Durr Dental MyLUNOS Pro Instrucciones Para Montaje Y Uso
Ocultar thumbs Ver también para MyLUNOS Pro:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MyLUNOS Pro
ES
Instrucciones para montaje y uso
0297
2034100192L30


Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Durr Dental MyLUNOS Pro

  • Página 1 MyLUNOS Pro Instrucciones para montaje y uso 0297 2034100192L30 ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Preparar el aparato para el tratamiento ..... . 15 Controlar la conexión de la Información importante turbina ..... 15 Sobre este documento.
  • Página 4: Índice

    Índice 13 Mantenimiento ....40 13.1 Plan de mantenimiento ..40 13.2 Limpiar la tobera ....41 13.3 Limpiar la tobera y la válvula de bóveda .
  • Página 5: Información Importante

    Información importante Sobre este documento Otros símbolos Los siguientes símbolos se utilizan tanto en el Estas instrucciones para montaje y uso son par- documento como en el aparato: te integral del aparato. Nota, por ejemplo, indicaciones especia- Si no se respetan las instrucciones y ad- les sobre un empleo económico del apa- vertencias de estas instrucciones de rato.
  • Página 6: Indicación Sobre Los Derechos De La Propiedad Intelectual

    Información importante Seguridad Usar guantes de protección. DÜRR Dental ha desarrollado y construido el aparato de manera que se evite ampliamente Usar la protección ocular. todo riesgo, siempre que sea empleado confor- me a su uso previsto. No obstante, pueden se- guir existiendo peligros residuales.
  • Página 7: Empleo No Conforme Al Uso Previsto

    Información importante 2.3 Empleo no conforme al uso 2.6 Utilizar exclusivamente previsto repuestos originales Todo tipo de empleo, que difiera de lo anterior- Emplear únicamente los accesorios y acceso- mente indicado, no será considerado como un rios especiales indicados o autorizados por empleo conforme al uso previsto.
  • Página 8: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Vista general Pieza manual de chorro MyLUNOS Supra 1a Tobera Supra 1b Cuerpo 1c Recipiente de polvo Supra (azul) Pieza manual de chorro MyLUNOS Perio 2a Tobera Perio 2b Cuerpo 2c Recipiente de polvo Perio (naranja) 3a Polvo para tratamiento profiláctico Lunos Gentle Clean (Supra) 3b Polvo profiláctico Lunos Perio Combi (Perio) LUNOS Perio Tips 2034100192L30 1807V005...
  • Página 9 Descripción del producto Adaptador de enjuague para tobera (azul) para la limpieza después de cada tratamiento y en caso de taponamiento Adaptadores de enjuague para el uso durante la preparación 6a Adaptador de enjuague para tobera (amarillo) para el uso durante la preparación 6b Adaptador de enjuague para el cuerpo (amarillo) para el uso durante la preparación Herramienta de función Juego de juntas tóricas para el cuerpo...
  • Página 10: Volumen De Suministro

    Descripción del producto 3.1 Volumen de suministro Volumen de suministro de la pieza manual de chorro con tobera Perio Los siguientes artículos están contenidos en el para las variantes: volumen de suministro (Diferencias dependien- do de la normativa local de cada país específico MyLUNOS .
  • Página 11: Material De Consumo

    Descripción del producto 3.3 Material de consumo Los siguientes materiales se consumen durante el funcionamiento del aparato y deben pedirse con posterioridad: Polvo profiláctico Lunos Gentle Clean Neutral (4 x 180 g) ...CPZ610A2250 Polvo profiláctico Lunos Gentle Clean Orange (4 x 180 g) .
  • Página 12: Datos Técnicos

    Descripción del producto Datos técnicos Datos técnicos generales del aparato Dimensiones (A x H x F) 50 x 70 x 230 Peso en vacío Presión de agua kPa (bar) 70 - 200 (0,7 - 2) Máx. caudal de agua a 1 bar ml/min Presión del aire kPa (bar)
  • Página 13: Placa De Características

    Descripción del producto 4.1 Placa de características 4.2 Número ID recipiente de polvo La placa de características se encuentra en el En la parte superior e inferior del recipiente de empaque del aparato. polvo se encuentra el mismo número ID. Ambas piezas coinciden.
  • Página 14: Funcionamiento

