9. When using 3/4" garden hose adaptor performance will be
reduced approximately 15%. This pump does not deliver enough
pressure to operate lawn sprinklers properly.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR
REMOVE ANY COMPONENT!
1. The motor housing of the pump is completely sealed and
requires no service. Disassembly of the motor housing or
alteration of the power cord voids all warranty.
2. The motor is a continuous duty type sealed in oil with an
automatic thermal overload protector device.
3. The pump can run against a restricted discharge such as a
fountain without damage to the pump.
4. If the pump becomes clogged, snap the screen off and clean
out the area.
5. If necessary, remove the seven (7) screws holding the volute
cover to the motor housing and clean the volute.
6. If the impeller is removed, make sure that a spacing of
.060" with shaft pushed toward housing is maintained when
reassembling.
7. When reassembling, don't forget to install the seal ring
between the volute cover and the volute.
F INTRODUCTION
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série
ainsi que les modèles des séries non listées par numéro de
catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de
catalogue de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste des
pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors
dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer
le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant
acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour fonctionner
sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont
été emballées et testées avec soin pour procurer à l'acquéreur
un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller
à examiner attentivement la pompe afin de s'assurer qu'aucune
pièce n'a été endommagée pendant le transport. Si tel n'est pas
le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez
qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir
son remplacement.
Le boîtier de la pompe est fait de zinc durable coulé sous pression
et de polycarbonate. Il accueille le moteur ainsi que l'huile diélec-
trique, qui est utilisée pour le transfert de chaleur et la lubrification
à vie des paliers du moteur. Il ne faut sous aucun prétexte ouvrir le
boîtier ou drainer l'huile. Si le boîtier est ouvert, la garantie énoncée
dans le présent document sera annulée.
LIRE
ATTENTIVEMENT
L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN DE
LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT
CONNAISSANCE DES POSSIBILITES D'UTILISATION, DES
RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT.
ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES DES AUTRES
EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE
LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS.
CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE
ULTERIEUR.
2
LE
MODE
D'EMPLOI
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation
électrique avant l'entretien ou la dépose d'une ou de plusieurs
piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels
qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employer dans
une atmosphère comportant des risques de déflagration. La
pompe ne doit servir qu'à pomper des liquides compatibles
avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui
la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds
posés sur une surface mouillée ou humide, ou les pieds dans
l'eau.
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et
ou d'une fiche de branchement à prise de terre. Pour réduire
les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccor-
dée à une prise de courant appropriée comportant une borne
de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels
ou des blessures pourraient survenir par suite de l'emploi
d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause
d'une panne de courant, d'une canalisation de refoulement
bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s)
dispositif(s) de secours ou d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage
et de la mise en place. Sinon, non seulement les tuyaux
risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également
faire défaut et les roulements du moteur pourraient subir des
dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile
diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur engendrée
par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un
autre lubrifiant quel qu'il soit pourrait endommager l'appareil
et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique,
en cas de fuite, I'enlever rapidement à l'aide de journaux
posés rapidement à la surface de l'eau pour que la vie
aquatique ne soit pas perturbée.
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension
appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la
tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique
à trois broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe
à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS
ENLEVER cette troisième broche du cordon d'alimentation.
Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser
un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper
AVANT
la fiche ou raccourcir le cordon entraînera l'annulation de la
garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de ray-
ures, comme pour les modèles en 230 volts, s'assurer que ces
fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation
électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu pour le retour à la
terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous ten-
sion.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE
MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
DIRECTIVES DE SECURITE
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES