CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el mantenimiento de las máquinas.
Página 4
■ Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para solicitar repuestos. ■ Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com. ■ En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie...
Página 5
Apisonador Prefacio ■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede variar según los requisitos de su región específica. CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,...
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandatario para la documentación técnica Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 08.07.2016...
Página 9
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandatario para la documentación técnica Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 28.07.16...
Página 11
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandatario para la documentación técnica Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016...
Página 13
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandatario para la documentación técnica Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016...
Apisonador Indice Prefacio Declaración de Conformidad de la CE Información sobre la seguridad Símbolos que aparecen en este manual ..........17 Descripción y propósito de la máquina ..........18 Seguridad en la operación ..............19 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....... 21 Seguridad de servicio .................
Página 16
Dimensiones—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V ..85 Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina Información básica sobre el sistema de control de emisiones ....86 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de emisiones Wacker Neuson ..............87...
Apisonador Información sobre la seguridad Información sobre la seguridad Símbolos que aparecen en este manual Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Apisonador Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker Neuson consta de un motor a gasolina o diesel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte, una placa de pisón y una manija. El motor transmite alimentación a través del sistema apisonador y la placa de pisón,...
■ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los dispositivos de seguridad. ■ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser necesaria. Al operar esta máquina: ■ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Página 20
Información sobre la seguridad Apisonador ■ Las etiquetas de la máquina son legibles. Para garantizar la operación segura de la máquina: ■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de seguridad o protecciones. ■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad. ■...
Apisonador Información sobre la seguridad Pautas de seguridad para la elevación de la máquina Al levantar la máquina: ■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas, grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera segura.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan surgir en la máquina. ■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en caso de ser necesario. Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina: ■...
Página 23
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Información sobre la seguridad Apisonador Seguridad para el operador en la operaci n del motor ó ADVERTENCIA Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales.
Página 25
Apisonador Información sobre la seguridad ■ Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender el combustible o sus vapores. wc_si000836es_FM10.fm...
Apisonador Calcomanias Significado de las calcomanías Peligro Riesgo de asfixia. ■ Los motores emiten monóxido de carbono. ■ No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras.
Calcomanias Apisonador Advertencia WARNING WARNING Los resortes están comprimidos. Libere lentamente la cubierta para evitar la eyección de los resortes. En el Manual de reparación encontrará las instrucciones correctas para el desmontaje. The springs are compressed. In order to avoid ejection of the springs, refer to Repair Manual for proper disassembly instructions.
Página 29
Apisonador Calcomanias Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A) Wacker Neuson label 5200015661 Utilice sólo combustible limpio y filtrado. Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor Conejo = Velocidad plena/rápida del motor 5200000314 5200000314 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición RAL- ENTI.
Página 30
Calcomanias Apisonador Tanque de combustible del motor. ■ Use solo Wacker Neuson de dos ciclos u otro aceite completamente sintético que cumpla las normas JASO FD JASO FD ISO-L-EGD ISO-L-EGD TC-W3 TC-W3 NMMA TC-W3, JASO FD, o la especificación ISO-L- EGD.
Página 31
Apisonador Calcomanias Bloqueo de la etiqueta de la palanca Véanse los puntos Seleccionar el recorrido de la apisonadora y Ajustar el recorrido de la apisonadora para obtener una explicación de la etiqueta. PRECAUCIÓN Riesgo de corte Las piezas en movimiento que se encuentran dentro de la cubierta pueden provocar cortes en la piel y desgarramientos en los tejidos.
Levaje y el transporte Apisonador Levaje y el transporte Levantar el apisonador Requisitos ■ Dispositivo de elevación (grúa o montacargas) capaz de soportar el peso del apisonador (consulte la placa de identificación del apisonador) ■ Equipo de elevación (ganchos, eslingas, y/o cadenas) capaz de soportar el peso del apisonador ■...
Apisonador Levaje y el transporte Transporte del apisonador Descripción general Este apisonador se puede transportar en un vehículo, o manualmente, dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y la distancia que va a viajar. AVISO: No remolque este apisonador. Requisitos ■...
Página 34
Levaje y el transporte Apisonador Continua de la página anterior. Si el apisonador no se puede afianzar en posición vertical, a. Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la tapa (c). b. Deposite el apisonador solo como se ilustra y amárrelo al vehículo en los puntos (a) y (b).
