Página 1
RECUPERATORI/ASPIRATORI OLIO A PANTOGRAFO PER CAMION WASTE OIL SUCTION/DRAINER CANTILEVER TYPE FOR TRUCKS RECUPERATEUR/ASPIRATEUR D’HUILE A PANTOGRPHE POUR CAMIONS ABSAUG-/SAMMELGERÄTE FÜR ÖL, PANTOGRAPH-TYP, FÜR LKW RECUPERADOR/ASPIRADOR DE ACEITE A BRAZO PANTOGRAFO PARA CAMIONES RECUPERADORES/ASPIRADORES DE ÓLEO C/ BRAÇO INCLINÁVEL PARA CAMIÕES GECOMBINEERDE OLIE AFTAP-AFZUIGUNIT SPILDOLIESUGER/SAMLER MED...
Página 2
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
ATTENZIONE!!! WARNING!!! Non aspirare liquidi corrosivi o infiam- Do not extract caustic or flammable mabili. products. Do not expose the reservoir Non esporre il serbatoio a sorgenti di to any source of heat. Do not do calore. any welding on the reservoir. While Non eseguire saldature sul serbatoio.
ATENCIÓN : ATTENTION!!! ACHTUNG!!! ATENÇÃO!!! No aspirar líquido corrosivo o Ne pas aspirer des liquides corrosifs Niemals korrosive oder leicht entflammbare Não aspirar ou recuperar líquidos inflamable. No exponer el aspirador a ou inflammables. Ne pas exposer le Flüssigkeiten ansaugen. Setzen Sie den corrosívos ou inflamáveis.
MONTAGGIO ASSEMBLY Fig. 1 - Inserire il manico nelle apposite Fig. 1 - Insert the handle into its seat sedi, quindi bloccarlo con le viti. and secure it with the screws provided. Fig. 2 - Montare il gruppo Venturi sul Fig.
MONTAJE : ASSEMBLAGE MONTAGE MONTAGEM Fig. 1 - Insérer l’anse dans son Abb. 1 - Den Handgriff in die Fig. 1 - Insertar el pomo en los orificios Fig. 1 - Introduza as extremidades da pega del depósito y fijarlo con los tornillos. logement et la fixer avec les vis.
Página 8
Dopo aver fissato i nottolini alla rete After fastening the lifting knobs to the di protezione (fig. 6), posizionare nella screen (fig. 6), place the screen in the vaschetta la rete stessa e fissare le ruote basin, mount and tighten the basin’s alla vaschetta come indicato (fig.
Página 9
Después de haber fijado (fig.6) la red de Après avoir fixé les clips à la grille de Nach Befestigung beiden Depois de ter fixados os reténs na protección en la cubeta, fijar las ruedas a protection (fig. 6), fixer dans la cuve la Halteknöpfe am Schutzgitter (Abb.
ATTIVAZIONE (fig. 10) ACTIVATION (fig. 10) 1 - Aprire la valvola A - Open valve A 2 - Chiudere i rubinetti B-C-E - Close ball valves B - C - E 3 - Chiudere il rubinetto aria D - Close air valve D CLOSED Collegare aria compressa (ottimale 100 Connect shop air (100 PSI - 7 bar) to...
ACTIVATION (fig. 10) PUESTA EN MARCHA (fig. 10) AKTIVIERUNG ACTIVAÇÃO (fig.10) 1 - Ouvrir la valve A DES GERÄTS (Abb. 10) 1 - Abrir la válvula A. 1 - Abra a válvula A. 2 - Fermer les robinets B - C - E 2 - Cerrar los grifos B-C-E 1 - Das Ventil A öffnen.
ASPIRAZIONE SUCTION L’olio dev’essere aspirato caldo (70/80°C Oils should always be removed from - 158/176°F). La capacità di aspirazione their sumps when they are hot (70/80°C dell’apparecchio è pari a 2/3 la capacità - 158/176°F). The suction capacity of del serbatoio. the unit is equal to 2/3 of it’s reservoirs Togliere l’astina di controllo olio ed capacity.
