Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MD-150T
Dual Halogen Illuminator
Operator Manual
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216
Customer Service: 904 731-5869
FAX 904 733 4832
Toll Free 800-684-6404
LIT046 CUDA
Rev. D
(English)
Page 1 of 60

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Cuda Fiberoptics MD-150T

  • Página 1 MD-150T Dual Halogen Illuminator Operator Manual 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 Customer Service: 904 731-5869 FAX 904 733 4832 Toll Free 800-684-6404 LIT046 CUDA Rev. D (English) Page 1 of 60...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION WARNINGS SPECIFICATIONS OPERATING ELEMENTS, SYMBOLS AND FUNCTIONS FRONT PANEL REAR PANEL INSTALLATION SETTING UP LIGHT SOURCE CONNECTING LIGHT CABLE OPERATION POWERING UP LIGHT SOURCE LIGHT BRIGHTNESS CONTROL CLEANING DISINFECTION AND STERILIZATION DISINFECTING CONTROL UNIT STERILIZING LIGHT CABLE MAINTENANCE, SERVICING &...
  • Página 3: Introduction

    1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new MD-150T Dual Halogen illuminator! This user-friendly Halogen Illuminator is a high efficiency light source utilizing state-of- the-art superior illumination technology. It offers a variety of features such as: 3400ºK color temperature •...
  • Página 4: Warnings

    2. WARNINGS To prevent fire or electric shock, do not open or expose the light source unit to rain or moisture. Refer all servicing to qualified personnel only. Not suitable for use in presence of flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrate oxide.
  • Página 5: Specifications

    . SPECIFICATIONS Item Specification Lamp type EJA Halogen Power 150 Watt Color temperature 3400ºK Lamp life 40 hours (typical) Lamp replacement Open lamp compartment door on bottom of unit Light guide adapter Turret type to fit your choice of four: Storz, ACMI, Wolf, Olympus Brightness control Mechanical dimming...
  • Página 6: Operating Elements, Symbols And Functions

    4. OPERATING ELEMENTS, SYMBOLS AND FUNCTIONS 4.1 FRONT PANEL Figure 1. Light Source Front Panel Name Function Turret Accepts light source end fitting of light guide cable Intensity Control Manually controls the light output Lamp switch Turns unit and lamp ON and OFF LIT046 CUDA Rev.
  • Página 7: Rear Panel

    4.2 REAR PANEL Figure 2. Light Source Rear Panel Name Function Circuit breaker Over current protection. Type, resettable Voltage selector switch Set the voltage from 115 VAC to 230 VAC AC main inlet Accepts AC power cords Serial number label Serial number and power requirements Venting grids Allows adequate ventilation and cooling of light source...
  • Página 8: Installation

    5. INSTALLATION 5.1 SETTING UP THE LIGHT SOURCE Place the light source on a stable surface (cart, counter, stand, etc.). NOTE Avoid places where the light source may be splashed with liquid. Absolutely DO NOT use in any environment with explosive or flammable gases.
  • Página 9: Operation

    6. OPERATION 6.1 POWERING UP THE LIGHT SOURCE To operate the light source: Attach the light source to the instrument or headlamp. Turn on the power switch. The fan and lamp will start. Each power switch controls the individual lamp as marked, i.e., Lamp 1, Lamp 2 6.2 LIGHT BRIGHTNESS CONTROL The light brightness adjustment enables the user to obtain a brighter or darker illumination of the object of observation.
  • Página 10: Maintenance, Servicing & Repair

    8.3 UL 9. MAINTENANCE, SERVICING AND REPAIR Performance of preventive maintenance is not essential. Regular maintenance can, however, contribute to identifying potential problems before they become serious; thus, enhancing the instrument’s reliability and extending its useful operating life. Maintenance services can be obtained from your local representative or from the manufacturer.
  • Página 11: Limited Warranty

