Astoria SABRINA SAE Manual De Uso Y Mantenimiento

Astoria SABRINA SAE Manual De Uso Y Mantenimiento

Máquina para café expreso
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 141
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com
2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive
2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie
2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas
SABRINA
SAE
DISPLAY
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
инструкции для пользователя.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Astoria SABRINA SAE

  • Página 1 CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com 2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive 2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie 2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas...
  • Página 2: Importante

    IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
  • Página 3 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité CE dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die EG-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad CE cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Página 4 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Italiano Sommario INTRODUZIONE ..............6 8. MANUTENZIONE E PULIZIA ........... 31 Linea guida per la lettura del Manuale ........6 Precauzioni di sicurezza ............31 Conservazione del Manuale ..........6 Manutenzione periodica .............
  • Página 6: Introduzione

    INTRODUZIONE UNITA’ DI MISURA Le unità di misura presenti sono quelle previste dal Sistema Internazio- nale (SI). Leggere attentamente in ogni sua parte il presente PITTOGRAMMI Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Le descrizioni precedute da queste simboli contengono informazioni/ ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicu- assoluta sicurezza.
  • Página 7: Destinatari

    Glossario e Pittogrammi Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Se il Manuale dovesse diventare illeggibile o comunque di Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- problematica consultazione, è fatto obbligo all'utente di te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- richiederne una nuova copia al Costruttore prima di eseguire fica operatore e lo stato della macchina, il loro impiego...
  • Página 8: Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA Livello di formazione e informazione richiesto all'utente Le persone addette all’utilizzo della macchina devono essere adeguatamente formate e informate, sul funzionamento e sui rischi residui presenti durante il funzionamento. L’Utente deve essere in grado di applicare tutte le buone prassi nel rispetto dei principi dell’igiene alimentare.
  • Página 9 PERICOLO ELETTRICO L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sottostare alle norme comporta- mentali di sicurezza: non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi; non usare l’apparecchio a piedi nudi; non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno; non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio;...
  • Página 10 I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. L'Utente ha il dovere di informare tempestivamente il Costruttore qualora riscontrasse difetti e/o mal funzionamenti della macchina, dei sistemi di protezione antinfortunistica nonché di qualsiasi situazione di pericolo di cui venga a conoscenza. In caso di anomalie dell'impianto gas (se presente) richiedere l'intervento del Tecnico Qualificato.
  • Página 11: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia È necessario far attenzione ai seguenti rischi residui presenti durante la manutenzione e la pulizia della macchina, che non possono essere eliminati: PERICOLO ELETTRICO Le operazioni di manutenzione e pulizia devono sottostare alle norme com- portamentali di sicurezza: non effettuare le operazioni di manutenzione con la macchina in funzione;...
  • Página 12: Caratteristiche Del Dpi

    Caratteristiche del DPI Nelle fasi di manutenzione e pulizia della macchina è necessario utilizzare i seguenti DPI: Guanti Per la protezione di tutte le parti di macchina a contatto con gli ali- menti (portafiltri, filtri, ecc.). Effettuare solo le operazioni di manutenzione e di pulizia indicate in questo manuale.
  • Página 13: Identificazione Della Macchina

    Assistenza clienti CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com Manuale per l'UTENTE...
  • Página 14 UTILIZZI PERMESSI sono contenute in questa documentazio- Sono tutti quelli che rispettando le ne, qualunque operazione non elencata caratteristiche tecniche, le operazioni e descritta in questa documentazione è e gli impieghi descritti in questa docu- da ritenersi non possibile e quindi peri- mentazione non mettono in pericolo colosa.
  • Página 15: Illustrazione Della Macchina

    Illustrazione della macchina Interruttore accensione. Lancia acqua calda. Versione SAE Fronte comandi. Piano scaldatazze. Spie di segnalazione. Fianco illuminato. Protezione antiscottatura. Lancia vapore. Piedino regolabile. 10. Manopola vapore. 11. Griglia a ribalta rialzo tazzine. 12. Portafiltro. 13. Griglia appoggia tazze. 14.
  • Página 16: Pulsantiera Fronte Comandi

    Pulsantiera fronte comandi 1 caffè 2 caffè 1 caffè 2 caffè 1 caffè 2 caffè Stop / espresso espresso medio medi lungo lunghi Programmazione / Continuo Acqua calda Erogazione manuale Pulsantiera autosteamer Dose corta Dose lunga Spie di segnalazione LED livello acqua in caldaia: LED scaldatazze Acceso fisso: livello acqua ok Acceso: attivo...
  • Página 17: Dati E Marcatura Ce

    Dati e marcatura CE 3.10 I dati tecnici della macchina sono riportati nella se- guente tabella: TABELLA DATI TECNICI 230-400 230-400 Voltaggio (V) 230-400 Frequenza (Hz) 50/60 50/60 50/60 Potenza max (kW) 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1 Caldaia (l) 10,5/14 17/21 Taratura valvola di 1,9 bar sicurezza Pressione esercizio...
  • Página 18: Immagazzinamento

    IMMAGAZZINAMENTO FUNZIONAMENTO Precauzioni di sicurezza L'immagazzinamento della macchina è effettuato dal Costruttore o dal Distributore. Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo "2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagina 8. INSTALLAZIONE Emissioni L'installazione della macchina deve essere eseguita esclusivamente dal Tecnico Qualificato dal Costruttore. VIBRAZIONI In condizioni di impiego conformi alle indicazioni di corretto utilizzo, fornite nel presente manuale, le even-...
  • Página 19: Spegnimento Della Macchina

    7.3.2 Versione SAE DISPLAY Rinnovo dell'acqua Premere l’interruttore generale (1) Nel corso dell'installazione della macchina, il Tecni- della macchina; co Qualificato deve effettuate le operazioni di rinnovo dell'acqua contenuta nei circuiti idraulici seguendo attendere l’eventuale riempimento questa procedura: automatico di acqua in caldaia; al termine dell’installazione, l’apparecchio deve essere rimanere in attesa ancora qual- attivato e portato fino alla condizione nominale di...
  • Página 20: Predisposizione Della Macchina

    Predisposizione della macchina 7.5.3 Illuminazione Vano erogazione 7.5.1 Macinatura e dosatura del caffè Per attivare e disattivare l’illuminazione del vano la- voro, premere l’interruttore (20), situato anteriormente È importante disporre di un macinadosatore accanto sotto il frontone comandi sul lato sinistro. alla macchina, col quale macinare il caffè...
  • Página 21: Erogazione Del Caffè

    Erogazione del caffè 7.6.2 Erogazione Posizionare la tazza sotto il bec- 7.6.1 Programmazione cuccio erogazione; La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qualora si desideri modificare le dosi del caffè, proce- premere il tasto dose desiderato, dere come segue: per esempio e attendere Programmare prima sempre la l'effettuazione dell'erogazione di...
  • Página 22: Visualizzazione Delle Informazioni

    7.6.3 Visualizzazione delle informazioni Erogazione vapore In funzione della configurazione della macchina, du- Immergere la lancia vapore nel rante l’erogazione del caffè, sul display sono visualizzate liquido da riscaldare; alcune informazioni. ruotare in senso antiorario la mano- Valore della pressione del circuito pola del rubinetto;...
  • Página 23: Erogazione Acqua Calda

    Erogazione acqua calda 7.8.2 Erogazione acqua calda Posizionare il bricco sotto la lancia 7.8.1 Programmazione acqua calda; La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qualora si desideri modificare le dosi dell'acqua calda, procedere come segue: Posizionare il bricco sotto la premere il tasto acqua lancia acqua calda;...
  • Página 24: Erogazione Con Autosteamer

    Erogazione con Autosteamer Erogazione cappuccino 7.10 Inserire il tubo di aspirazione nel 7.9.1 Erogazione latte; Immergere i terminali del- la lancia autosteamer (1) posizionare il bricco sotto il beccuc- nel latte; cio del cappuccinatore; premere il tasto aprire il rubinetto del vapore, al raggiungimento della quantità...
  • Página 25: Scaldatazze

    Scaldatazze 7.11.2 Versione SAE DISPLAY 7.11 Riporre le tazzine su piano scaldatazze (1) della mac- 7.11.1 Versione SAE china per caffè; Riporre le tazzine su piano scaldatazze (1) della mac- posizionare in ON l’interruttore dello scaldatazze china per caffè. l’accensione dello scaldatazze è segnalata a display nelle modalità...
  • Página 26: Programmazione Parametri Macchina

    Programmazione parametri macchina 7.12 (versione SAE DISPLAY) 7.12.1 Accesso al menù Per accedere al menu premere il tasto in basso a destra nella schermata principale del display tou- chscreen Tasto Menu Tasto “back”: permette di ritornare alla videata precedente comparirà la schermata di menu: Tasto parametri Tasto Info Contatori...
  • Página 27 7.12.2 Contatori Per visualizzare il numero di selezioni eseguite, premere il tasto indicato. Per ritornare la menu precedente, premere il tasto Totale selezioni té Totale caffè erogate lancia acqua erogati destra (solo 4GR) Totale selezioni té erogate (lancia acqua sinistra) 7.12.3 Pressione caldaia Per modificare la pressione, premere il tasto indicato.
  • Página 28: Regolazione Data E Ora

    7.12.5 Regolazione data e ora Per impostare l’ora e la data, premere il tasto indicato. Agendo sui tasti , impostare il valore di desiderato. Per impostare manualmente o automaticamente l’orario legale selezionare il tasto desiderato Per ritornare la menu precedente, premere il tasto Impostazione automatica dell’orario legale (HH-MM)
  • Página 29 7.12.7 Lavaggio gruppi erogazione lavaggio dei gruppi Per effettuare il erogazione , premere il tasto indicato. Per avviare la procedura di lavaggio premere il tasto “SI” e procedere come segue : Versare l’apposito detergente nei filtri ciechi e aggan- ciare i portafiltri ai gruppi erogazione; premere il tasto doppio espresso (2) di ogni gruppo;...
  • Página 30: Consigli Per Ottenere Un Buon Caffè

    7.12.8 Statistiche Per visualizzare il numero di erogazioni caffè eseguite, premere il tasto indicato. In funzione del tasto selezionato pos- sono essere visualizzati i dati settimanali o mensili. Per ritornare la menu precedente, premere il tasto Giorni della Statistica settimana settimanale Numero di erogazioni giornaliere...
  • Página 31: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo "2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagina 8. Manutenzione periodica Oltre ad effettuare le seguenti attività di manutenzio- ne con la frequenza indicata, è necessario far effettuare al Tecnico Qualificato un controllo generale della macchina ogni qualvolta sia richiesto mediante segnalazione a display come indicato al par.
  • Página 32: Malfunzionamenti E Relativi Rimedi

    Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l'intervento TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
  • Página 33: Operazioni Di Pulizia

    Problema Causa Azione IL MOTORE SI FERMA BRUSCAMENTE O Spegnere la macchina e richiedere l'intervento IL PROTETTORE TERMICO INTERVIENE Guasto della pompa. dell'Assistenza Tecnica. PER UN SOVRACCARICO LA POMPA FUNZIONA AL DI SOTTO Spegnere la macchina e richiedere l'intervento Guasto della pompa. DELLA PORTATA NOMINALE dell'Assistenza Tecnica.
  • Página 34: Lavaggio Del Cappuccinatore