    Descripción del producto Funcionamiento 45° Pieza manual de chorro MyLUNOS Supra Pieza manual de chorro MyLUNOS Perio Recipiente de polvo (Supra - azul, Perio - naranja) Cuerpo Tubo de polvo-aire 5a Tobera de aspiración en el tubo de polvo-aire Tobera Supra Tobera Perio 7a Punta desechable LUNOS Perio Tip (para tobera Perio) Conexión con adaptador de acoplamiento integrado para la conexión de turbina (unidad de tra-...
  • Página 15 Descripción del producto La pieza manual de chorro MyLUNOS sirve para eliminar capas suaves supragingivales y decolora- ciones y biopelículas subgingivales. Los recipientes de polvo pueden ser sustituidos de forma rápida y fácil mediante cierre de bayoneta, las toberas mediante cierre enchufable y la punta desechable Perio mediante llave combinada. La pieza de mano está...
  • Página 16: Indicaciones

    Indicaciones Contraindicaciones 6.1 Supra ADVERTENCIA Recomendamos usar la pieza manual de chorro Problemas con los órganos Supra MyLUNOS para eliminar capas supragin- En caso de enfermedades graves, givales suaves y decoloraciones: como p.ej. del corazón o de los riñones, previo a un tratamiento con fluoruro no tratar pacientes con la pieza ma- previo a un aclaramiento de dientes nual de chorro de agua-polvo.
  • Página 17: Preparar El Aparato Para El Tratamiento

    Preparar el aparato para 8.2 Controlar las juntas tóricas el tratamiento PRECAUCIÓN Daños personales 8.1 Controlar la conexión de la Previo a cada tratamiento, controlar si turbina hay algún daño en las juntas tóricas Controlar el estado correcto del acoplamiento Solo se puede usar el aparato con de la turbina.
  • Página 18: Ajustar El Caudal De Agua Y La Presión De Aire

    8.4 Ajustar el caudal de agua y la ATENCIÓN presión de aire ¡Peligro de obturaciones! Debido a la humedad, el polvo puede aglutinarse Accione la pieza manual de chorro Hay que asegurarse de que, después siempre con caudal de agua. de una preparación o enjuague de los Solo en combinación con los medios pol- lúmenes internos, se elimina la hume-...
  • Página 19: Controlar La Forma Del Chorro

    8.5 Controlar la forma del chorro 8.6 Llenar el recipiente de polvo Tobera Supra Controlar si las aberturas de las toberas están concéntricas y que la imagen del chorro sea concéntrica. Si la forma del chorro es irregu- lar, esto puede darse a un taponamiento en la línea y es necesario eliminarla.
  • Página 20 En caso dado, vaciar el polvo restante exis- Controlar si hay algún daño en la válvula de tente. Soplar la parte superior e inferior del re- bóveda (véase "13.7 Controlar la válvula de cipiente con aire comprimido. bóveda"). PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Recipientes de polvo defectuosos pueden explotar.
  • Página 21 ATENCIÓN Debido a la humedad, el polvo puede aglutinarse Controlar si el recipiente de polvo está seco antes de llenarlo; en caso dado, secarlo Controlar si los diferentes componentes están libres de polvo; en caso dado soplarlos con aire comprimido. De esa manera se pueden evitar taponamientos.
  • Página 22: Posibilidades De Uso De La Ban- Deja Para El Recipiente De Polvo

    Colocar el recipiente de polvo Colocar el recipiente de polvo en la tubería de aire-polvo y girarlo hasta la posición final. Véa- Después de retirar la pieza manual de chorro se también la marcación. del RDG, y antes de colocar el recipiente de polvo, colocar primero la herramienta de fun- ción.
  • Página 23: Medidas De Precaución

    Medidas de precaución Retirar el diente y colocarlo respectivamente. Usar guantes de protección. Usar la protección ocular. Usar máscara. Usar Vestuario protector. PRECAUCIÓN Peligro de infección debido a pro- ductos contaminados Peligro de una contaminación cruzada Previo al primer uso y después de cada aplicación preparar el producto correctamente y a tiempo.
  • Página 24: Tratamiento

    10 Tratamiento ATENCIÓN Peligro de suciedad Usar guantes de protección. La ropa del paciente puede ensuciarse. Durante el tratamiento, cubrir la ropa con un paño. Usar la protección ocular. Usar máscara. Usar Vestuario protector. PRECAUCIÓN Peligro de reacción alérgica Los pacientes con la predisposición co- rrespondiente pueden reaccionar de forma sensible al polvo.
  • Página 25: Tratamiento Con La Pieza Manual De Chorro Supra

    10.1 Tratamiento con la pieza Posicionar la pequeña aspiradora de saliva de tal manera que retira la saliva de debajo de la manual de chorro Supra lengua. Usar la pieza de mano con la tobera Supra co- Con la cánula de profilaxia o la cánula univer- nectada sal grande aspirar el chorro de polvo.
  • Página 26: Tratamiento Con La Pieza Manual De Chorro Perio