    LIMITED WARRANTY Your fiberoptic product(s) carry a 3-year warranty from the date of purchase on workmanship and all defects of material, excluding replaceable sweatbands, headband, fiberoptic cable and lamps. Should your product prove to have such ® defects within three years of the purchase, SUNOPTICS TECHNOLOGIES will repair or replace the product or component part without charge.
  • Página 12: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING Problem Solution A. Check that the AC power cord is properly The power is on, but connected. lamp will not ignite. B. Check the unit circuit breaker. If necessary, reset. C. Check the lamp connection. D. Replace the lamp (refer to 9.1) 12.
  • Página 13 MD-150T Illuminateur à double halogène Manuel d’utilisation LIT046CUDA Rev. D (French) Page 13 of 60...
  • Página 14 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION AVERTISSEMENTS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COMPOSANTS, SYMBOLES ET FONCTIONS PANNEAU AVANT PANNEAU ARRIÈRE INSTALLATION MONTAGE DE LA SOURCE LUMINEUSE CONNEXION DU CÂBLE DE LA SOURCE LUMINEUSE MODE D’UTILISATION ACTIVATION DE LA SOURCE LUMINEUSE CONTRÔLE DE L’INTENSITÉ DE LA LUMIÈRE NETTOYAGE DÉSINFECTION ET STÉRILISATION DÉSINFECTION DU BOÎTIER DE COMMANDE...
  • Página 15: Introduction

    1. INTRODUCTION Félicitations pour l’achat de l’illuminateur à double halogène MD-150T ! Cet illuminateur à double halogène, très facile d’utilisation et d’une technologie très sophistiquée, vous permettra une observation d’excellente qualité. Voici quelques-unes de ses caractéristiques : température couleur de 3400° K •...
  • Página 16: Avertissements

    2. AVERTISSEMENTS Afin d’éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas ouvrir ou exposer la source lumineuse à la pluie ou à l’humidité. Pour l’entretien, recourir exclusivement à du personnel qualifié. Ne pas utiliser l’appareil en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde de nitrate.
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Élément Caractéristiques techniques Type de lampe Halogène EJA Puissance 150 Watt Température couleur 3400º K Durée de vie de la lampe 40 heures (usage normal) Remplacement de la lampe Ouvrir le boîtier de la lampe situé au fond de l’appareil Adaptateur du guide de lumière 4 types de tourelles au choix : Storz, ACMI, Pentax, Wolf, Olympus...
  • Página 18: Composants, Symboles Et Fonctions

    4. COMPOSANTS, SYMBOLES ET FONCTIONS 4.1 PANNEAU AVANT Figure 1 : Panneau avant de la source lumineuse N° Fonction Tourelle Contient le raccord d’extrêmité de la source lumineuse du guide de lumière Réglulateur d’intensité Contrôle manuel de l’intensité de la lumière. Interrupteur de la lampe Permet d’allumer et d’éteindre l’appareil et la lampe LIT046CUDA...
  • Página 19: Panneau Arrière

    4.2 PANNEAU ARRIÈRE Figure 2 : Panneau arrière de la source lumineuse N° Fonction Disjoncteur Protection contre les surcharges de courant Réenclenchable Sélecteur de tension Règle la tension d’alimentation de 115 à 230 V.c.a Arrivée principale de Compatible avec les câbles de courant alternatif courant alternatif Plaque de numéro de Numéro de série et puissance nécessaire...
  • Página 20: Installation

    5. INSTALLATION 5.1 MONTAGE DE LA SOURCE LUMINEUSE Placer la source lumineuse sur une surface stable (chariot, comptoir, support, etc.) REMARQUE Éviter de placer la source lumineuse dans des endroits où elle serait susceptible d’être aspergée de liquide. Il est formellement INTERDIT d’utiliser l’appareil dans un environnement contenant des gaz explosifs ou inflammables.
  • Página 21: Mode D'UTilisation

    MODE D’UTILISATION 6.1 ACTIVATION DE LA SOURCE LUMINEUSE Fonctionnement de la source lumineuse : fixer la source lumineuse sur l’instrument ou sur le fanal. Mettre l’interrupteur en position marche. Le ventilateur et la lampe se mettent en marche. À chaque interrupteur correspond une lampe numérotée, p.ex. lampe 1, lampe 2. 6.2 CONTRÔLE DE L’INTENSITÉ...
  • Página 22: Désinfection Et Stérilisation

    8. DÉSINFECTION ET STÉRILISATION 8.1 DÉSINFECTION DU BOÎTIER DE COMMANDE REMARQUE Toujours déconnecter le câble d’alimentation électrique avant de nettoyer le système. Tous les types de produits habituellement utilisés pour désinfecter les surfaces du matériel électrique médical sont autorisés. Ces produits désinfectants se présentent généralement sous la forme de vaporisateurs ou de chiffons humides.
  • Página 23: Maintenance, Entretien Et Reparations