    8.5.2 Lavaggio del cappuccinatore 8.5.4 Lavaggio gruppo erogazione versione SAE Si raccomanda una particolare cura nella pulizia del Per avviare la procedura di lavaggio, procedere come cappuccinatore seguendo le modalità qui riportate: segue: eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo di Premere e tenere premuto il tasto doppio espresso aspirazione in acqua ed effettuare una erogazione per qualche secondo;...
  • Página 35: Pulizia Della Lancia Vapore

    8.5.5 Lavaggio gruppo erogazione versione SAE-DISPLAY 8.5.7 Pulizia della lancia vapore Settimanalmente effettuare la pulizia della lancia Per avviare il lavaggio premere il pulsante . Se- vapore nel seguente modo: guire la procedura indicata al paragrafo "7.12.7 Lavaggio gruppi erogazione" a pagina 29 : Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un detergente specifico secondo le istruzioni del pro- duttore;...
  • Página 36: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO SMALTIMENTO La sostituzione di componenti e/o parti della mac- Informazioni per lo smaltimento 12.1 china deve essere eseguita esclusivamente dal Tecnico Solo per l’Unione Europea e lo Spazio Economico Qualificato dal Costruttore. Europeo. Per nessun motivo l'Utente è autorizzato ad effettuare le operazioni di sostituzioni di componenti e/o parti della macchina.
  • Página 37: Glossario

    GLOSSARIO Stato della macchina Lo stato della macchina comprende la modalità di funzionamento e la condizione delle sicurezze presenti In questo capitolo vengono elencati i termini non sulla macchina. comuni o comunque con significato diverso dal comune. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- Rischio residuo te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- Rischi che permangono, malgrado siano state adotta-...
  • Página 38: Indice Alfabetico Degli Argomenti

    INDICE ALFABETICO DEGLI Lavaggio doccetta e porta doccetta 35 Lavaggio filtri e portafiltri ARGOMENTI Lavaggio gruppo erogazione Lavaggio lancia vapore Accensione macchina Macinatura caffè Acqua calda automatica Malfunzionamenti e rimedi Autosteamer Manuale Istruzioni-Aggiornamento 6 Manutenzione e pulizia Manutenzione periodica Batteria interna Marca/Modello macchina Messa fuori servizio macchina Caffè...
  • Página 39 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. English Summary INTRODUCTION ............... 40 8. MAINTENANCE AND CLEANING ..........65 Guidelines for reading the Manual ........40 Safety precautions .............. 65 Storing the Manual ............. 40 Periodic maintenance ............65 Method for updating the Instruction Manual ......
  • Página 40: Introduction

    INTRODUCTION Descriptions preceded by these symbols contain information/very im- portant requirements, particularly as regards safety. Failure to comply may result in: hazards to the operator safety; Please read this manual in its entirety before using injury also serious of the machine users (in some cases even death); the device, in order to optimize machine performance loss of the guarantee;...
  • Página 41: Recipients

    Manual. Glossary and Pictograms The instructions, drawings and documentation contained This paragraph lists uncommon terms or terms with in this manual are confidential and the sole property of the different meaning from the ordinary. Manufacturer, and may not be reproduced in any way, either in Below is an explanation of the abbreviations used and full, or in part without prior authorization.
  • Página 42: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Level of training and information required of the user All persons using the machine must be properly trained and informed of how the machine works and the residual risks present during its operation. Users must be able to apply all the good practices in compliance with food hygiene principles.
  • Página 43 ELECTRICAL HAZARD When using the electrical appliance, several safety standards must be ob- served: Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; Do not use the appliance barefooted; Do not use extension leads in rooms where there are showers or baths; Do not pull the power cord to disconnect the appliance;...
  • Página 44 Children must be supervised, to make sure they do not play with the appliance. Users are obliged to promptly inform the Manufacturer if they encounter any machine or accident prevention system defects and/ or malfunctions, as well as any dangerous situations that they should be made aware of.
  • Página 45: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning The following residual risks are present when maintaining and cleaning the machine and cannot be eliminated: ELECTRICAL HAZARD The maintenance and cleaning operations must comply with the safety regulations: Do not carry out maintenance with the machine in operation; Do not immerse the machine in water;...
  • Página 46: Ppe Features

    PPE features When maintaining and cleaning the machine, the following PPE is required: Gloves To protect all the machine parts that come in contact with food (filter holders, filters, etc.). Only perform the maintenance and cleaning operations indicated in this manual. All maintenance and cleaning operations not indicated in this document must only and exclusively be performed by one of the Manufacturer's Qualified Technicians.
  • Página 47: Machine Identification

    Customer service CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Email: info@astoria.com - Website: www.astoria.com USER manual...
  • Página 48 PERMITTED USES the Manufacturer. All allowed practices All uses compatible with the technical are contained in this document, any op- features, operations and applications eration not listed and described in this described in this document which do not document is to be considered not possi- endanger the safety of the User or cause ble and therefore dangerous.
  • Página 49: Illustration Of The Machine

    Illustration of the machine Machine power switch. Hot water delivery nozzle. SAE version Command facade. Cup heater surface. Warning lights. Illuminated side. Anti-burn seal. Steam nozzle. Adjustable foot. 10. Steam knob. 11. Folding cup warmer tray. 12. Filter holder. 13. Tray and cup support grille. 14.
  • Página 50: Push-Button Panel

    Push-button panel 1 medium 2 medium 1 large 2 large Stop/Continuous/ espresso espressos coffee coffees coffee coffees Programming water Manual dispensing Autosteamer push-button panel Short dose Long dose Indicator lights Boiler water level LED: Cup warmer LED Steady on: water level ok On: on Slow flashing: machine filling Off: off...
  • Página 51: Ce Data And Marking

    CE data and marking 3.10 The machine technical data are listed in the follow- ing table: TECHNICAL DATA TABLE 1GR 230-400 230-400 Voltage (V) 230-400 Frequency (Hz) 50/60 50/60 50/60 Max power (kW) 3.1/3.9/4.2 5.6/6.0 6.6/7.1 Boiler (l) 10.5/14 17/21 Safety valve 1.9 bar calibration (bar)
  • Página 52: Storage

    STORAGE OPERATION The machine is stored by the Manufacturer or the Safety precautions Distributor. Carefully read the instructions provided in chapter "2. SAFETY PRECAUTIONS" on page 42. INSTALLATION The installation of the machine must be performed Emissions only by the Manufacturer's Qualified Technicians. VIBRATIONS In conditions of use that meet the indications pro- vided in this manual, any detected vibrations do not give...
  • Página 53: Switching The Machine Off

    7.3.2 Version SAE DISPLAY Renewing the water Press the main switch (1) of the machine; During the installation of the machine, the Qualified Technician must replace the water contained in the hy- wait a few seconds longer for the auto-test to be draulic circuits by following these steps: carried out;...
  • Página 54: Preparing The Machine

    Preparing the machine 7.5.3 Lighting Brewing compartment 7.5.1 Coffee grinding and dosing To turn the work area lighting on and off, press the switch (20), located on the front beneath the control It is important to have a dosing-grinding device next panel on the left.
  • Página 55: Dispensing Of The Coffee

    Dispensing of the coffee 7.6.2 Dispensing Put the coffee cup under the 7.6.1 Programming dispensing spout The machine is programmed by default. Should coffee doses need to be modified, proceed as follows: press the desired dose key, for Always programme the right- example and wait for the hand push-button panel first.
  • Página 56: Viewing Information

    7.6.3 Viewing Information Steam dispensing Depending on the configuration of the machine, Immerse the steam nozzle in the certain information is shown on the display while the liquid to be heated; coffee is being brewed. rotate the tap knob clockwise; The hydraulic pressure during coffee brewing.
  • Página 57: Dispensing Of Hot Water

    Dispensing of hot water 7.8.2 Dispensing hot water Place the jug under the hot water 7.8.1 Programming nozzle; The machine is programmed by de- fault. Should the hot water doses have to be modified, proceed as follows: Place the jug under the hot water press water button nozzle;...
  • Página 58: Dispensing With Autosteamer

    Dispensing with Autosteamer Cappuccino dispensing 7.10 Put the suction tube inside the milk; 7.9.1 Dispensing Immerse the terminals of place the jug under the spout of the the autosteamer spout (1) cappuccino maker; in the milk; open the steam tap, when the de- press button sired amount is reached close the (2);...
  • Página 59: Cup Warmer

    Cup warmer 7.11.2 SAE DISPLAY version 7.11 Place the cups to be heated on the cup heater (1) ; 7.11.1 SAE version to activate the cup warmer, press the button Place the cups on the coffee machine cup warmer (1). the activation of the cup warmer is signalled on the display in the following ways.
  • Página 60: Programming

    Programming (SAE DISPLAY version) 7.12 7.12.1 Menu access To access the menu, press the button at the bottom right on the main page of the touchscreen display Menu button The “back” button returns to the the menu screen appears: previous screen Settings Information button...
  • Página 61 7.12.2 Counters To view the number of selections, press the indicated button. To return to the previous menu, press the back button Total tea selections Total coffees brewed by the right brewed water nozzle (only 4GR) Total tea selections brewed (left water nozzle) 7.12.3 Boiler pressure To modify the boiler pressure, press the...
  • Página 62: Date And Time Adjustment

    7.12.5 Date and time adjustment To set the time and date, press the indicated button. Use the slider or press the , to set the desired value. o set the time manually or automatically, select the desired button. To return to the previous menu, press the back button Automatic time Time...
  • Página 63 7.12.7 Washing the groupheads To make washing the delivery units, press the indicated button. To start the washing cycle, press “YES” and proceed as follows: pour the detergent into the blind filters and at- tach the portafilters to the groupheads; press the double espresso button (2) for each grouphead;...
  • Página 64: Suggestions On How To Obtain A Good Cup Of Coffee

    7.12.8 Statistical data number of coffees To display the brewed , press the indicated button. Depending on the button selected, weekly or monthly data can be viewed. To return to the previous menu, press the back button Days of Weekly the week statistics Daily number...
  • Página 65: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Safety precautions Carefully read the instructions provided in chapter "2. SAFETY PRECAUTIONS" on page 42. Periodic maintenance Besides carrying out the maintenance activities ac- cording to the frequency indicated in the table, must get a general check by a Qualified Technician at least once a year.
  • Página 66: Malfunctions And Solutions

    Malfunctions and solutions. Problem Cause Action MACHINE LACKING POWER The machine is off. Turn on the machine. NO WATER IN BOILER The water supply tap is closed. Open the water supply tap. Turn off the machine and request the Technical TOO MUCH WATER IN THE BOILER Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
  • Página 67: Cleaning Operations

    Problem Cause Action THE MOTOR STOPS SUDDENLY OR THE Turn off the machine and request the Technical THERMAL PROTECTOR INTERVENES Pump malfunction. Assistance. DUE TO OVERLOAD THE PUMP FUNCTIONS BELOW Turn off the machine and request the Technical Pump malfunction. NOMINAL CAPACITY Assistance.
  • Página 68: Filter And Filter-Holder Cleaning