2. Verifique que no se hayan producido daños en la máquina ni en las piezas. Si se han producido daños, no ponga la máquina en funcionamiento. Póngase en contacto de forma inmediata con su distribuidor Wacker Neuson. 3. Haga un inventario que incluya todos los elementos de la máquina y verifique que estén todas las piezas sueltas y los elementos de sujeción.
Llene el depósito de combustible con gasolina normal sin plomo. Llene el depósito de aceite con aceite Wacker Neuson de dos ciclos (o equivalente). Véase el punto Datos técnicos para conocer los datos relativos al combustible y el aceite.
Página 37
Usar solo gasolina dañaría el motor. Requisitos ■ Utilice un aceite Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. ■ La proporción de gasolina-aceite deberá situarse en un rango comprendido entre 50:1 y 100:1.
Operación Apisonador Repostaje de la máquina Requisitos ■ La máquina deberá estar apagada ■ El motor deberá estar frío ■ La máquina deberá estar en posición vertical y sobre la zapata de apisonamiento ■ El combustible deberá ser nuevo y estar limpio Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para el repostaje de la máquina.
■ La máquina deberá estar en posición vertical y sobre la zapata de apisonamiento ■ Aceite Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite equivalente Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para llenar el depósito de aceite.
Operación Apisonador Vaciar los conductos de aceite Para aquellas apisonadoras con inyección de aceite (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) Si la apisonadora dispone de depósito de combustible (a) y depósito de aceite (b), también tiene inyección de aceite. Puede que sea necesario sangrar los conductos de suministro de aceite.
Página 41
Apisonador Operación Continua de la página anterior. 3. Cuando vea que no quedan burbujas de aire en el conducto de suministro de aceite, vuelva a apretar el tornillo de sangrado. 4. Limpie con un paño los residuos de aceite del conducto de suministro y de la bomba de aceite.
Página 42
Operación Apisonador Continua de la página anterior. 3. Una vez se hayan sangrado las burbujas de aire, vuelva a conectar el conducto de descarga de aceite. Asegúrese de que las conexiones estén bien apretadas y de que no se produzcan fugas. 4.
Apisonador Operación Lugar de trabajo del operario Para un nivel óptimo de control, rendimiento y vibración mano/brazo mínimo, siga las pautas a continuación cuando use la máquina. Tome el mango con ambas manos según se ilustra. wc_gr011468 Ubíquese detrás del apisonador, caminando lentamente y guiando la dirección de viaje a medida que avanza la máquina.
Operación Apisonador Arranque, operación y detención de la máquina Requisitos ■ El apisonador está en condición de recibir mantenimiento y ha recibido el mantenimiento apropiado ■ Hay combustible en el tanque Arranque de la máquina Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina. 1.
Página 45
Apisonador Operación Continua de la página anterior. 4. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que arranque el motor. Puede que se necesite tirar de la cuerda de arranque varias veces (por lo general menos de cinco) para arrancar el motor: ■...
Página 46
Operación Apisonador Continua de la página anterior. ■ Guíe el apisonador de manera que no quede atrapado entre el apisonador y objetos sólidos. ■ Asegúrese de apoyarse bien equilibrado al operar el apisonador sobre terreno disparejo o al compactar material tosco. Detención de la máquina 1.
Apisonador Operación Procedimiento de parada de emergencia Procedimiento Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación: 1. Reduzca la velocidad del motor a ralenti. 2. Detenga el motor. 3.
Operación Apisonador 4.10 Selección y ajuste de la carrera de apisonamiento—BS 65-V Descripción general El largo de la carrera de apisonamiento afecta directamente la fuerza del impacto que hace el apisonador. Para seleccionar la carrera adecuada se consideran los requisitos del trabajo y las condiciones del terreno. La carrera de apisonamiento se ajusta girando una palanca de bloqueo dentro de la carcasa.
Página 49
Apisonador Operación Continua de la página anterior. Ajustar la carrera de apisonamiento Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la carrera de apisonamiento. 1. Retire la herramienta de ajuste (b) de la cubierta de la carcasa. Abra la cubierta de la carcasa.