    9. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET RÉPARATIONS La maintenance préventive n’est pas essentielle. Par contre, une maintenance régulière peut permettre de détecter les problèmes avant qu’ils ne deviennent sérieux, contribuant ainsi à la fiabilité du matériel et à l’allongement de sa durée de vie. La maintenance est assurée par votre distributeur local ou par le fabricant.
  • Página 24: Fin De Vie Du Produit

    RÉPARATIONS POST GARANTIE : Le(s) produit(s) peut(vent) être envoyé(s) à l’usine pour y être réparé(s), frais de port payés et moyennant 10 $ de frais de traitement. Après avoir examiné l’appareil, un devis des réparations à effectuer sera soumis à l’utilisateur pour approbation.
  • Página 25 MD-150T Dual Halogen-Illuminator Bedienungshandbuch LIT046CUDA Rev. D (German) Page 25 of 60...
  • Página 26 INHALT EINFÜHRUNG WARNHINWEISE SPEZIFIKATIONEN BEDIENELEMENTE, SYMBOLE UND FUNKTIONEN GERÄTEVORDERSEITE GERÄTERÜCKSEITE INSTALLATION EINRICHTUNG DER LICHTQUELLE ANSCHLUSS DES LICHTKABELS BEDIENUNG EINSCHALTEN DER LICHTQUELLE EINSTELLUNG DER LICHTSTÄRKE REINIGUNG DESINFEKTION UND STERILISIERUNG DESINFEKTION DES GERÄTS STERILISIERUNG DES LICHTKABELS WARTUNG, KUNDENDIENST & REPARATUREN ERSATZ DER HALOGENLAMPEN GARANTIEBESTIMMUNGEN ENDE DER BETRIEBSZEIT FEHLERSUCHE...
  • Página 27: Einführung

    1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen MD-150T Dual Halogen- Illuminators! Der bedienungsfreundliche Halogen-Illuminator ist eine leistungsfähige Lichtquelle, der nach neuesten technischen Erkenntnissen arbeitet. Er bietet zahlreiche Vorteile. Dazu gehören: 3400ºK Farbtemperatur • Leises Betriebsgeräusch • Drehbares Oberteil zum Anschluss zahlreicher Arten von Lichtleitern •...
  • Página 28: Warnhinweise

    2. WARNHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer und elektrischen Schlägen sollten Sie die Lichtquelle nicht öffnen oder Regen und Feuchtigkeit aussetzen. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von geschultem Personal durchführen. Setzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart von brennbaren Anästhetika/Luft-Mischungen oder zusammen mit Sauerstoff oder Nitratoxid ein. Das Gerät darf nur zusammen mit endoskopischen Geräten des Typs BF eingesetzt werden, die eine Zulassung nach IEC 60601-1 für medizinische elektrische Geräte und nach IEC 60601-2-18 für endoskopische Geräte besitzen.
  • Página 29: Spezifikationen

    3. SPEZIFIKATIONEN Komponente Spezifikation Lampentyp EJA-Halogen Leistung 150 Watt Farbtemperatur 3400ºK Lebensdauer 40 Stunden (Regelbetrieb) Lampenersatz Durch Öffnen der Geräteunterseite Lichtleiter-Adapter Drehturm mit Anschlüssen für: Storz, ACMI, Pentax, Wolf, Olympus Helligkeitssteuerung Mechanische Dimmung Eingangsspannung 120/230 Volt Wechselstrom, 50/60 Hz Energieverbrauch Max.
  • Página 30: Bedienelemente, Symbole Und Funktionen

    4. BEDIENELEMENTE, SYMBOLE UND FUNKTIONEN 4.1 GERÄTEVORDERSEITE Abbildung 1. Lichtquelle, Gerätevorderseite Bezeichnung Funktion Drehturm Bietet verschiedene Anschlüsse für Lichtleiter Helligkeitssteuerung Zur manuellen Dimmung der Leuchtstärke Lampenschalter Zum Ein- und Ausschalten des Geräts und der Lampen LIT046CUDA Rev. D (German) Page 30 of 60...
  • Página 31: Geräterückseite