    8.5.2 Cappuccino-maker wash 8.5.4 Washing the group SAE version Use special care in cleaning the cappuccino maker, To activate the washing cycle, perform the following following the procedures indicated below: steps: do a first washing by immersing the suction tube in press and hold for 10 seconds the double espresso water and run a delivery for a few seconds;...
  • Página 69 8.5.5 Washing the group SAE DISPLAY version 8.5.7 Cleaning of the steam spout Press the . button to begin the wash cycle. On a weekly basis, carry out the steam spout clean- Follow the steps indicated in the al par. "6.14.7 Lavaggio ing as follows: gruppi erogazione"...
  • Página 70: Spare Parts

    SPARE PARTS DISPOSAL Machine components and/or parts must be replaced Information for disposal 12.1 only by the Manufacturer's Qualified Technicians. Only for the European Union and the European Eco- nomic Area. The User must not replace the components and/or parts of the machine.
  • Página 71: Glossary

    GLOSSARY Residual risk Risks that remain despite adopting the protective measures integrated into the machine design and de- This chapter lists uncommon terms or terms with spite the guards and complementary protective meas- different meaning from the ordinary. ures adopted. Below is an explanation of the abbreviations used and the meaning of the pictograms to indicate the operator Safety component:...
  • Página 72: Alphabetical Index Of Topics

    ALPHABETICAL INDEX OF Lighting TOPICS Machine cleaning Absorbed power Machine dismantling Automatic hot water Machine disposal Autosteamer Machine identification Autosteamer push-button Machine operation Machine storage Maintenance and cleaning Cappuccino maker Make/Model of the machine Cappuccino maker cleaning Malfunctions and solutions Cappuccino maker wash CE - mark CE nameplate...
  • Página 73 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur Français Table des matières INTRODUCTION ............... 74 8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............ 99 Ligne directrice de lecture du manuel ......... 74 Consignes de sécurité ............99 Conservation du manuel ............. 74 Entretien périodique ............
  • Página 74: Introduction

    INTRODUCTION UNITÉ DE MESURE Les unités de mesure sont celles fournies par le système international (SI). PICTOGRAMMES Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant Les descriptions précédées de ces symboles contiennent des informations/ d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité.
  • Página 75: Destinataires

    Glossaire et pictogrammes Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Si le manuel devient illisible ou dans tous les cas difficiles à consulter en Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi raison de son état, l'utilisateur devra demander une nouvelle copie au que la signification des pictogrammes indiquant le niveau de fabricant avant d'effectuer toute intervention sur la machine.
  • Página 76: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Niveau de formation et d'information demandé à l'utilisateur Toutes les personnes préposées à l'utilisation de la machine doivent être correctement formées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement. L'utilisateur doit être en mesure d'appliquer toutes les bonnes pratiques en matière de respect des principes d'hygiène alimentaire.
  • Página 77 DANGER ÉLECTRIQUE L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comporte- mentales de sécurité: ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus; ne pas utiliser de rallonges dans des pièces avec une douche ou dans une salle de bains;...
  • Página 78 Les enfants doivent être surveillés pour contrôler qu'ils ne jouent pas avec la machine. L’utilisateur s’engage à informer immédiatement le fabricant s'il constate un vice caché ou un défaut de fonctionnement de la machine, des systèmes de sécurité et de toute situation dangereuse. En cas d'anomalie du circuit de gaz (si présent) demander l'intervention du Technicien qualifié.
  • Página 79: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels durant les opérations d'entretien et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés: DANGER ÉLECTRIQUE Les opérations d'entretien et de nettoyage sont soumises aux règles com- portementales de sécurité: ne pas effectuer les opérations d'entretien avec la machine en fonctionnement;...
  • Página 80: Caractéristiques Des Epi

    CARACTÉRISTIQUES DES EPI Lors de l'entretien et du nettoyage de la machine, utiliser les EPI suivants: Gants Pour la protection de toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-filtre, filtres, etc.). Effectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage décrites dans ce manuel.
  • Página 81: Identification De La Machine

    être installée à l'abri des agents atmosphériques. Service clients CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE Tél. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail : info@astoria.com - Site internet : www.astoria.com Manuel de l’UTILISATEUR...
  • Página 82 USAGES AUTORISÉS impliquent un certain nombre d'opéra- Il s'agit de tous les usages respectant les tions et de procédures ne pouvant pas caractéristiques techniques, les opérations être modifiées sauf accord préalable du et les utilisations décrites dans ce document fabricant. Toutes les interventions admis- ne mettant pas en danger la sécurité...
  • Página 83: Illustration De La Machine

    Illustration de la machine Interrupteur allumage machine. Buse de distribution d’eau chaude. Version SAE Commandes frontales. Plan du chauffe-tasses. Voyants de signalement. Côté éclairé. Clip anti-brûlures. Buse de distribution de vapeur. Pied réglable. 10. Manette vapeur. 11. Grille rabattable de relèvement des tasses. 12.
  • Página 84: Claviers

    Claviers 1 café 2 cafés 1 café 2 cafés 1 café Stop/Programmation/ 2 cafés espresso espresso moyen moyens long Continu longs chaude Distribution manuelle Clavier autosteamer Dose courte Dose longue Avertisseurs de signalisation Témoin des chauffe-tasse Témoin lumineux de niveau d’eau dans la chaudière: Allumé...
  • Página 85: Données Et Marquage Ce

    Données et marquage CE 3.10 Les données techniques de la machine sont indiquées dans le tableau suivant: TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES 230-400 230-400 Voltage (V) 230-400 Fréquence (Hz) 50/60 50/60 50/60 Puissance max (kW) 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1 Chaudière (l) 10,5/14 17/21 Tarage soupape de 1,9 bar sécurité...
  • Página 86: Conservation

    CONSERVATION FONCTIONNEMENT La conservation de la machine est effectuée par le fabricant Consignes de sécurité ou le distributeur. Lire attentivement les consignes figurant au chapitre «2. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ» à la page 76. INSTALLATION Émissions L'installation de la machine doit être effectuée exclusive- ment par un technicien qualifié...
  • Página 87: Extinction De La Machine

    7.3.2 Versions SAE DISPLAY Renouvellement de l'eau Appuyer sur l'interrupteur général (1) Lors de l’installation de la machine, le technicien qualifié de la machine doit procéder aux opérations de renouvellement de l’eau contenue dans les circuits hydrauliques en suivant la procédure attendre l'éventuel remplissage auto- suivante : matique de l'eau dans le chauffe-eau;...
  • Página 88: Prédisposition De La Machine

    Prédisposition de la machine 7.5.3 Éclairage Compartiment de distribution 7.5.1 Mouture et dosage du café Pour activer et désactiver l’éclairage de la zone de travail, enfoncer l’interrupteur (20) situé à l’avant, sous Il est important d'avoir à côté de la machine, un moulin à le panneau des commandes du côté...
  • Página 89: Distribution Du Café

    Distribution du café 7.6.2 Distribution Positionner la tasse sous le bec 7.6.1 Programmation verseur La machine est déjà programmée en usine. S'il est souhaité modifier les doses de café, procéder de la manière suivante: appuyer sur la touche dose souhai- tée et attendre que le café...
  • Página 90: Affichage Des Informations

    7.6.3 Affichage des informations Fourniture de vapeur Certaines informations sont affichées à l’écran pen- Immerger la buse vapeur dans le liquide dant la sortie du café, en fonction de la configuration à chauffer de la machine. actionner la molette du robinet dans Valeur de pression du circuit les sens des aiguilles d'une montre;...
  • Página 91: Distribution Eau Chaude

    Distribution eau chaude 7.8.2 Distribution d'eau chaude Placer le pot sous la lance d'eau chaude; 7.8.1 Programmation La machine est déjà programmée en usine. S'il est souhaité modifier les doses d'eau, procéder de la manière suivante: Placer le pot sous la lance d'eau chaude; appuyer sur la touche d'eau attendre la fin de la distribution de l'eau chaude;...
  • Página 92: Distribution Avec Autosteamer

    Distribution avec Autosteamer Distribution de cappuccino 7.10 Introduire le tuyau d'aspiration dans 7.9.1 Distribution le lait positionner le pot sous le bec du dispo- Immerger l’extrémité de la sitif à cappuccino lance de l’autosteamer(1) dans le lait; ouvrir le robinet de vapeur, quand la quantité...
  • Página 93: Chauffe-Tasses

    Chauffe-tasses 7.11.2 Version SAE DISPLAY 7.11 Poser les tasses sur le plan du chauffe-tasses (1) de 7.11.1 Version SAE la machine à café; Poser les tasses sur le plan du chauffe-tasses (1) de placer sur ON l’interrupteur du chauffe-tasses la machine à café. l’allumage du chauffe-tasses est signalé...
  • Página 94: Programmation Des Paramètres De La Machine

    Programmation des paramètres de la 7.12 machine (version SAE DISPLAY) 7.12.1 Accès au menu Pour accéder au menu, appuyer sur le bouton en bas à droite de l’écran principal de l’affichage tactile Bouton menu Bouton « retour » : permet de revenir à...
  • Página 95: Pression De Chaudière

    7.12.2 Compteurs Pour afficher le numéro de sélections exécutées, appuyez sur le bouton suivant. Pour revenir au menu précédent, appuyez sur le bouton Total des sélections de Total des thé délivrées buse d’eau cafés délivrés droite (4 gr seulement) Total des sélections de thé...
  • Página 96: Réglage Date Et Heure

    7.12.5 Réglage date et heure Pour configurer l’heure et la date signa- lée sur l’afficheur de la machine, appuyez sur le bouton suivant. En agissant sur es boutons , définissez la valeur désirée. Pour régler l’heure légale manuellement ou automa- tiquement, sélectionner le bouton souhaité.
  • Página 97 7.12.7 Lavage des groupes de distribution Pour le lavage, appuyez sur le bouton suivant. Pour lancer la procédure de lavage, appuyer sur le bouton « oui » et procéder comme suit : Verser le produit détergent approprié dans les filtres aveugles et fixer les porte-filtres aux groupes de distribution;...
  • Página 98: Conseils Pour Obtenir Un Bon Café

    7.12.8 Statistiche Pour afficher le numéro de sélections exécutées, appuyez sur le bouton suivant. Selon le bouton sélectionné, il est possible d’afficher les données hebdomadaires ou mensuelles. Pour revenir au menu précédent, appuyez sur le bouton Jours de la Statistiques semaine hebdomadaires Nombre d’unités...
  • Página 99: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Consignes de sécurité Lire attentivement les consignes figurant au chapitre «2. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ» à la page 76. Entretien périodique En plus d'effectuer les activités d'entretien selon la fré- quence indiquée dans le tableau, il faut faire effectuer 1 fois par an minimum un contrôle général de la machine par un Technicien Qualifié.
  • Página 100: Dysfonctionnements Et Solutions

    Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU Le robinet du réseau d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du réseau d'eau. Panne au niveau de l'installation électrique ou du système Éteindre la machine et demander de l'aide au service TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU hydraulique.
  • Página 101: Opérations De Nettoyage

    Problème Cause Action LE MOTEUR S' A RRÊTE BRUSQUEMENT OU Éteindre la machine et demander de l'aide au service LE PROTECTEUR THERMIQUE INTERVIENT Panne de la pompe d' A ssistance Technique. POUR UNE SURCHARGE LA POMPE FONCTIONNE EN DESSOUS DU Éteindre la machine et demander de l'aide au service Panne de la pompe DÉBIT NOMINAL...
  • Página 102 8.5.2 Nettoyage du dispositif à cappuccino 8.5.4 Lavage des groupes de distribution version SAE Nous recommandons de prêter un soin particulier pour Pour lancer la procédure de nettoyage, procéder le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en suivant les comme suit: modalités reportées ci-dessous : Appuyer et maintenir enfoncé...
  • Página 103 8.5.5 Lavage des groupes de distribution version DISPLAY 8.5.7 Nettoyage de la lance à vapeur Pour commencer le lavage, appuyer sur le bouton Une fois par semaine, nettoyer la lance à vapeur de la manière suivante: . Suivre la procédure décrite au chapitre «6.14.7 Lavaggio gruppi erogazione»...
  • Página 104: Pièces De Rechange

    PIÈCES DE RECHANGE ÉLIMINATION Le remplacement des composants et/ou parties de la Informations sur l'élimination 12.1 machine doit être effectué que par un technicien qualifié agréé Pour l'Union européenne et l'Espace économique européen par le fabricant. uniquement. L'utilisateur n'est en aucun cas autorisé à effectuer des substitutions de composants et/ou parties de la machine.
  • Página 105: Glossaire

    GLOSSAIRE Risque résiduel Risques subsistant en dépit des mesures de protection conceptuelles adoptées et en dépit des protections et des Ce chapitre dresse la liste des termes non communs ou dans mesures de protection complémentaires adoptées. tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi Composant de sécurité...
  • Página 106: Index Alphabétique Des Thèmes

    INDEX ALPHABÉTIQUE DES Garantie THÈMES Glossaire Glossaire et pictogrammes Grilles de relèvement des tasses Affichage des informations Allumage et extinction Identification de la machine Autosteamer Informations environnementales Avertisseurs de signalisation Installation Batterie interne Lavage dispositif cappuccinos Lavage douchette Café - préparation Lavage filtres et porte-filtres CE - marque Lavage lance à...
  • Página 107 ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer Deutsch Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ..............108 8. WARTUNG UND REINIGUNG ..........133 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......108 Sicherheitsmaßnahmen .............133 Aufbewahrung des Handbuchs ..........108 Regelmäßige Wartung ............133 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs ...108 Wartung nach kurzzeitigen Maschinenstandzeiten ....133 An wen es sich richtet............109 Funktionsstörungen und ihre Behebung ......134...
  • Página 108: Einleitung

    EINLEITUNG MASSEINHEITEN Die angegebenen Maßeinheiten entsprechen denen des Internationalen Sys- tems (IS). Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen PIKTOGRAMME absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses Die Beschreibungen, denen diese Symbole vorausgehen, enthalten sehr wich- tige Informationen bzw. Vorschriften, insbesondere in Bezug auf die Sicherheit. Die Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
  • Página 109: An Wen Es Sich Richtet

    Glossar und Piktogramme In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung Sollte das Handbuch unleserlich werden oder schwer zu konsultieren sein, aufgeführt. ist der Bediener verpflichtet, vor dem Ausführen jeglicher Eingriffe auf der Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und Maschine beim Hersteller ein neues Exemplar anzufordern.
  • Página 110: Sicherheitsmassnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN Vom benutzer verlangter kenntnis - und informationsstand Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen müssen hinsichtlich der Funktionsweise und der während des Betriebs bestehenden Restrisiken angemessen eingewiesen und informiert werden. Der Benutzer muss in der Lage sein, alle bewährten Vorgehensweisen unter Beachtung der Grundsätze der Lebensmittelhygiene anzuwenden.
  • Página 111 ELEKTRISCHE GEFAHR Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheits- verhaltensregeln erfolgen: das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; das Gerät nicht barfuß benutzen; in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum dürfen keine Verlänge- rungskabel verwendet werden;...
  • Página 112 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Der Kunde ist verpflichtet, den Hersteller umgehend zu informieren, sollte er Defekte bzw. Funktionsstörungen der Maschine oder der Unfallverhütungssysteme sowie jegliche Gefahrensituationen feststellen. Bei Störungen der Gasanlage (sofern vorhanden) den Einsatz des Fachtechnikers anfordern.
  • Página 113: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Auf folgende, während der Wartung und der Reinigung der Maschine beste- henden Restrisiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten: ELEKTRISCHE GEFAHR Die Wartungs- und Reinigungsvorgänge müssen unter Einhaltung sicherer Verhaltensregeln erfolgen: keine Wartungsarbeiten bei laufender Maschine ausführen; die Maschine nicht in Wasser tauchen;...
  • Página 114 Eigenschaften der PSA Während der Wartung und der Reinigung der Maschine sind die folgenden PSA zu verwenden: Handschuhe Zum Schutz aller Maschinenteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (Siebträger, Sieb, usw.). Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Reinigungsarbeiten ausführen. Alle nicht in diesem Dokument genannten Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen ausschließlich vom Fachtechniker des Herstellers ausgeführt werden.
  • Página 115: Maschinenidentifikation

    Ort, an dem sie vor Witterungseinflüssen geschützt ist, in Betrieb genommen werden kann. Kundendienst CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-Mail: info@astoria.com - Website: www.astoria.com Benutzerhandbuch...
  • Página 116 ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN FALSCHE VERWENDUNG DER MASCHINE Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, unter Beachtung der in dieser Dokumentati- für die diese Maschine ausgelegt wurde, on beschriebenen technischen Eigenschaf- schreiben eine Reihe von Vorgängen und ten, Vorgänge und Verwendungen keine Verfahren vor, die ohne vorherige Verein- Gefahr für die Unversehrtheit des Benutzers barung mit dem Hersteller nicht geändert...
  • Página 117: Erläuterung Der Maschine

    Erläuterung der Maschine Schalter zur Geräteeinschaltung. Düse Heißwasserabgabe. Modell SAE Bedienblende. Abstellfläche Tassenwärmer. Leuchtanzeigen. Beleuchtete Außenseite. Verbrennungsschutzgummi. Dampfdüse. Einstellbarer Fuß. 10. Drehknopf Dampf. 11. Umklappbares Tassenaufsatzgitter. 12. Filterhalterung. 13. Auffangschale und Abtropfgitter der Tassenablage. 14. Manometer. 15. Display und Navigationstaste. 16.
  • Página 118: Tastaturen

    Tastaturen 1 Großer 2 Großer Stop /Programmierung Espresso Espresso Brauner Brauner Verlängerter Verlängerte / Dauerbetrieb Warmwasser Manuelle Abgabe Tastatur autosteamer Kurze Lange dosierung dosierung Kontrollleuchten LED Wasserstand im Kessel:: LED Tassenwärmer Durchgehend eingeschaltet: Wasserstand ok Eingeschaltet: aktiv Langsam blinkend: Maschine wird gefüllt Ausgeschaltet: nicht aktiv Schnelles Blinken: Füllvorgang unterbrochen Touchscreen-Display...
  • Página 119: Daten Und Ce-Zeichen

    Daten und CE-Zeichen 3.10 Die technischen Daten der Maschine sind in der folgenden Tabelle enthalten: TABELLE TECHNISCHE DATEN 230-400 230-400 Spannung (V) 230-400 Frequenz (Hz) 50/60 50/60 50/60 Max. Leistung (kW) 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1 Kessel (l) 10,5/14 17/21 Einstellung 1,9 Bar Sicherheitsventil Kesselbetriebsdruck 0,8 - 1,4 bar...
  • Página 120: Einlagerung

    EINLAGERUNG FUNKTIONSWEISE Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller Sicherheitsmaßnahmen oder den Händler. Die Hinweise im Kapitel "2. SICHERHEITSMASSNAHMEN" auf Seite 110 aufmerksam durchlesen. INSTALLATION Die Installation der Maschine darf ausschließlich von einem Emissionen vom Hersteller qualifizierten Fachtechniker ausgeführt werden. SCHWINGUNGEN Bei korrektem bestimmungsgemäßem Gebrauch gemäß...
  • Página 121: Ausschalten Der Maschine

    7.3.2 Modelle SAE DISPLAY Wassererneuerung Den Hauptschalter (1) der Maschi- Während der Installation der Maschine muss der Fachtech- ne drücke; niker das Wasser in den Wasserkreisläufen erneuern und dabei wie folgt vorgehen: noch einige Sekunden zum Durch- führen des Selbsttests abwarten; nach der Installation muss die Maschine eingeschaltet, auf Nennbetriebsbedingungen gebracht und 30 Minuten lang das automatische Einfüllen des...
  • Página 122: Vorbereitung Der Maschine

    Vorbereitung der Maschine 7.5.3 Beleuchtung Ausgabebereich 7.5.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung im Ar- beitsbereich den Schalter (20), betätigen, der sich vorn Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein Mahl-/ unter der Bedienblende auf der linken Seite befindet. Dosiergerät verfügen, mit dem Sie den täglich verwendeten Kaffee mahlen.
  • Página 123: Kaffeeausgabe

    Kaffeeausgabe 7.6.2 Kaffeeausgabe Die Tasse unter die Ausgabedüse 7.6.1 Programmierung stellen; Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Falls die Kaffeemengen geändert werden sollen, wie folgt vor- gehen: die Taste der gewünschten Menge betätigen, zum Beispiel , und Stets zuerst die rechte Tastatur die Kaffeeausgabe abwarten (Ein- programmieren.
  • Página 124: Dampfausgabe

    7.6.3 Informationsanzeige Dampfausgabe Je nach Konfiguration der Maschine werden während Die Dampfdüse in die zu erwärmende der Kaffeeausgabe auf dem Display einige Informationen Flüssigkeit tauchen; angezeigt. den Regler des Hahns im Uhrzeigersinn drehen; Wert des Drucks im Wasserkreis- lauf während der Kaffeeausgabe. d i e D a m p f a b g a b e e r f o l g t proportional zum Öffnen des Hahns;...
  • Página 125: Heißwasserausgabe

    Heißwasserausgabe 7.8.2 Heißwasserausgabe Das Kännchen unter die Heißwasser- 7.8.1 Programmierung düse stellen. Die Maschine ist bereits werkseitig pro- grammiert. Sollen die Heißwassermengen geändert werden, wie folgt vorgehen: Das Kännchen unter die Heißwasser- düse stellen. die Wassertaste betätigen und die Heißwasserausgabe abwarten; die Taste des rechten Tasten- felds 5 Sekunden lang gedrückt...
  • Página 126: Ausgabe Mit Autosteamer

