache entspricht, schalten Sie zweite der 4 speicherbaren Bechergewichte.
  • Página 7 5 Sie sind nun in der dritten Ebene. Drehen Sie den SPEICHERN VON DOSIERPROGRAMMEN MFD (3) bis Sie die benötigte Wassermenge pro Die Bedienerführung von Masterbox erfolgt in drei 100g Gips erreicht haben und bestätigen Sie mit Ebenen. Zwischen den einzelnen Ebenen wird mit der Enter-Taste (2).
  • Página 8 Es ist lediglich darauf zu achten, dass das Gerät sau- ber gehalten wird. Außerdem muss darauf geachtet werden, daß keine Flüßigkeit in die Förderschnecke gelangen kann. Die Masterbox niemals mit Druckluft oder Dampfstrahler reinigen! Bei eventuellem Transport der Masterbox sollte auch die Förder- schnecke immer mit Hilfe eines Staubsaugers voll- ständig gereinigt sein.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE: Masterbox wurde für den Einsatz im Dentallabor entwickelt. Inbetriebnahme und Bedienung müssen gemäß Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderwertiger Verwendung oder nicht sachgemäßer Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf...
  • Página 10 12 letters. LC display All settings are entered with the multifunctional ro- Enter key tary knob. The Masterbox was designed to be as er- Multifunctional rotary knob gonomic and straightforward as possible. This can be Weighing machine key seen in the Masterbox controls which only consist of Start/Stop”...
  • Página 11 The two line LCD (1), "Enter” key (2), multifunctional rotary knob (3), "Weighing” key (4) and "Start/Stop” key (5) on the front of the Masterbox control all its functions. This unit can be used immediately after switching it on. The display indicates the programme...
  • Página 12 STANDARDIZING PROGRAMMES pressing the "Enter” key (2). The Masterbox menu lists five languages (D, GB, I, F, E). If the unit is not set to your preferred language, _Once the last bowl weight has been saved („1000 switch it off again.
  • Página 13 5 You are now on the third level. Turn the MRK (3) SAVING DISPENSING PROGRAMMES until the desired amount of water per 100g of The Masterbox is programmed at three levels. The plaster has been set and press the "Enter” key "Enter” key (2) switches it between the different le- (2) to save the setting.
  • Página 14 Liquids must also be kept away from the conveyor worm. Never clean the Masterbox with compressed air or a steam cleaner! If the Masterbox has to be transpor- ted, the feed screw must be cleaned completely with a vacuum cleaner.
  • Página 15 WARNINGS AND SAFETY ASPECTS The Masterbox was developed for use in dental la- boratories. It must be installed and operated as described in the user’s manual. The manufacturer is not liable for damage caused by using the unit for other purposes or handling it incorrectly.
  • Página 16 à la charge ! (avec l’emploi du conteneur de 10 kg et le remplissa- 4) Contrôle du bol marche/arrêt ge maximal, le poids total de l’appareil Masterbox est Lorsque le contrôle dubol est "en marche", le dé- de 95 kg ! marrage du dosage est impossible aussi longtemps qu’un bol n’est pas en place sur le plateau de la ba-...
  • Página 17 Maintenant, vous pouvez retourner le conteneur à pouvez peser tout objet pesant jusqu'à 2,5 kg maxi- plâtre fermé et le placer sur le Masterbox. Assurez- mum. Si un objet est en place sur la balance, vous vous que le manchon d’alimentation en plâtre (C) est pouvez mettre la tare à...
  • Página 18 Plusieurs langues peuvent être utilisées pour ce qui me des 4 poids de bols mémorisables. (250 ml, 500 concerne le menu du Masterbox (D, GB, I, F, E). Si la ml, 750 ml et 1000 ml correspondant aux désigna- langue présélectionnée ne correspond pas à la lan- tions petit, moyen, grand et très grand ).
  • Página 19 5 Vous venez d’atteindre maintenant le troisième STRUCTURES DES MENUS niveau de programmation. Tournez le BFM (3) jus- qu'à atteindre la quantité d’eau nécessitée pour 1 Tournez le bouton à fonctions multiples (3, désig- 100 g de plâtre puis confirmez en actionnant la né...
  • Página 20: Processus De Dosage

    MAINTENANCE Comme la plupart des appareils AmannGirrbach, Masterbox a été conçu de façon à ne nécessiter au- cun entretien et équipé d’une unité de vibrage et de dosage également sans entretien. Il faut simplement assurer la propreté de l’appareil. Il faut également s’- assurer qu’aucun liquide ne pourra s’introduire dans...
  • Página 21: Mises En Garde Et Consignes De Sécurité

    MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Masterbox a été conçu pour un usage au laboratoi- re dentaire. La mise en service et la manipulation doivent être effectuées selon le mode d’emploi. Aucune responsabilité ne peut être imputée au fa- bricant pour les dégâts consécutifs à...
  • Página 22 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Dopo l’apertura dell’imballaggio controllare immedi- atamente se l’apparecchio ha riportato eventuali Masterbox rende possibile per la prima volta il do- danni durante il trasporto. In caso affermativo rivol- saggio di acqua e gesso grazie a programmi memo- gersi subito al trasportatore.
  • Página 23 (4) e il tasto Start-Stop (5). Con questi ele- serbatoio attraverso il foro del coperchio. menti possono essere raggiunte tutte le funzioni del- lo Masterbox. Dopo l’accensione l’apparecchio è sub- ito pronto all’uso. Il display indica l’ultimo pro- RIEMPIMENTO CONTENITORE DEL GESSO gramma di dosaggio utilizzato.
  • Página 24 _Premendo il tasto Enter (2) viene confermata la DEL PROGRAMMA: >> scelta e si passa automaticamente al secondo dei Il Menu dello Masterbox è plurilingue (D, GB, I, F, E) quattro pesi memorizzabili (250ml, 500ml, 750ml e Nel caso che la lingua memorizzata non corrisponda 1000ml che corrispondono alle misure piccola, me- a quella preferita, spegnere l’apparecchio.
  • Página 25 DI DOSAGGIO per 100 g di gesso e confermare premendo il tasto L’utilizzo dello Masterbox avviene a tre livelli, raggi- Enter (2). ungibili singolarmente con il tasto Enter (2). Le re- golazioni dei valori vengono modificate con il tasto 6 Nel punto seguente può...
  • Página 26 (secondo il programma di dosaggio) ed è udibile un segnale acustico. MANUTENZIONE Lo Masterbox è, come la maggior parte delle appa- recchiature AmannGirrbach, concepita priva di ma- nutenzione, come pure sono prive di manutenzione il vibratore e l’unità di dosaggio incorporati. È sola- mente necessario osservare che l’apparecchio venga...
  • Página 27 AVVERTENZE E NOTE SULLA SICUREZZA Lo Masterbox è stato concepito per l’uso nel labo- ratorio odontotecnico. La messa in funzione e l’uso devono essere effettuati in accordo alle istruzioni d’uso. Il Produttore non assume responsabilità per danni provocati da un uso diverso da quello stabili- to e non conforme alle istruzioni d’uso.
  • Página 28: Modo De Empleo

    (¡cuando se utilizan los depósitos de 10kg y se traba- ja a plena carga, el peso total de la Masterbox es de 2) Control del vaso encendido/apagado aprox 95kg!) Cuando el control del vaso está "encendido”, se evi- ta un inicio de la dosificación mientras no se encuen-...
  • Página 29 Ahora puede girar el depósito de escayola cerrado y Para utilizar la balanza deberá encontrarse en el mo- colocarlo sobre el Masterbox. Cuide de que el tubo do estándar (Pantalla 1). Presione ahora la tecla de alimentación de escayola (C) sea introducido en Balanza (4) y la función de pesaje queda activada.
  • Página 30: Configuración Del Silo

    _Presionando la tecla Enter (2) confirmará Ud. la PROGRAMAS >> selección y pasará automáticamente al segundo de Los menús del Masterbox pueden visualizarse en va- los cuatro pesos de vaso memorizables. (250ml, rios idiomas (D, GB, I, F, E) En caso de que Ud. dese- 500ml, 750ml y 1.000ml corresponden a las deno-...
  • Página 31: Memorización De Programas De Dosificación

    MGM (3), hasta alcanzar la cantidad de agua DE DOSIFICACIÓN necesaria para 100 g de escayola y confirme con El manejo del Masterbox está estructurado en tres la tecla Enter (2). planos. El salto entre los diferentes planos se realiza mediante la tecla Enter (2).
  • Página 32: Información

    (1) la cantidad final (según el programa de dosificaci- ón) y suena una señal acústica. MANTENIMIENTO Masterbox, al igual que la mayoría de los aparatos AmannGirrbach, está diseñado para funcionar sin mantenimiento. Consecuentemente, está equipado con una unidad de vibración y dosificación libre de mantenimiento.
  • Página 33: Advertencias Yconsejos De Seguridad

    ADVERTENCIAS Y CONSEJOS DE SEGURIDAD El Masterbox ha sido desarrollado para su uso en laboratorios dentales. La puesta en servicio y el manejo deberán realizarse según las instrucciones de empleo. El fabricante no se hará responsable de los daños derivados de otros usos o de una mani- pulación incorrecta.
  • Página 34 EG – Konformitätserklärung EG – Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, Fa. Amann Girrbach GmbH Par, la présente, nous, Fa. Amann Girrbach GmbH 6842 Koblach | Austria 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany 75177 Pforzheim | Germany daß...
  • Página 35 EG – Declaration of conformity Fa. Amann Girrbach GmbH 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany Hereby declare that the design, construction and commercial execution of the machine designated below is in conformity with the relevant safety and health requirements of the appropriate EU directive.
  • Página 36 Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0...

Tabla de contenido