Página 50
Operación Apisonador Continua de la página anterior. Para equilibrar el sistema de resortes, ubíquese detrás del apisonador y use el mango guía para bambolear la máquina hacia atrás y hacia adelante hasta que sienta que se relaje el sistema de resortes. Ahora la flecha debería estar apuntando hacia arriba.
Página 51
Apisonador Operación Continua de la página anterior. Seleccionar la carrera de apisonamiento La etiqueta ubicada dentro de la cubierta de la carcasa indica la aplicación de compactación general, junto con los ajustes de acelerador aproximados y los niveles de impacto para cada nivel de carrera. Se debe usar como una pauta general cuando se seleccione la carrera de apisonamiento debida.
Operación Apisonador 4.11 Equipo opcional Se encuentra disponible el siguiente equipo opcional: ■ Extensiones de zapata (a), una zapata de apisonador más angosta que se usa para compactar zanjas y trabajar en áreas de acceso limitado. Los tamaños disponibles son 102 mm x 102 mm (4 pulg. x 4 pulg.) y 102 mm x 309 mm (4 pulg.
Sin embargo, las reparaciones por garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía.
Mantenimiento Apisonador Calendario de mantenimiento periódico En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos especiales. Diaria- Después Cada...
Apisonador Mantenimiento Mantenimiento del filtro de aire Cuándo Inspeccione a diario el filtro de aire. Cambie los elementos del filtro según se necesite. Requisitos ■ Motor detenido y frío al tacto ■ Cambio de los elementos del filtro (según se necesite) ■...
Página 56
Mantenimiento Apisonador Continua de la página anterior. Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar los elementos de filtro. 1. Retire la tapa del filtro de aire (a). wc_gr011512 2. Retire el elemento de filtro de papel principal (b) y el prefiltro secundario (c) e inspecciónelos en busca de agujeros o roturas.
Apisonador Mantenimiento Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento Información básica El aceite lubricante se distribuye a través del sistema de apisonamiento mediante la vibración del apisonador. Los agujeros perforados en el pistón llevan el aceite desde la parte inferior del apisonador al cárter a medida que funciona el apisonador.
Página 58
Mantenimiento Apisonador Continua de la página anterior. 1. Incline el apisonador hacia adelante para permitir el acceso a la mirilla. Asegure el apisonador en esta posición. 2. Retire la mirilla. Limpie el roscado de la mirilla, luego envuelva el roscado con cinta de teflón.
Página 59
Apisonador Mantenimiento Continua de la página anterior. 3. Reinstale el tapón de drenaje. Apriete a 54 Nm (40 pies.lbs.). 4. Llene con aceite según se indicó más arriba. Resultado Se ha cambiado el aceite del sistema de apisonamiento. wc_tx003553es_FM10.fm...
Mantenimiento Apisonador Verificación de las líneas de combustible y las uniones Cuándo Diariamente, antes de arrancar la máquina Procedimiento 1. Verifique que no haya grietas o pérdidas en las mangueras de combustible (a) y las uniones (b). wc_gr010410 2. Repare o cambie los componentes según sea necesario. Resultado Se han verificado las líneas de combustible y las uniones.
Apisonador Mantenimiento Mantenimiento del herraje de la zapata Cuándo En máquinas nuevas o después de reemplazar una zapata, compruebe y apriete el herraje de la zapata después de las primeras cinco horas de funcionamiento. En adelante inspeccione el herraje cada semana. Procedimiento Apriete el herraje según se indica.
2. Apriete los aseguradores sueltos. Reemplace los aseguradores faltantes según se necesite. 3. Reemplace las piezas dañadas o faltantes. Use solo piezas de recambio Wacker Neuson o aquellas piezas equivalentes al original en todos los tipos de especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia, y material. Resultado Ahora la máquina se ha inspeccionado.
Apisonador Mantenimiento Limpieza de las aletas de enfriamiento del motor Cuándo Cada semana, o cada 25 horas (lo que ocurra primero) Información básica Las aletas de enfriamiento del motor permiten que circule libremente aire fresco alrededor de la cámara de combustión. La circulación de aire fresco es necesaria para evitar que se sobrecaliente el motor.