    Ausgabe mit Autosteamer Cappuccinoausgabe 7.10 Das Saugrohr in die Milch tauchen; 7.9.1 Ausgabe Die Enden der Autostea- das Kännchen unter den Auslass des merdüse (1) in die Milch Cappuccino-Zubereiters stellen; tauchen; den Dampfhahn öffnen und beim Errei- Die Taste oder chen der gewünschten Menge wieder betätigen;...
  • Página 127: Tassenwärmer

    Tassenwärmer 7.11.2 Modell SAE DISPLAY 7.11 Die Tassen auf der oberen Tassenwärmerfläche (1) der 7.11.1 Modell SAE Kaffeemaschine abstellen; Die Tassen auf der oberen Tassenwärmerfläche (1) der Um den Tassenwärmer einzuschalten, die Taste Kaffeemaschine abstellen. betätigen; Das Einschalten des Tassenwärmers wird auf dem Dis- play auf die unten angegebene Weise angezeigt.
  • Página 128: Programmierung Der Maschinenparameter

    Programmierung der Maschinenparameter 7.12 7.12.1 Menüzugriff Um in das Menü zu gelangen, die Taste unten rechts in der Hauptansicht des Touchscreen-Displays betätigen Taste Menü Taste “back”: gestattet die Rückkehr zur vorangegangenen Ansicht Es erscheint die Menüansicht: Taste Parameter Taste Informationen Getränke- Kesseldruck- Einstellung der Tassen-...
  • Página 129 7.12.2 Zähler Um die Anzahl der Auswahlen ange- zeigt, die angegebene Taste. Um zum vorangegangenen Menü zurückzukehren, Die Taste back betätigen. Gesamtanzahl der ausgege- Gesamtanzahl benen Teeauswahlen rechte der ausgege- Wasserdüse (nur 4GR) benen Kaffees Gesamtanzahl der ausgege- benen Teeauswahlen (linke Wasserdüse) 7.12.3 Kesseldruck Gestattet das Ändern des Kesseldrucks.
  • Página 130: Einstellung Von Datum Und Uhrzeit

    7.12.5 Einstellung von Datum und Uhrzeit Um die Uhrzeit und Datum einstellen, die angegebene Taste. Durch Betätigen der Einstellleiste oder der Tasten , legen Sie den gewünschten Wert. Um die Sommerzeit manuell oder automatisch ein- zugeben, die gewünschte Taste auswählen. Um zum vorangegangenen Menü...
  • Página 131 7.12.7 Spülvorgang Ausgabegruppen Um die Lieferung Waschanlagen zu machen, die angegebene Taste. Um den Spülvorgang zu starten, die Taste “JA” betätigen und wie folgt vorgehen : Das entsprechende Spülmittel in die Blindfilter gie- ßen und den Filterhalter an den Ausgabegruppen einhängen;...
  • Página 132: Empfehlungen Für Die Zubereitung Eines Guten Kaffees

    7.12.8 Statistiken Die Anzahl der Auszahlungen Kaffee laufen Sie mit den angegebenen Schlüs- sel. Je nach der gewählten Taste kann wöchentliche oder monatliche Daten angezeigt werden. Um zum vorangegangenen Menü zurückzukehren, Die Taste back betätigen. Wochentage Wochenstatistik Anzahl der täglichen Ausgaben Monatsstatistik Monate...
  • Página 133: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Sicherheitsmaßnahmen Die Hinweise im Kapitel "2. SICHERHEITSMASSNAHMEN" auf Seite 110 aufmerksam durchlesen. Regelmäßige Wartung Neben den Wartungseingriffe in den in der Tabelle an- gegebenen Abständen ist mindestens einmal im Jahr eine allgemeine Kontrolle der Maschine von einem Fachtechniker ausführen zu lassen.
  • Página 134: Funktionsstörungen Und Ihre Behebung

    Funktionsstörungen und ihre Behebung Problem Ursache Vorgehen SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
  • Página 135: Reinigungsvorgänge

    Problem Ursache Vorgehen Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen DIE PUMPE IST SEHR GERÄUSCHVOLL Pumpe beschädigt Kundendiensts anfordern. DER MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STEHEN ODER DIE THERMOSCHUTZVORRICHTUNG Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Pumpe beschädigt SPRICHT AUFGRUND EINER Kundendiensts anfordern.
  • Página 136 8.5.2 Waschen des Cappuccino-Zubereiters 8.5.4 Spülen der Ausgabegruppe Modell SAE Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend be- Um den Spülvorgang zu starten, die Taste “JA” betä- schrieben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: tigen und wie folgt vorgehen: eine erste Spülung vornehmen, indem das Ansaugrohr in Das entsprechende Spülmittel in die Blindfilter gie- Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Ausgabe ßen und den Filterhalter an den Ausgabegruppen...
  • Página 137: Reinigung Der Dampfdüse

    8.5.5 Spülen der Ausgabegruppe SAE-DISPLAY 8.5.7 Reinigung der Dampfdüse Einmal in der Woche die Dampfdüse reinigen und dazu wie Um den Spülvorgang zu starten, die Taste folgt vorgehen: betätigen. Führen Sie den in Kapitel "7.12.7 Spülvorgang Ausgabegruppen" auf Seite 131 : die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein Känn- chen mit Wasser und Spezialreiniger tauchen;...
  • Página 138: Ersatzteile

    ERSATZTEILE ENTSORGUNG Das Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine darf Informationen zur Entsorgung 12.1 ausschließlich von einem vom Hersteller qualifizierten Techni- Nur für die Europäische Union und den Europäischen ker ausgeführt werden. Wirtschaftsraum. Der Benutzer ist aus keinerlei Gründen befugt, die Vorgänge zum Ersetzen von Bauteilen bzw.
  • Página 139: Glossar

    GLOSSAR Gerätezustand Der Gerätezustand umfasst die Betriebsart und den Zustand der auf der Maschine vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen. In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung Restrisiko aufgeführt. Risiken, die weiterhin bestehen, obwohl die bei der Planung Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und der Maschine vorgesehenen Schutzmaßnahmen ergriffen die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners oder den...
  • Página 140: Alphabetisches Themenverzeichnis

    ALPHABETISCHES Kaffeeausgabe THEMENVERZEICHNIS Kaffee mahlen Kontrollleuchten Abhilfen Leistungsaufnahme Ausgabe mit Autosteamer Ausschalten der Maschine Marke/Modell der Maschine Außerbetriebsetzung Maschine Maschineneinschaltung Automatisches Warmwasser Maschinenentsorgung Autosteamer Maschinenidentifikation Maschinenreinigung Bedienungshandbuch Maschinenzerlegung Beleuchtung Brause Piktogramme Brausenhalterung Programmierung Cappuccinoausgabe Regelmäßige Wartung Cappuccino-Zubereiter Reinigung Cappuccino-Zubereiter 136 CE-Zeichen Schallemissionen Dampf...
  • Página 141 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Español Índice INTRODUCCIÓN ............. 142 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..........167 Líneas guía para leer el Manual ..........142 Precauciones de seguridad ..........167 Conservar el Manual ............142 Mantenimiento periódico ...........167 Metodología de actualización de Manual de Instrucciones 142 Mantenimiento tras un breve periodo de inactividad ..167 Destinatarios ..............143...
  • Página 142: Introducción

    INTRODUCCIÓN UNIDAD DE MEDIDA Las unidades de medida presentes son las previstas por el Sistema Internacional (SI). Lea detenidamente todas las partes de este Manual, PICTOGRAMAS antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones Las descripciones adelantadas por estos símbolos contienen informa- ciones/indicaciones muy importantes, sobre todo por lo que concierne la de la máquina y actuar de manera absolutamente segura.
  • Página 143: Destinatarios

    Glosario y Pictogramas En este párrafo se listan términos no frecuentes o, de todas formas, con significado diferente de lo común. Si el Manual se convirtiera en ilegible o, de todas formas, de difícil A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas consulta, el usuario está...
  • Página 144: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Nivel de formación e información solicitado por el usuario Los encargados, que deben utilizar la máquina, deben estar debidamente formados e informados, acerca del funcionamiento y de los riesgos residuales presentes durante el funcionamiento. El Usuario debe ser capaz de aplicar todas las buenas prácticas respecto a los principios de higiene alimentaria.
  • Página 145: Peligro Eléctrico

    PELIGRO ELÉCTRICO Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las normas de conducta y de seguridad: no toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos; no use el aparato con los pies descalzos; no use prolongadores en locales destinados a ducha o baño; no tirar del cable de alimentación para desenchufar el aparato;...
  • Página 146 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El Usuario está obligado a informar inmediatamente al Fabricante en el caso en que detecte defectos y/o falla en el funcionamiento de la máquina, de los sistemas de protección ideados para prevenir accidentes y de cualquier situación de peligro que llegara a conocer.
  • Página 147: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Es necesario prestar atención a estos riesgos residuales presentes durante el mantenimiento y la limpieza de la máquina, puesto que no pueden eliminarse: PELIGRO ELÉCTRICO Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben realizarse según las normas de conducta y de seguridad: no lleve a cabo operaciones de mantenimiento con la máquina en funcio- namiento;...
  • Página 148: Características De Los Epi

    CARACTERÍSTICAS DE LOS EPI En las fases de mantenimiento y limpieza de la máquina es necesario utilizar estos EPI: Guantes Para proteger todas las partes en contacto con los alimentos (porta- filtros, filtros, etc.). Efectúe solo las operaciones de mantenimiento y limpieza que se indican en este manual.
  • Página 149: Identificación De La Máquina

    Atención al cliente CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Correo electrónico: info@astoria.com - Página web: www.astoria.com Manual para el USUARIO...
  • Página 150 USOS PERMITIDOS que previamente se acuerden con el fa- Son todos aquellos que respetan las bricante. Todas las prácticas permitidas se características técnicas de la máquina, encuentran en este documento; cualquier las operaciones y los usos descritos en otra operación no enumerada y descrita este documento;...
  • Página 151: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Interruptor de encendido de la máquina. Lanza de suministro de agua caliente. Versión SAE Panel de mandos. Superficie calienta-tazas. Indicadores de señalación. Costado iluminado. Protección contra las quemaduras. Lanza de suministro de vapor. Pata regulable. 10. Mando de vapor. 11.
  • Página 152: Botoneras

    Botoneras 1 café 2 cafés 1 café 2 cafés 1 café 2 cafés Stop / expreso expresos mediano medianos largo largos Programación / Continuo Agua caliente Suministro manual Botonera autosteamer Dosis corta Dosis larga Luces indicadoras de señal LED calienta tazas: LED nivel de agua en caldera: Acceso fijo: nivel de agua ok Encendido: activo...
  • Página 153: Datos Y Marcado Ce

    Datos y marcado CE 3.10 Los datos técnicos de la máquina se encuentran en este cuadro: CUADRO DATOS TÉCNICOS 230-400 230-400 Voltaje (V) 230-400 Frecuencia (Hz) 50/60 50/60 50/60 Potencia máx (kW) 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1 Caldera (l) 10,5/14 17/21 Calibración válvula 1,9 bar seguridad Presión ejercicio...
  • Página 154: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO FUNCIONAMIENTO El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabri- Precauciones de seguridad cante o del Distribuidor. Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo "2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" a la página 144. INSTALACIÓN La instalación de la máquina debe realizarse exclu- sivamente por un Técnico Cualificado por el Fabricante.
  • Página 155: Apagado De La Máquina