    4.2 GERÄTERÜCKSEITE Abbildung 2. Lichtquelle, Geräterückseite Bezeichnung Funktion Sicherung Überspannungsschutz, Reset-Typ Spannungsumschalter Zur Einstellung auf 115 oder 230 Volt Wechselstrom Stromanschluss Für den Anschluss eines Wechselstromkabels Seriennummer-Schild Typenschild mit Seriennummer und Spannungsangaben Lüftungsschlitze Zur Belüftung und Kühlung der Lichtquelle Lüfter Lüfter für 110 V Wechselstrom, zur Kühlung des Geräts Verbinder Für potenziellen Ausgleich...
  • Página 32: Installation

    5. INSTALLATION 5.1 EINRICHTEN DER LICHTQUELLE Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Oberfläche (Wagen, Tisch, Regal etc.). HINWEIS Vermeiden Sie Orte, an denen die Lichtquelle Spritzern von Flüssigkeiten ausgesetzt sein könnte. Das Gerät darf NIEMALS benutzt werden, wenn explosive oder brennbare Gase zugegen sind.
  • Página 33: Bedienung

    6. BEDIENUNG 6.1 EINSCHALTEN DER LICHTQUELLE Zur Benutzung der Lichtquelle: Schließen Sie die Lichtquelle an das Instrument oder die Stirnlampe an. Schalten Sie einen der Lichtschalter ein. Der Lüfter beginnt zu arbeiten und die Lampe leuchtet auf. Jeder Lichtschalter steuert eine entsprechend markierte Lampe (Lampe 1, Lampe 2). 6.2 EINSTELLUNG DER LICHTSTÄRKE Die Veränderung der Lichtstärke ermöglicht eine hellere oder dunklere Ausleuchtung von Objekten.
  • Página 34: Desinfektion Und Sterilisierung

    8. DESINFEKTION UND STERILISIERUNG 8.1 DESINFEKTION DES GERÄTS HINWEIS Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts stets den Netzstecker. Das Gerät kann mit jedem handelsüblichen Desinfektionsmittel gesäubert werden, das für die äußere Reinigung elektrischer Geräte geeignet ist. Die meisten Mittel sind als Sprays oder feuchte Tücher erhältlich.
  • Página 35: Wartung, Kundendienst & Reparaturen

    9. WARTUNG, KUNDENDIENST & REPARATUREN Vorbeugende Wartungsmaßnahmen sind nicht erforderlich. Eine regelmäßige Wartung kann jedoch mögliche auftretende Probleme rechtzeitig erkennen und dazu beitragen, dass das Gerät lange störungsfrei und zuverlässig arbeitet. Sie können die Wartung von unserem örtlichen Repräsentanten oder bei uns direkt durchführen lassen. Defekte Komponenten des Geräts dürfen nur von durch uns autorisiertes Personal gewartet oder repariert werden.
  • Página 36: Ende Der Betriebszeit

    REPARATUREN NACH ABLAUF DER GARANTIEZEIT: Sie können jederzeit mit Übernahme der Frachtkosten und einer Handlingpauschale von US-Dollar 10,00 Ihr Gerät einsenden. werden untersuchen Ihnen einen Kostenvoranschlag zuschicken. Rechnungsbeträge sind Ende Reparaturarbeiten bei uns zu begleichen. In den USA wählen Sie 877-677-832 (gebührenfrei) •...
  • Página 37: Manuale Dell'oPeratore

    MD-150T Doppio illuminatore alogeno Manuale dell’operatore LIT046CUDA Rev. D (Italian) Page 37 of 60...
  • Página 38 SOMMARIO INTRODUZIONE AVVERTENZE SPECIFICHE ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO, SIMBOLI E FUNZIONI PANNELLO FRONTALE PANNELLO POSTERIORE INSTALLAZIONE IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE DI LUCE COLLEGAMENTO DEL CAVO A FIBRE OTTICHE FUNZIONAMENTO ACCENSIONE DELLA SORGENTE DI LUCE CONTROLLO DELLA LUMINOSITÀ PULIZIA DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE DISINFEZIONE DELL’UNITÀ STERILIZZAZIONE DEL CAVO A FIBRE OTTICHE MANUTENZIONE, ASSISTENZA E RIPARAZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA...
  • Página 39: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con voi per aver scelto il doppio illuminatore alogeno MD-150T! Il presente illuminatore alogeno di facile impiego è un’efficace sorgente di luce che sfrutta un’avanzata tecnologia di illuminazione. Esso offre molteplici funzioni, come: Temperatura colore 3400ºK •...
  • Página 40: Avvertenze