ASPIRACIÓN: ASPIRATION ABSAUGUNG ASPIRAÇÃO El aceite debe ser aspirado en caliente L’huile aspirée doit être chaude Die Absaugung darf nur mit heißem A aspiração deve ser sempre efectuada (70/80°C - 158/176°F). La capacidad de (70/80°C - 158/176°F). Öl (70/80°C - 158/176°F) durchgeführt com o motor ainda quente (70/80°C - La capacité...
Página 14
Fig. 16 - Quando il recuperatore d’olio Fig. 16 - When the oil changer is used esausto viene utilizzato in posizione in it’s horizontal position (fig. 15), insert orizzontale (fig. 15), inserire innanzi- the plug R into the drain hole of the tutto il riduttore R nel foro di scarico catch basin.
Página 15
Fig. 16 - Cuando el aparato está siendo Fig. 16 - Quand l’appareil est utilisé Abb. 16 - Wenn das Sammelgerät für Altöl Fig. 16 - Quando utilizar o recuperador utilizado en posición horizontal (fig. en position horizontale (fig. 15), il faut in horizontaler Lage benutzt wird (Abb.
ATTENZIONE!!! ATTENTION!: Non trasferire mai l’olio dalla vaschet- Do not transfer fluids from the unit’s ta al serbatoio sollevando la vaschetta catch basin into the unit’s reservoir by stessa in posizione verticale. lifting the basin to it’s upper position! ATTENZIONE!!! ATTENTION!: Prima di riportare la vasca di raccolta, Before lifting the unit’s empty catch...
¡¡¡ATENCIÓN!!! ATTENTION!!! ACHTUNG!!! ATENÇÃO!!! No trasvasar nunca el aceite de la cubeta Il ne faut jamais transférer l’huile de la Auf keinen Fall das Öl von der Wanne in Nunca transfira o óleo do recipiente al depósito poniéndola vertical. cuve au réservoir en soulevant la cuve den Tank umfüllen, indem die Wanne recolhedor para o reservatório en position verticale.
CLOSED SVUOTAMENTO SERBATOIO EMPTYING THE UNIT’S Assicurarsi che le valvole A - C - D siano STORAGE TANK chiuse. Make sure valves A - C - D are closed. Assicurarsi che la valvola E sia aperta. Make sure the ball valve E is open. Collegare il tubo di scarico al recipien- te dentro cui si vuole scaricare l’olio del Hook up the bent spout of the unit’s...
VACIADO DEL DEPOSITO VIDANGE DU RESERVOIR TANKENTLEERUNG ESVAZIAMENTO DO S’assurer que les valves A - C - D soient Sicherstellen, daß die Ventile A - C - D Asegurarse que las válvulas A - C - D, RESERVATÓRIO estén cerradas y la válvula E abierta. fermées.
Página 20
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE: IL RECUPERATORE/ASPIRATORE OLIO ESAUSTO GB DECLARES UNDER ITS OWN AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT: THE WASTE OIL SUCTION/DRAINER MOD. R/AO.P.215L DÉCLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITÉ QUE : LE RÉCUPÉRATEUR/ASPIRATEUR D'HUILE USAGÉE D ERKLÄRT AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS: DAS SAMMEL-/ABSAUGGERÄT FÜR ALTÖL...
Página 21
NL VERKLAART OP EIGEN VERANTWOORDING DAT: DE OPVANGER/AANZUIGER VAN AFGEWERKTE OLIE DK ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT: UDSTYRET TIL OPSAMLING/OPSUGNING AF SPILDOLIE MOD. R/AO.P.215L N ERKLÆRER UNDER EGET ANSVAR AT: UTSTYRET FOR OPPSAMLING/INNSUGING AV BRUKT OLJE FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT: UPPSAMLARE/SUGDON FÖR SPILLOLJA...
Página 24
S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - PRODUCT RAASM - Please, give us a feedback Tel. 0424 571150 - PRODUIT RAASM - Fax 0424 571155 V575 (code) - PRODUKT VON RAASM - www.raasm.com - PRODUCTO RAASM - e-mail: info@raasm.com MADE IN ITALY http://bit.ly/raasmspa...