    7.3.2 Modelo SAE DISPLAY Cambio del agua Gire el interruptor hasta la posición Durante la instalación de la máquina, el Técnico Cuali- (1) de la màquina; ficado tiene que llevar a cabo las operaciones de cambio del agua que se encuentra en los circuitos hidráulicos esperar algunos segundos más cumpliendo con este procedimiento: para la ejecución del auto-test;...
  • Página 156: Predisposición De La Máquina

    Predisposición de la máquina 7.5.3 Iluminación Compartimento de suministro 7.5.1 Moledura y dosificación del café Para activar y desactivar la iluminación del comparti- mento de trabajo, pulsar el interruptor (20), colocado en Es importante disponer de un molinillo cerca de la má- la parte delantera debajo de la parte frontal de mandos quina con el que moler el café...
  • Página 157: Suministro De Café

    Suministro de café 7.6.2 Suministro de café Coloque la taza debajo del pitón 7.6.1 Programación de suministro; La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se desean modificar las dosis de café, seguir como indi- cado a continuación: pulse el botón de dosis deseado, por ejemplo y espere a que Antes, configurar siempre la...
  • Página 158: Visualización De La Información

    7.6.3 Visualización de la información Suministro vapor En función de la configuración de la máquina, durante 7.7.1 Versión con mando rotativo el suministro del café en la pantalla se muestra alguna información. Sumerja la lanza de vapor en el líquido que desea calentar; Valor de la presión del circuito gire en el sentido de las agujas del hidráulico durante el suministro...
  • Página 159: Suministro De Agua Caliente

    Suministro de agua caliente 7.8.2 Suministro de agua caliente Coloque la jarra bajo la lanza de 7.8.1 Programación agua caliente; La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se desean modificar las dosis del agua caliente, seguir como indicado a continuación: Pulse el botón de agua caliente y espere a que se efectúe Coloque la jarra bajo la lanza de...
  • Página 160: Suministro Con Autosteamer

    Suministro con Autosteamer Suministro capuchino 7.10 Introduzca el tubo de aspiración en la 7.9.1 Suministro leche; Sumerja los terminales de la lanza autosteamer (1) en coloque la jarra bajo el pitón del capu- la leche; chinador; pulse el botón abra la llave del vapor; al alcanzar la (2);...
  • Página 161: Calienta Tazas

    Calienta tazas 7.11.2 Versión SAE DISPLAY 7.11 Coloque las tazas que desea calentar en la superficie 7.11.1 Versión SAE calienta-tazas (1) ; Coloque las tazas en la superficie calienta tazas (1) de para activar el calienta tazas presionar la tecla la máquina de café.
  • Página 162: Programación Parámetros Máquina

    Programación parámetros máquina 7.12 (versión SAE DISPLAY) 7.12.1 Acceso al menù Para acceder al menú presionar la tecla que se en- cuentra abajo a la derecha de la pantalla principal de la pantalla táctil. Tecla Menú Tecla “back”: permite volver a la pantalla anterior aparecerá...
  • Página 163: Contadores

    7.12.2 Contadores ver el número de selecciones Para realizadas , presionar la tecla indicada. presionar la tecla Para volver al menú anterior, Total selección té sumi- Total café nistrado echa agua a la suministrado derecha (sólo 4GR) Total selección té suministrado (echa agua a la izquierda) 7.12.3 Presión de la caldera Para modificar la presión de la caldera,...
  • Página 164: Ajuste De Fecha Y Hora

    7.12.5 Ajuste de fecha y hora Para configurar la hora y la fecha indica- das en la pantalla de la máquina, presionar la tecla indicada. Accionando la barra de ajustes o las teclas configurar el valor deseado. Para configurar manualmente o automáticamente la hora de verano seleccionar la tecla deseada.
  • Página 165: Lavado De Los Grupos De Suministro

    7.12.7 Lavado de los grupos de suministro Para el lavado de los grupos de sumi- nistro, presionar la tecla indicada. Para iniciar el procedimiento de lavado presionar la tecla “SI” y continuar como sigue : Verter el correspondiente detergente en los filtros ciegos y enganchar los portafiltros a los grupos de suministro;...
  • Página 166: Estadísticas

    7.12.8 Estadísticas Paraver el número de suministros de café realizados, presionar la tecla indicada. En función de la tecla seleccionada se pueden ver los datos semanales o mensuales. presionar la tecla Para volver al menú anterior, Días de la Estadísticas semana semanales Número de suministros...
  • Página 167: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precauciones de seguridad Es necesario prestar atención a estos riesgos residua- les presentes durante el mantenimiento y la limpieza de la máquina, puesto que no pueden eliminarse: Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo "2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" a la página 144. Mantenimiento periódico Además de realizar las actividades de mantenimiento de acuerdo con la frecuencia indicada en el cuadro, es...
  • Página 168: Mal Funcionamiento Y Remedios Correspondientes

    Mal funcionamiento y remedios correspondientes Problema Causa Acción LA MÁQUINA NO RECIBE La máquina está apagada. Encienda la máquina. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA El grifo de la red hidráulica está cerrado. Abra la llave de la red hidráulica. Avería en la instalación eléctrica o en la instalación Apague la máquina y solicite la intervención de la DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA...
  • Página 169: Operaciones De Limpieza

    Problema Causa Acción EL MOTOR SE DETIENE BRUSCAMENTE Apague la máquina y solicite la intervención de la O LA PROTECCIÓN TÉRMICA SE Avería de la bomba. Asistencia Técnica. DISPARA POR UNA SOBRECARGA LA BOMBA FUNCIONA POR DEBAJO Apague la máquina y solicite la intervención de la Avería de la bomba.
  • Página 170: Lavado Del Capuchinador

    8.5.2 Lavado del capuchinador 8.5.4 Lavado de los grupos de suministro versión SAE Se debe tener especial cuidado al limpiar el capuchi- nador, siguiendo los procedimientos que se citan aquí: Para iniciar el procedimiento de lavado, siga estas realice un primer lavado sumergiendo el tubo de as- instrucciones: piración en agua y efectuando un suministro durante Presionar y mantener presionada la tecla doble expre-...
  • Página 171: Limpieza De La Lanza De Vapor

    8.5.5 Lavado de los grupos de suministro 8.5.7 Limpieza de la lanza de vapor versión SAE-DISPLAY Una vez a la semana, efectúe la limpieza de la lanza de vapor actuando de esta manera: Para iniciar el lavado presionar el botón .
  • Página 172: Partes De Recambio

    PARTES DE RECAMBIO ELIMINACIÓN La sustitución de componentes y/o partes de la má- Informaciones para la eliminación 12.1 quina debe realizarse exclusivamente por un Técnico Sólo para la Unión Europea y el Espacio Económico Cualificado por el Fabricante. Europeo. Por ningún motivo el Usuario está autorizado a realizar las operaciones de sustituciones de componentes y/o partes de la máquina.
  • Página 173: Glosario

    GLOSARIO Estado de la máquina El estado de la máquina incluye la modalidad de funcionamiento y el estado de las protecciones que se En este capítulo se listan términos no frecuentes o, encuentran en la máquina. de todas formas, con significado diferente de lo común. A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas Riesgo residual y el significado de los pictogramas para indicar la cuali-...
  • Página 174: Índice Alfabético De Los Argumentos

    ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS Lavado capuchinador ARGUMENTOS Lavado ducha y porta ducha Lavado filtros y portafiltros Lavado lanza de vapor Agua caliente manual Limpieza del capuchinador Almacenamiento Limpieza máquina Almacenam. máquina Luces indicadoras de señal Autosteamer Mal funcionamientos y remedios Batería interna Mantenimiento periódico Botonera autosteamer...
  • Página 175 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Português Índice INTRODUÇÃO ..............176 8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA........... 201 Orientações para a leitura do Manual .........176 Precauções de segurança ...........201 Conservação do Manual .............176 Manutenção periódica ............201 Metodologia de atualização do Manual de Instruções ..176 Manutenção após breve período de inatividade ....201 Destinatários ..............177...
  • Página 176: Introdução

    INTRODUÇÃO UNIDADE DE MEDIDA As unidades de medida presentes são aquelas previstas pelo Sistema Internacional (SI). Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes PICTOGRAMAS de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da As descrições precedidas por estes símbolos incluem informações/ pre- cauções muito importantes, especialmente com relação à...
  • Página 177: Destinatários

    Glossário e Pictogramas Neste parágrafo são exibidos os termos menos co- muns ou com significado diferente do comum. Se o Manual se tornar ilegível ou apresentar qualquer outro Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas problema dificultando a consulta, é obrigatório que o usuário e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- solicite uma cópia nova ao Fabricante antes de realizar qualquer ção do operador e o estado da máquina, o seu emprego...
  • Página 178: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Nível de formação e informação solicitado ao Usuário Todas as pessoas que utilizam a máquina devem ser devidamente treinadas e informadas sobre o funcionamento e os riscos residuais presentes durante o funcionamento. O Usuário deve ser capaz de aplicar todas as boas práticas em conformidade com os princípios de higiene alimentar.
  • Página 179 PERIGO ELÉTRICO O uso de um aparelho elétrico está sujeito a algumas normas comportamen- tais de segurança: não toque o aparelho se as mãos ou pés estiverem molhados ou úmidos; não use o aparelho com pés descalços; não use extensões em dependências com chuveiro ou no banheiro; não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho;...
  • Página 180 As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho. O Usuário tem a obrigação de informar imediatamente o Fabricante se perceber defeitos e/ou irregularidades durante o funcionamento da máquina, dos sistemas de proteção contra acidentes, assim como qualquer situação de perigo que tenha conhecimento.
  • Página 181: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza É necessário prestar muita atenção aos seguintes riscos residuais presentes du- rante a manutenção e limpeza da máquina, os quais não podem ser eliminados: PERIGO ELÉTRICO As operações de manutenção e limpeza estão sujeitas às normas comporta- mentais de segurança: não realize as operações de manutenção com a máquina funcionando;...
  • Página 182: Características Dos Epi

    Características dos EPI Nas fases de manutenção e limpeza da máquina é necessário utilizar os seguentes EPI: Luvas Para a proteção de todas as partes da máquina que estão em contato com os alimentos (porta-filtros, filtros, etc.). Realize apenas as operações de manutenção e limpeza indicadas em este manual.
  • Página 183: Identificação Da Máquina

    Assistência clientes CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com Manual do USUÁRIO...
  • Página 184 USOS PERMITIDOS Todas as operações permitidas estão in- São todos aqueles que respeitando as cluídas em esta documentação, qualquer características técnicas, as operações e os outra operação não mencionada nem empregos descritos em esta documenta- aqui descrita é considerada impossível e, ção não colocam em perigo a segurança portanto, perigosa.
  • Página 185: Ilustração Da Máquina