    10.2 Tratamiento con la pieza ADVERTENCIA manual de chorro Perio Formación de enfisema No exponer tejidos blandos al chorro de Usar la pieza de mano con la tobera Perio co- polvo; en caso contrario se pueden for- nectada mar enfisemas en el tejido. No apuntar con la punta de la tobera directamente en la encía, la lengua o en la bolsa de encía.
  • Página 27 Sacar una nueva punta desechable "LUNOS Comprobar que la punta desechable está Perio Tip" del embalaje y comprobar su inte- correctamente asentada. gridad y la fecha de caducidad. Si se usa el producto tras la fecha de caduci- dad, ya no se puede garantizar la esterilidad. ADVERTENCIA Formación de enfisema La manipulación descuidada puede...
  • Página 28: Medidas De Precaución Después Del Tratamiento

    10.3 Medidas de precaución Introducir la punta desechable "LUNOS Perio Tip" en la bolsa periodontal. La profundidad después del tratamiento de penetración depende de la profundidad de Al final del tratamiento, tan pronto se retira el la bolsa periodontal. pie del reóstato de pie, el chorro de aire-polvo sigue fluyendo por un par de segundos.
  • Página 29: Después De Cada Tratamiento

    11 Después de cada Recipiente de retirada de cánula (p. ej. Medibox, empresa Braun) tratamiento 11.1 Retirar la punta desechable "LUNOS Perio Tip" ADVERTENCIA Fallo del material por esterilización a vapor La punta desechable "LUNOS Perio Tip" no se puede esterilizar al vapor y se debe retirar después de cada trata- miento.
  • Página 30: Comprobar El Adaptador De Enjuague

    11.2 Comprobar el adaptador de en- Alicates planos dentales Prestar atención al uso correcto de los alica- juague tes planos, véase 1 - 3 Comprobar que las juntas tóricas están co- rrectamente asentadas en los adaptadores de enjuague. En caso de pérdida de las juntas tóricas, se deben sustituir los adaptadores de enjuague.
  • Página 31: Limpieza Y Secado

    11.3 Limpieza y secado Retirar la tobera con un movimiento giratorio ligero. Colocar el adaptador de enjuague (azul) en la tobera y enjuagarlo con una inyección des- echable de 10 ml. 10 ml En caso de taponamiento (véase "13.4 Elimi- nar cualquier taponamiento de la tobera").
  • Página 32: Preparación

    12 Preparación ¡Información importante! Las indicaciones de preparación según 12.1 Evaluación de riesgos y EN ISO 17664 han sido controladas por clasificación Dürr Dental para la preparación del apa- rato con sus componentes para su reuti- Previo a la preparación, el usuario debe realizar lización.
  • Página 33: Informaciones Generales

    12.3 Informaciones generales – Esterilización a vapor ha sido realizada según la norma EN ISO 17665 con el proceso fraccionado al vacío. ATENCIÓN Daños del aparato por medios inade- Esterilizar el producto estéril, p. ej. cuados - 20 minutos a 121 °C Aceite y medios de cuidado oleaginosos - 4 minutos a 132 °C pueden producir daños en el aparato.
  • Página 34: Preparativos En El Lugar De Uso

    12.4 Preparativos en el lugar de uso Preparar la pieza manual de chorro Retirar el recipiente de polvo, abrirlo y, en Usar guantes de protección. caso dado, vaciarlo. Usar la protección ocular. Usar máscara. Usar Vestuario protector. ADVERTENCIA Peligro de infección debido a pro- ductos contaminados Peligro de una contaminación cruzada Previo al primer uso y después de...
  • Página 35 Realizar la limpieza previa de la pieza ma- De la misma manera colocar en el baño de nual de chorro medio de desinfección la herramienta de fun- ción (1) en el cierre de bayoneta para el reci- Lavar todos los componentes bajo agua du- piente de polvo.
  • Página 36: Limpieza Manual, Lavado Intermedio, Desinfectar, Lavado Final, Secado