Mantenimiento Apisonador Limpieza y verificación de la bujía Cuándo Cada semana, o cada 25 horas (lo que ocurra primero) Requisitos ■ Motor detenido y frío al tacto ■ Llave de bujías ■ Herramienta de separación de bujía ■ Cepillo de alambre ■...
Apisonador Mantenimiento 5.10 Inspección y limpieza del filtro de combustible Cuándo Cada año o cada 1.200 horas (lo que ocurra primero) Requisitos ■ El motor deberá estar apagado ■ El depósito de combustible deberá estar vacío ■ Paño seco, limpio y sin pelusas ■...
Mantenimiento Apisonador 5.11 Montaje del filtro de combustible en línea de repuesto Cuándo Cada 5 meses o cada 500 horas (lo que ocurra primero) Requisitos ■ Que el motor esté apagado ■ Montaje del filtro de combustible en línea de repuesto Procedimiento Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el montaje del filtro de combustible en línea.
Apisonador Mantenimiento 5.12 Ajuste de la velocidad de ralentí Requisitos ■ Tacómetro ■ Destornillador Phillips Procedimiento Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la velocidad en ralentí. 1. Retire el protector (c). 2. Arranque el motor y permita que se caliente hasta que alcance la temperatura de operación.
Mantenimiento Apisonador 5.13 Almacenamiento de período largo Introducción Esta máquina requiere mentenimiento preventivo antes de almacenarse por un período prolongado. El hecho de realizar el mantenimiento preventivo ayuda a conservar los componentes de la máquina y asegurar que la máquina esté lista para uso a futuro.
Apisonador Mantenimiento 5.14 Desechar/dar de baja la máquina Introducción Esta máquina debe darse de baja en forma apropiada al final de su vida útil. Al desechar responsablemente los elementos reciclables, tales como plásticos y metal, se asegura que estos materiales puedan reutilizarse, conservando espacio en los rellenos sanitarios y valiosos recursos naturales.
Localización de problemas Apisonador Localización de problemas Problema Causa Solución El motor no arranca o se No hay combustible en el Ponga combustible. detiene. depósito. La bujía no funciona. Limpie o reemplace la bujía. El motor no acelera, le La bujía no funciona. Limpie o reemplace la bujía.
Página 71
Apisonador Localización de problemas Notas wc_tx003554es_FM10.fm...
Gasolina normal sin plomo (85 octanos como mínimo) Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L- EGD. Capacidad del depósito de aceite...
Gasolina normal sin plomo Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. Capacidad del depósito de aceite L (cuarto de 1,3 (1,4) galón)
Gasolina normal sin plomo Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. Capacidad del depósito de L (cuarto)
50:1 – 100:1 2 ciclos Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. Capacidad del depósito de L (cuarto...
50:1 – 100:1 aceite de 2 ciclos Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. Capacidad del depósito de...
50:1 – 100:1 aceite de 2 ciclos Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. Capacidad del depósito de...
Datos Técnicos Apisonador 7.12 Peso en funcionamiento del BS 70-2 Máquina BS 70-2 Número de referencia 5200000670, 5200000671 Peso en funcionamiento kg (lb) 74 (164) wc_td000585es_FM10.fm...
50:1 – 100:1 aceite de 2 ciclos Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD. Capacidad del depósito de...
Datos Técnicos Apisonador 7.15 Medidas acústicas Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN 500- 4:2011. El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/ 14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso externo.
Apisonador Datos Técnicos 7.16 Medición de las vibraciones El nivel de vibraciones en mano/brazo (VMB) de los productos se probó con arreglo a las normas ISO 5349, EN1033 y EN500-4. Máquina Número de referencia VMB m/seg VMB ft/seg 5200000642, 5200000643, 32,1 5200000659, 5200000660, 5200000658, 5200000678,...
Información básica sobre el sistema de control de emisiones Introducción Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA). Existen dos tipos de emisiones contempladas por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el motor/equipo. ■ Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque ■...
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/...
Página 89
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina Sistemas cubiertos Piezas Juego de encendido Magneto de volante Módulo de encendido Controles electrónicos (si corresponde) Sistema de avance/retardo de chispa (si corresponde) Tapa de bujías Bujía* Piezas varias relacionadas con el Tubos sistema de control de emisiones de Encajes escape...
Wacker Neuson. El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800- 770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos de garantía y responsabilidades.
Wacker Neuson. Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
Página 94
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032...