    Ilustração da máquina Interruptor de ligação da máquina. Bocal de distribuição de água quente. Modelo SAE Comandos frontais. Superfície do aquecedor de chávenas. Indicadores luminosos de sinalização. Lateral iluminada. Borracha anti-queimaduras. Bocal de distribuição de vapor. Pé regulável. 10. Botão de vapor. 11.
  • Página 186: Painel De Comandos

    Painel de comandos 1 Café 2 Café 1 Café 2 Café 1 Café 2 Café Stop / expresso expresso médio médio longo longo Programação/ Contínuo Água quente Fornecimento manual Botoeira autosteamer Dose corta Dose lunga Indicadores luminosos de sinalização LED de nível de água na caldeira: LED do aquecedor de chávenas Aceso fixo: nível de água ok Aceso: activo...
  • Página 187: Dados E Marcação Ce

    Dados e marcação CE 3.10 Os dados técnicos da máquina são exibidos na se- guinte tabela: TABELA DADOS TÉCNICOS 230-400 230-400 Voltagem (V) 230-400 Frequência (Hz) 50/60 50/60 50/60 Potência máx (kW) 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1 Caldeira (l) 10,5/14 17/21 Calibração válvula de 1,9 bar segurança Pressão de funciona-...
  • Página 188: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO FUNCIONAMENTO Precauções de segurança O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fa- bricante ou pelo Distribuidor. Leia atentamente as advertências presentes no capítulo "2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA" na página 178. INSTALAÇÃO A instalação da máquina deve ser realizada exclusiva- Emissões mente pelo Técnico Qualificado do Fabricante.
  • Página 189: Desligamento Da Máquina

    7.3.2 Modelos SAE DISPLAY Renovação da água Pressione o interruptor geral (1) No curso da instalação da máquina, o Técnico Quali- da máquina; ficado deve realizar as operações de renovação da água contida nos circuitos hídricos seguindo o procedimento aguarde mais alguns segundos a seguir: para a execução do auto-teste;...
  • Página 190: Preparação Da Máquina

    Preparação da máquina 7.5.3 Iluminação Compartimento de distribuição 7.5.1 Moagem e dosagem do café Para activar e desactivar a iluminação do comparti- mento de trabalho, pressione o interruptor (20), situado É importante dispor de um moedor ao lado da má- na parte dianteira por baixo do frontão de comandos no quina, com o qual moer a quantidade de café...
  • Página 191: Emissão Do Café

    Emissão do café 7.6.2 Distribuicão do cafè Posicione a xícara embaixo do 7.6.1 Programacão bico de fornecimento de café; A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses do café, proceda conforme descrito a seguir: pressione o botão dose deseja- do, por exemplo, e aguarde Programe sempre antes o painel...
  • Página 192: Emissão Vapor

    7.6.3 Visualização das informações Emissão vapor Em função da configuração da máquina, durante a Mergulhe o bico de vapor no líquido distribuição do café, são visualizadas algumas informa- que se pretende aquecer; ções no visor. gire em sentido horário o manípulo da torneira;...
  • Página 193: Emissão De Água Quente

    Emissão de água quente 7.8.2 Emissão de água quente 7.8.1 Programacão Coloque um bule embaixo do bico de água quente; A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses de água quente, proceda confor- me descrito a seguir: Coloque um bule embaixo do bico pressione o botão água de água quente;...
  • Página 194: Emissão Com Autosteamer

    Emissão com Autosteamer Emissão cappuccino 7.10 Introduza o tubo de aspiração no 7.9.1 Fornecimento leite; Mergulhe os terminais do bico autosteamer (1) no posicione a leiteira embaixo do bico leite; do cappuccinatore; abra a válvula do vapor, assim que pressione o botão atingir a quantidade desejada fe- (2);...
  • Página 195: Aquecedor De Xícaras

    Aquecedor de xícaras 7.11.2 Modelo SAE DISPLAY 7.11 Colocar os copos na aqueceder de xìcaras (1) ; 7.11.1 Modelo SAE para activar o aquecedor de chávenas, pressione a tecla Coloque as xícaras na superfície aquecedora de xíca- ras (1) da máquina de café : a ligação do aquecedor de chávenas é...
  • Página 196: Programação Parâmetros Máquina

    Programação parâmetros máquina 7.12 (modelo SAE DISPLAY) 7.12.1 Acesso ao menu Para aceder ao menu, pressione a tecla no canto inferior direito na janela principal do visor com ecrã táctil. Tecla Menu A tecla “back” (retroceder) permite regressar à página anterior aparecerá...
  • Página 197: Temperatura Do Aquecedor De Chávenas

    7.12.2 Contadores Para visualizar o número de selecções efectuadas, pressionar a tecla indicada. Para retornar ao menu anterior, pressionar a tecla Total de selecções de chá Total de cafés distribuído pelo tubo de distribuídos água direito (apenas 4GR) Total de selecções de chá distri- buído (tubo de água esquerdo) 7.12.3 Pressão da caldeira Para modificar a pressão da caldeira,...
  • Página 198 7.12.5 Regulação da data e hora Para definir a hora e a data assinaladas no visor da máquina, pressionar a tecla indicada. Ao actuar na barra de regulação ou nas teclas , definir o valor desejado. Para definir manualmente ou automaticamente o horário legal, seleccione a tecla desejada.
  • Página 199 7.12.7 Lavagem dos grupos de distribuição Para a lavagem dos grupos de distribui- ção, pressionar a tecla indicada. Para iniciar o procedimento de la- vagem, pressione a tecla “SIM” e proceda da seguinte forma : Verta o detergente adequado nos filtros cegos e engate os porta-filtros nos grupos de distribuição;...
  • Página 200: Estatísticas

    7.12.8 Estatísticas Para visualizar o número de distribui- ções de café efectuadas, pressionar a tecla indicada. Em função da tecla seleccionada, podem ser visuali- zados os dados semanais ou mensais. Para retornar ao menu anterior, pressionar a tecla Dias da Estatística semana semanal...
  • Página 201: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Precauções de segurança Leia atentamente as advertências presentes no capítulo "2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA" na página 178. Manutenção periódica Além de realizar as operações de manutenção na frequência indicada na tabela, chame o Técnico Qualifi- cado para um controle geral da máquina 1 vez por ano, pelo menos.
  • Página 202: Problemas E Soluções

    Problemas e soluções Problema Causa Solução MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hídrica está fechada. Abra a torneira da rede hídrica. EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA Falha no circuito elétrico ou no circuito hídrico. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica.
  • Página 203: Operações De Limpeza

    Problema Causa Solução O MOTOR PÁRA REPENTINAMENTE OU O PROTETOR TÉRMICO É ACIONADO Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. DEVIDO A UMA SOBRECARGA A BOMBA FUNCIONA ABAIXO DA Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. CAPACIDADE NOMINAL Os problemas destacados de cinza requerem o desligamento da máquina e a assistência do Técnico Qualificado do Fabricante.
  • Página 204: Limpeza Filtros E Porta-Filtros

    8.5.2 Lavagem do cappuccinatore 8.5.4 Lavagem do grupo de distribuição modelo SAE Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo Para iniciar o procedimento de lavagem, proceda da as instruções abaixo: seguinte forma: faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de Pressione e mantenha pressionada a tecla de expres- aspiração na água e deixe-a fluir por alguns segundos;...
  • Página 205: Limpeza Filtro De Água E Porta-Filtro De Água

    8.5.5 Lavagem do grupo de distribuição modelo SAE-DISPLAY 8.5.7 Limpeza bico vapor Limpe semanalmente o bico do vapor da seguinte Para iniciar a lavagem, pressione o botão forma: procedimento indicado no capítulo "6.14.7 Lavaggio gruppi erogazione" na página 24 : Mergulhe o bico vaporizador em um bule com água e detergente específico conforme as instruções do fabricante;...
  • Página 206: Peças De Reposição

    PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELIMINAÇÃO A substituição dos componentes e/ou partes da má- Informações para a eliminação 12.1 quina deve ser realizada exclusivamente pelo Técnico Apenas para a União Europeia e o Espaço Econômico Qualificado do Fabricante. Europeu. Por motivo algum o Usuário está autorizado a efetuar operações de substituições dos componentes e/ou partes da máquina.
  • Página 207: Glossário

    GLOSSÁRIO Estado da máquina O estado da máquina compreende o modo de fun- cionamento e as condições de segurança presentes na Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns máquina. ou com significado diferente do comum. Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas Risco residual e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- Riscos que permanecem apesar de terem sido toma-...
  • Página 208: Índice Alfabético Dos Argumentos

    ÍNDICE ALFABÉTICO DOS Identificação da máquina Iluminação ARGUMENTOS Indicadores luminosos sinalização 170 Informações ambientais Instalação Aquecedor de xícaras Lavagem bico vapor Armazenam. máquina Lavagem cappuccinatore Assistência clientes Lavagem filtro de água e porta-filtro 191 Autosteamer Lavagem filtros e porta-filtros Ligação da máquina Bateria interna Ligar e desligar Botoeira autosteamer...
  • Página 209 МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. Русский Оглавление ВВЕДЕНИЕ ..............210 8. ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ И ЧИСТКА КОФЕМАШИНЫ ....235 Указания по ознакомлению с Руководством по Меры по обеспечению безопасности ......235 эксплуатации ..............210 Периодический ремонт ...........235 Хранение...
  • Página 210: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Единицы измерения, представленные в руководстве по эксплуатации, предусмотрены Международной Системой. ПИКТОГРАММЫ Перед началом использования кофемашины внимательно озна- Предписания, которым предшествуют данные символы, содержат очень важную комьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это позволит опти- информацию, в частности, в том, что касается безопасности работы с аппаратом. Несоблю- дение...
  • Página 211: Гарантия ............................................................................211 8.5 Чистка Кофемашины

    Словарь терминов и пиктограммы В данном параграфе перечислены особые термины либо термины со значением, отличным от обычного. В случае порчи Руководства по эксплуатации (невозможно прочитать Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплуата- написанное и т.п.) пользователь обязан запросить его новую копию у Компании- ции...
  • Página 212: Меры По Обеспечению Безопасности

    МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ Уровень подготовки и информирования, которым должен обладать Пользователь Лица, работающие с кофемашиной должны быть обучены надлежащим образом и информированы о принципах функционирования аппарата и об остаточных рисках, присутствующих во время его эксплуатации. Пользователь должен уметь применять все процедуры, необходимые при...
  • Página 213 УГРОЗА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Эксплуатация электрического оборудования должна осуществляться в соответствии с правилами техники безопасности: не прикасаться к аппарату мокрыми или влажными руками или ногами; не работать с аппаратом без обуви; не использовать удлинители, предназначенные для душа или ванной; при отсоединении аппарата не тянуть за шнур питания; пользователю...
  • Página 214 Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Пользователь должен немедленно проинформировать Изготовителя в случае обнаружения дефектов и/или перебоя в работе кофемашины и системы обеспечения безопасности, а также о любой возникающей потенциально опасной ситуации. В случае сбоя в системе газоснабжения (если установлена) необходимо...
  • Página 215: Техобслуживание И Чистка