    2. AVVERTENZE Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non aprire o esporre l’unità della sorgente di luce a pioggia o umidità. Per le operazioni di manutenzione, rivolgersi esclusivamente a personale specializzato. L’apparecchio non è adatto ad essere utilizzato in presenza di anestetici infiammabili miscelati ad aria o contenenti ossigeno o ossido di nitrato.
  • Página 41: Specifiche

    3. SPECIFICHE Articolo Specifica Tipo di lampada EJA alogena Potenza 150 Watt Temperatura colore 3400ºK Durata della lampada 40 ore (tipica) Sostituzione della lampada Aprire lo sportellino del vano lampada sul fondo dell’unità Adattatore della guida di luce Tipo di torretta adatta per quattro tipi di guida a scelta: Storz, ACMI, Pentax, Wolf, Olympus Controllo della luminosità...
  • Página 42: Elementi Di Funzionamento, Simboli E Funzioni

    4. ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO, SIMBOLI E FUNZIONI 4.1 PANNELLO FRONTALE Figura 1. Pannello frontale della sorgente di luce Nome Funzione Torretta Alloggia il raccordo terminale della sorgente di luce del cavo a fibre ottiche Controllo dell’intensità Controlla manualmente la potenza luminosa Interruttore lampada Spegne e accende l’unità...
  • Página 43: Pannello Posteriore

    4.2 PANNELLO POSTERIORE Figura 2. Pannello posteriore della sorgente di luce Nome Funzione Interruttore Protezione da sovratensioni. Tipo, azzerabile Interruttore del selettore di Impostare la tensione da 115 VAC a 230 VAC tensione Ingresso di rete AC Alloggia cavi di alimentazione CA Etichetta con numero di serie Numero di serie e requisiti di alimentazione Griglie di ventilazione...
  • Página 44: Installazione

    5. INSTALLAZIONE 5.1. IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE DI LUCE Posizionare la sorgente di luce su una superficie stabile (carrello, banco, cavalletto, ecc.). NOTA Evitare luoghi in cui la sorgente di luce potrebbe essere oggetto di schizzi di liquido. È assolutamente VIETATO utilizzare in ambienti con gas esplosivi o infiammabili.
  • Página 45: Funzionamento

    6. FUNZIONAMENTO 6.1. ACCENSIONE DELLA SORGENTE DI LUCE Per mettere in funzione la sorgente di luce: collegare la sorgente di luce allo strumento o al proiettore. Accendere l’interruttore. La ventola e la lampada si avviano. Ciascun interruttore di alimentazione controlla una singola lampada, come indicato, per es.
  • Página 46: Disinfezione E Sterilizzazione

    8. DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE 8.1. DISINFEZIONE DELL’UNITÀ NOTA Prima di pulire l’impianto, scollegare sempre il cavo di alimentazione. Utilizzare agenti disinfettanti comunemente applicati nella disinfezione di superfici delle apparecchiature elettromedicali.Questi agenti disinfettanti generalmente si presentano in forma di spray o di salviette imbevute. Seguire le istruzioni fornite dal fabbricante della soluzione disinfettante.
  • Página 47: Manutenzione, Assistenza E Riparazione

    9. MANUTENZIONE, ASSISTENZA E RIPARAZIONE L’esecuzione di interventi di manutenzione preventiva non è fondamentale. Tuttavia, la manutenzione regolare può contribuire all’identificazione di potenziali problemi e prevenirne l’aggravamento, aumentando in tal modo l’affidabilità dello strumento e prolungandone la vita utile. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi al rappresentante locale o al fabbricante.
  • Página 48: Fine Della Vita Del Prodotto

    RIPARAZIONI DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA: È possibile rimandare i prodotti al fabbricante per la riparazione, con spedizione prepagata alla fabbrica e 10$ per le spese di spedizione. Il prodotto sarà controllato e verrà formulato un preventivo delle spese di riparazione da sottoporre alla vostra approvazione. Il pagamento deve pervenire prima del completamento degli interventi di riparazione.
  • Página 49 MD-150T Iluminador Halógeno Dual Manual de uso LIT046CUDA Rev. D (Spanish) Page 49 of 60...
  • Página 50 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS ESPECIFICACIONES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO, SÍMBOLOS Y FUNCIONES PANEL FRONTAL PANEL POSTERIOR INSTALACIÓN PUESTA EN MARCHA DE LA FUENTE DE LUZ CONEXIÓN DEL CABLE DE LUZ FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO DE LA FUENTE DE LUZ CONTROL DE INTENSIDAD DE LA ILUMINACIÓN LIMPIEZA DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN DESINFECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL...
  • Página 51: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por la adquisición de su nuevo Iluminador Halógeno Dual MD-150T! Este iluminador halógeno, de fácil uso, es una fuente de luz muy eficaz que utiliza la tecnología de iluminación más avanzada. Ofrece una variedad de prestaciones, tales como: Temperatura de color de 3.400º...
  • Página 52: Precaución Conexión De Equipos