    12.6 Limpieza manual, lavado inter- Colocar el adaptador de purga amarillo en la tobera y purgarlo con una inyección desecha- medio, desinfectar, lavado final, ble de 10 ml mínimo 3 x. secado Para la limpieza y desinfección manual es nece- sario usar un agente desinfectante y de limpieza combinado con las siguientes características: 10 ml...
  • Página 37 De la misma manera colocar en el baño de Lavado intermedio medio de desinfección la herramienta de fun- Una vez finalizado el tiempo de acción prescrito: ción (1) en el cierre de bayoneta para el reci- Lavar todos los componentes bajo agua du- piente de polvo.
  • Página 38 Desinfectar De la misma manera colocar en el baño de medio de desinfección la herramienta de fun- Colocar las piezas individuales durante el ción (1) en el cierre de bayoneta para el reci- tiempo de efecto previsto, máx. 2 horas, en piente de polvo.
  • Página 39: Limpieza Automática, Lavado Intermedio, Desinfectar, Lavado Final, Secado

    12.7 Limpieza automática, Colocar el adaptador de purga amarillo en la tobera y purgarlo con una inyección desecha- lavado intermedio, desinfectar, ble de 10 ml mínimo 5 x. lavado final, secado Selección del aparato de desinfección y de limpieza (RDG) 10 ml Para la limpieza y desinfección automática es necesario usar un RDG (aparato de desinfec-...
  • Página 40: Controlar La Posición Y El Funcionamiento

    12.8 Controlar la posición y el Colocar la herramienta de función en el cierre de bayoneta para el recipiente de polvo y funcionamiento ajustarla. Después de finalizar el ciclo de limpieza y de desinfección, controlar los componentes en cuanto a suciedad y humedad restante. En caso de ser necesario, repetir el ciclo.
  • Página 41: Habilitar El Producto Estéril

    Requerimientos al esterilizador de vapor: – corresponde a EN 13060 o EN 285 o ANSI AAMI ST79 – Programas adecuados para los productos presentados (p. ej. en cuerpos vacíos: proce- dimiento fraccionado al vacío con tres pasos al vacío) – Suficiente secado del producto –...
  • Página 42: Mantenimiento

    13 Mantenimiento Para obtener un funcionamiento reglamentario y mantener la duración del aparato, es necesa- rio llevar a cabo cuidadosos trabajos de mantenimiento y limpieza. Trabajos de mantenimiento insuficientes o no realizados podrían provocar defectos prematuros no cubiertos por la garantía del aparato. Para evitar infecciones, llevar equipo de protección (p.ej.
  • Página 43: Limpiar La Tobera

    13.2 Limpiar la tobera desechable de 10 ml con agua, hasta que se haya soltado el taponamiento. Colocar el adaptador de enjuague (azul) en la Pump tobera y enjuagarlo con una inyección des- echable de 10 ml. 10 ml Eliminar la humedad restante soplando el tubo de polvo-aire durante 10 segundos hasta que esté...
  • Página 44: Controlar El Funcionamiento Correcto Del Cierre De Bayoneta

    Atornillar nuevamente la tobera de aspiración. Revisar la válvula de bóveda o controlar si se puede trabajar con ella. Preparar el cuerpo de forma manual o mecá- nica. 13.8 Sustituir la válvula de bóveda y las juntas tóricas en el recipien- 13.6 Controlar el funcionamiento te de polvo correcto del cierre de bayoneta...
  • Página 45: Cambiar Las Juntas Tóricas En El

    13.9 Cambiar las juntas tóricas en el cuerpo Cambiar cada 3 meses Previo a cada tratamiento, controlar si hay al- gún daño en las juntas tóricas y, en caso ne- cesario, sustituirlas. Al montar las dos juntas tóricas pequeñas, utilizar la ayuda de posicionamiento. 13.10 Cambiar la tobera de aspiración y la junta tórica...
  • Página 46: Búsqueda De Fallos Y Averías

    Búsqueda de fallos y averías 14 Sugerencias prácticas para usuarios y técnicos Los trabajos de reparación que excedan de lo exigido para los trabajos de mantenimiento co- rrientes, solamente deberán ser llevados a cabo por un técnico capacitado o por nuestro ser- vicio de asistencia técnica.
  • Página 47 Búsqueda de fallos y averías Fallo Causa posible Remedio El recipiente de polvo es Polvo en la rosca del recipiente Retirar el polvo de la rosca antes difícil de abrir y de cerrar de polvo de llenarlo. Defecto en la junta tórica Sustituir la junta tórica (véase "13.8 Sustituir la válvula de bóveda y las juntas tóricas en el...
  • Página 48 Búsqueda de fallos y averías Fallo Causa posible Remedio Reducción de rendimiento Suciedades internas Limpiar en el baño de ultraso- de la pieza de mano nidos. Preparar el cuerpo y la tobera. Abrasión insuficiente Recipiente de polvo vacío o sólo Llenar el recipiente de polvo.
  • Página 52 Hersteller/Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@duerrdental.com...

Tabla de contenido