    Техобслуживание и чистка Необходимо обратить внимание на следующие остаточные риски, при- сутствующие во время техобслуживания и чистки кофемашины, которые не могут быть исключены: УГРОЗА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Работы по техобслуживанию и чистке аппарата должны осуществляться в соответствии с правилами техники безопасности: не...
  • Página 216 Характеристика средств индивидуальной защиты Во время текущего ремонта и чистки кофемашины необходимо исполь- зовать следующие средства индивидуальной защиты: Перчатки Для защиты всех деталей машины, которые имеют непосред- ственный контакт с пищевыми продуктами (фильтродержатели, фильтры и пр.). Выполняйте только действия по уходу за кофемашиной, указанные в...
  • Página 217: Идентификационный Номер Кофемашины

    и электрической сетям и при условии ее расположения в месте, защищенном от атмосферных осадков. Послепродажное обслуживание CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ИТАЛИЯ Тел. +39.0438.6615 - Факс +39.0438.60657 Эл. почта: info@astoria.com - Веб-сайт: www.astoria.com Руководство для пользователя из...
  • Página 218 РАЗРЕШЕННЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ настоящая кофемашина предполагают ряд Все, которые соответствуют техническим операций и процедур, которые не могут характеристикам кофемашины, операциям быть изменены без предварительного со- и способам ее применения, описанным в гласования с Компанией-изготовителем. данной документации, а также не ставят Все...
  • Página 219: Элементы Конструкции Кофемашины

    Элементы конструкции кофемашины Выключатель включения машины. Насадка выпуска горячей воды. Модель SAE Команды. Поверхность нагревания чашек. Светодиоды сигнализации. Освещенная сторона. Предохраняющая от ожога резина. Ручка выпуска пара. Регулируемая лапка. Ручка пара. Переворачивающаяся решетка опрокидывания чашек. Держатель фильтра. Бак и решетка опоры чашек. Манометр.
  • Página 220: Кнопочные Панели

    Кнопочные панели Стоп/Програм- 1 кофе 2 кофе 1 кофе 2 кофе 1 кофе 2 кофе эспрессо эспрессо медио медио лунго лунго мирование/Продол- жение Горячая вода Ручной выпуск Клавиатура autosteamer порция маленькая порция большая Сигнальные лампы уведомлений СВЕТОДИОД уровня воды в котле: СВЕТОДИОД...
  • Página 221: Технические Данные И Метка Се

    Технические данные и метка СЕ 3.10 Технические данные машины представлены в следующей таблице: ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ 2ГР 3ГР 4ГР 230-400 230-400 Напряжение (В) 230-400 Частота (Гц) 50/60 50/60 50/60 Макс. мощность (кВт) 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1 Бойлер (I) 10,5/14 17/21 Калибровка...
  • Página 222: Хранение Кофемашины

    ХРАНЕНИЕ КОФЕМАШИНЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Складское хранение кофемашины осуществляется либо Меры по обеспечению безопасности Компанией-изготовителем, либо Дистрибьютором. Не смотря на то, что кофемашина оснащена всеми возможными защитными механизмами, предназначенными для обеспечения без- опасности работы Пользователя, не исключены остаточные риски. УСТАНОВКА Внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности, Установка...
  • Página 223: Замена Воды

    7.3.2 Версия SAE DISPLAY Замена воды Нажмите общий выключатель (1) Во время установки кофемашины Квалифицированный техник машины; должен выполнить операции по замене воды, содержащейся в гидравлической цепи, производя следующие действия: Подождать еще несколько се- кунд для проведения вспомога- в конце установки аппарат должен быть включен и доведен тельного...
  • Página 224: Освещение

    Подготовка кофемашины к эксплуатации 7.5.3 Освещение Vano erogazione 7.5.1 Помол и дозировка кофе Для активации либо деактивации освещения ра- бочего отверстия нажмите на переключатель (20), Дозатор должен быть помещен рядом с кофемолкой, исполь- расположенный на панели команд на левой стороне. зуемой...
  • Página 225: Приготовление Кофе

    7.6.2 Приготовление кофе ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Поставьте чашку под носик выпускно- 7.6.1 НАСТРОЙКА ПРОГРАММЫ го отверстия заварочного блока; Машина уже запрограммирована Изготовителем. Если Вы хотите изменить порции кофе, выполните следующие действия: Нажмите кнопку с необходимым ко- личеством напитка, например, Сначала необходимо настроить пра- и...
  • Página 226: Отображение Информации

    7.6.3 Отображение информации Подача пара В функции конфигурации машины во время Погрузите насадку для выпуска пара в выпуска кое на дисплее будет отображена некоторая жидкость для нагревания; информация. поверните ручку крана по часовой стрелке; Значение давления гидрав- лического контура во время выход...
  • Página 227: Подача Горячей Воды

    7.8.2 Подача горячей воды ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Поместите кувшин под выпускную трубку 7.8.1 НАСТРОЙКА горячей воды; Машина уже запрограммирована Изгото- вителем. Если Вы хотите изменить порции го- рячей воды, выполните следующие действия: Поместите кувшин под выпускную трубку нажмите кнопку горячей воды и...
  • Página 228: Приготовление Кофе С Помощью Парового Автомата "Autosteamer

    Приготовление кофе с помощью парового Приготовление капуччино 7.10 автомата "Autosteamer" Вставьте всасывающую трубку в молоко; 7.9.1 Приготовление расположите кувшин под выпускное от- верстие капучинатора; Погрузите отверстия насадки парового автомата (1) в мо- локо; откройте кран пара; по достижении же- лаемого количества закройте кран пара; Нажмите...
  • Página 229: Подогреватель Для Чашек

    Подогреватель для чашек 7.11.2 Модель SAE DISPLAY 7.11 Установите чашки на поверхность кофемашины 7.11.1 Модель SAE для нагревания чашек; Установите чашки на поверхность кофемашины Для включения нагрева чашек нажмите кнопку для нагревания чашек (1) . О включении нагрева чашек будет просигнализиро- вано...
  • Página 230: Программирование Параметров Машины

    Программирование параметров машины 7.12 (для SAE DISPLAY) 7.12.1 Доступ в меню Для осуществления доступа к меню нажмите кнопку, расположенную в нижнем правом углу главной платы ни дасплее сенсорного экрана. Кнопка меню TКнопка “назад” позволяет вернуться к предыдущему видео Отображает схему меню: Кнопка...
  • Página 231 7.12.2 СЧЕТЧИКИ Для отображения количества выбо- ров, Нажмите указанный ключ. Нажмите кнопку назад для возврата в пре- дыдущее меню. Общее количество вы- Общее количество боров чая, выпущен- выпущенного кофе ного правой насадкой воды (только 4 МД) Общее количество выборов чая, (левая насадка воды) 7.12.3 Давление...
  • Página 232 7.12.5 Регулирование времени и даты В данной секции возможно устанав- ливать время и дату, которая будет ука- зываться на дисплее машины При нажатии на кнопку появится следующее видео. Нажмите на поле, которое следует изменить, таким образом, на новой схеме работайте с панелью регули- рования...
  • Página 233 7.12.7 Промывка модулей выпуска Данное меню предоставляет процедуру, направ- ленную на промывку модулей выпуска. При нажатии на кнопку появится следующее видео. Для включения процедуры промывки нажмите кнопку “ДА” и произведите следующие действия : растворить моющее средство в глухом фильтре и подсоединить держатель фильтра к модулю выпуска;...
  • Página 234: Советы Для Получения Отличного Кофе

    7.12.8 СТАТИСТИКА В данном разделе можно отобразить количество произведенных выпусков кофе. При нажатии на кнопку появится следующее видео. С помощью выбранной кнопки возможно отобра- жать еженедельные или ежемесячные данные. Нажмите кнопку назад для возврата в пре- дыдущее меню. Еженедельная Дни недели статистика...
  • Página 235: Указания По Ознакомлению С Руководством По 8.1 Меры По Обеспечению Безопасности

    ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ И ЧИСТКА КОФЕ- МАШИНЫ Меры по обеспечению безопасности Внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности, указанными в главе 2 на страницу 224. Периодический ремонт Кроме осуществления следующих операций по ремонту кофемашины согласно указанной периодичности, необходимо дополнительно вызывать Квалифицированного техника для об- щего...
  • Página 236: Неисправности В Работе Кофемашины И Способы Их Устранения

    Неисправности в работе кофемашины и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения НЕДОСТАТОЧНО МОЩНОСТИ В МАШИНЕ Машина выключена. Включить машину. ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. Выключить кофемашину и связаться со службой технического СЛИШКОМ МНОГО ВОДЫ В БОЙЛЕРЕ Повреждение...
  • Página 237: Чистка Кофемашины

    Неисправность Причина Способ устранения МОТОР РЕЗКО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ ИЛИ Выключить кофемашину и связаться со службой технического ТЕПЛОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СРАБАТЫВАЕТ ПО Повреждение насоса. обслуживания. ПРИЧИНЕ ПЕРЕГРУЗКИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ НАСОСА Выключить кофемашину и связаться со службой технического Повреждение насоса. НИЖЕ НОМИНАЛЬНОЙ обслуживания. При возникновении неисправностей, выделенных серым цветом, необходимо выключить...
  • Página 238: Чистка Фильтров И Фильтродержателей

    8.5.2 Промывка капучинатора 8.5.4 Промывка заварочного блока типа SAE Рекомендуется мыть капучинатор с особой тщательностью, Для включения процедуры промывки произведите выполняя следующие действия: следующие действия: выполнить первую промывку, погрузив всасывающую трубку нажмите и удерживайте в нажатом состоянии капучинатора в воду и приводя его в действие на несколько секунд;...
  • Página 239 8.5.5 Промывка заварочного блока типа SAE-DISPLAY 8.5.7 Чистка насадки для выпуска пара Еженедельно необходимо осуществлять чистку насадки для для активации промывки нажмите на кнопку выпуска пара следующим образом: . Следуйте процедуре, указанной в разделе "7.12.7 Промывка модулей выпуска" на страницу 233: Поместить...
  • Página 240: Запасные Части

    ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ УТИЛИЗАЦИЯ Замена компонентов и/или частей машины должна осуще- Информация об утилизации 12.1 ствляться исключительно специалистом, квалифицированным Только для стран Европейского Союза и Европейского эконо- Компанией-изготовителем. мического пространства. Пользователь не имеет права совершать работы по замене компонентов и/ или частей машины. Данный...
  • Página 241: Словарь Терминов

    СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ Состояние машины Состояние машины включает в себя режим работы и условия безопасности машины. В данной части перечислены особые термины либо термины со значением, отличным от обычного. Остаточный риск Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплуата- Риски, которые остаются не смотря на то, что при проектиро- ции...
  • Página 242: Алфавитный Указатель

    АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Включение и выключение ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ Гарантия ДЕМОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ Замена воды ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Идентификационный номер кофемашины Клавиатура autosteamer Кнопочные панели Меры по обеспечению безопасности Освещение Подача горячей воды Подача пара Подготовка кофемашины к эксплуатации 224 Подогреватель...
  • Página 244 CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000712 - Rev. 00 - 06/2017...

Este manual también es adecuado para:

Sabrina sae display

Tabla de contenido