    2. ADVERTENCIAS Para prevenir incendios y descargas eléctricas, no abra ni exponga la unidad de fuente de luz a la lluvia o la humedad. Para las reparaciones diríjase únicamente a personal cualificado. Esta unidad no debe funcionar en presencia de mezclas de gases anestésicos inflamables con oxígeno, óxido nitroso o aire.
  • Página 53: Especificaciones

    3. ESPECIFICACIONES Concepto Especificación Tipo de bombilla Halógena EJA Potencia 150 vatios Temperatura de color 3.400º K Duración de bombilla 40 horas (típica) Sustitución de la bombilla Abra la puerta del compartimiento de la bombilla en la parte inferior de la unidad. Adaptador para cables de Puede elegir entre cuatro tipos de torreta según su opción: fibra óptica...
  • Página 54: Elementos De Funcionamiento, Símbolos Y Funciones

    4. ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO, SÍMBOLOS Y FUNCIONES 4.1 PANEL FRONTAL Figura 1. Panel frontal de la fuente de luz Nº Nombre Función Torreta Acepta la conexión en la fuente de luz del cable de fibra óptica. Control de intensidad Controla manualmente la salida de luz. Interruptor de bombilla Enciende (ON) y apaga (OFF) la bombilla y la unidad.
  • Página 55: Panel Posterior

    4.2 PANEL POSTERIOR Figura 2. Panel posterior de la fuente de luz Nº Nombre Función Disyuntor Protección de sobreintensidad. Tipo reiniciable Selector de voltaje Voltaje ajustable entre 115 V CA y 230 V CA Receptáculo de Acepta los cables de alimentación de CA. alimentación de CA Etiqueta del nº...
  • Página 56: Instalación

    5. INSTALACIÓN 5.1 PUESTA EN MARCHA DE LA FUENTE DE LUZ Coloque la fuente de luz sobre una superficie estable (como un carrito, un mostrador o un soporte). NOTA Evite los lugares donde la fuente de luz pueda estar expuesta a salpicaduras de líquidos.
  • Página 57: Funcionamiento

    6. FUNCIONAMIENTO 6.1 ENCENDIDO DE LA FUENTE DE LUZ Para utilizar la fuente de luz, conéctela al instrumento o al proyector. Accione el interruptor de alimentación. El ventilador y la bombilla se encenderán. Cada interruptor de alimentación controla una de las bombillas, como puede verse en las marcas de Bombilla 1, Bombilla 2.
  • Página 58: Desinfección Y Esterilización

    8. DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN 8.1 DESINFECCIÓN DE LA UNIDAD NOTA Desconecte el cable de alimentación antes de limpiar el sistema. Utilice cualquier producto desinfectante que se aplique habitualmente para desinfectar las superficies de equipos médicos eléctricos. Estos desinfectantes se ofrecen normalmente en forma de pulverizadores o paños humedecidos.
  • Página 59: Mantenimiento, Servicio Y Reparación

    MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN No es imprescindible realizar un mantenimiento preventivo. No obstante, el mantenimiento periódico puede contribuir a identificar posibles problemas antes de que se conviertan en serios y, por lo tanto, a mejorar la fiabilidad del instrumento y a alargar su duración.
  • Página 60: Solución De Problemas

    presupuesto estimado de la reparación. El pago deberá recibirse antes de que concluya la reparación. En los Estados Unitos de América 877 677-2832 (sin cargo) • 904 733-4832 • FINAL DE LA VIDA PRODUCTIVA De acuerdo con el Desecho europeo de la directiva Eléctrica y Electrónica del Equipo (WEEE), Alentamos a nuestros clientes que reciclen este producto cuando posible.

Tabla de contenido