(Istruzioni originali) CARATTERISTICHE TECNICHE BATTERIA Larghezza pista pulita inch 25,6 4730 - 5860 Rendimento orario 50913,29 - 63076,51 Potenza motore spazzola centrale Potenza motore spazzola laterale 0,08 Potenza motore trazione 0,53 Avviamento motore endotermico Potenza motore endotermico Capacità serbatoio carburante Potenza motore aspirazione 0,24 pannello...
Página 4
(Istruzioni originali) Diametro spazzola laterale inch 15,74 40,9 Peso Lordo 681,2 Peso Trasportato 465,1 Numero batterie n° Tensione batteria Capacità singola batteria Ah (5h) Tensione alimentazione 1400X816X1142 Dimensione macchina inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza, altezza) inch 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 Dimensione imballo...
(Istruzioni originali) SEGNALETICA DI SICUREZZA ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA PENDENZA SUPERABILE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA APPARECCHIATURA DI CLASSE III. UN APPARECCHIO VIENE DEFINITO CLASSE QUANDO PROTEZIONE CONTRO LA FOLGORAZIONE SI AFFIDA AL FATTO CHE NON SONO PRESENTI TENSIONI SUPERIORI...
(Istruzioni originali) INTRODUZIONE / questo manuale siano eseguite. Prima di utilizzare la macchina, leggete attentamente AVVERTENZE GENERALI questo manuale e tenetelo sempre a portata Questo manuale è stato redatto dal Costruttore di mano per ulteriori consultazioni. Nel caso e costituisce parte integrante del corredo della si necessiti di ulteriori informazioni riguardanti macchina la macchina, non esitate a rivolgervi al vostro...
Página 7
(Istruzioni originali) • I bambini devono essere sorvegliati contrario richiedere l’intervento del centro per sincerarsi che non giochino con di assistenza autorizzato. l’apparecchio. • Utilizzare sempre il caricabatteria fornito • La macchina non è destinata a essere dal costruttore oppure in alternativa usata da persone (bambini compresi) le utilizzare un caricabatteria con marcatura siano ridotte, oppure con mancanza di...
(Istruzioni originali) MODIFICHE E MIGLIORIE La nostra azienda mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva quando lo reputa necessario senza l’obbligo da precedentemente vendute. SICUREZZA Anche lei può evitare infortuni. Nessun programma di prevenzione infortuni totale dell’operatore direttamente responsabile del funzionamento della macchina.
(Istruzioni originali) MATRICOLA – MARCHIO CE sacchetti – cartoni – pallet . ganci . ecc.) sia riposto in una zona adeguata al di fuori dalla Accertarsi che la macchina sia provvista di portata dei bambini. targhetta riportante il numero di matricola ed Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i non sono montate nella posizione caso contrario avvisare subito il rivenditore.
(Istruzioni originali) • Pulsante Display, selezione i dati PREPARAZIONE DELLA MACCHINA • • Pulsante P1,selezione programma di • Pulsante P2, selezione programma di Su queste macchine possono essere installati due tipi diversi di batterie: • Pulsante P3, selezione programma di •...
(Istruzioni originali) Sollevare il cofano verso il volante della RIMOZIONE BATTERIE macchina, inserire nel vano le batterie I cavi di interconnessione elettrica saranno forniti con la macchina e potranno essere utilizzati per la connessione delle batterie. comandi siano in posizione “0” (spento) e che la macchina sia spenta, allontanarsi da poli delle batterie, non causare scintille e non fumare, procedere quindi in questo modo:...
(Istruzioni originali) USO DELLA MACCHINA Per mettere in movimento la macchina, selezionare la marcia avanti oppure indietro tramite il selettore posizionato sul volante in senso orario: il display visualizzerà tutti zeri quindi premere il pedale acceleratore. per circa 3 secondi, dopo di che comparirà il AUTO-POWER ON/OFF valore di tensione della batteria.
Página 13
(Istruzioni originali) LAVORO Abbassare la spazzola laterale sinistra e/o destra estraendo ed abbassando le apposite Una volta accesa la macchina, selezionare tra i tre programmi di lavoro quello più idoneo alla pulizia da eseguire premendo uno dei tre pulsanti. PULSANTE P1 (Pulizia leggera interni PULSANTE P2 (Pulizia media moquette o altre PULSANTE P3 (Pulizia pesante esterni, asfalto Per riportare le spazzole laterali in posizione...
(Istruzioni originali) Qualora sia necessario operare su un terreno umido è indispensabile, per la salvaguardia dei premendo il pulsante azionamento aspiratore A lavoro ultimato deselezionare il programma di lavoro utilizzato 1-2-3 e spegnere la macchina. Prima di abbandonare la macchina, assicurarsi che le spazzole laterali siano in posizione sollevate dal suolo, il freno di stazionamento inserito, e la chiave di accensione disinserita...
(Istruzioni originali) SVUOTAMENTO CASSONE PULIZIA DEL FILTRO E RIFIUTI MANUTENZIONE • avvicinarsi al contenitore dell’immondizia. • per il corretto funzionamento della macchina. 13). Una sua corretta manutenzione farà si che • estarre il cassetto e svuotarlo. il rendimento della macchina sia sempre ai •...
(Istruzioni originali) INSTALLAZIONE E • 18). SOSTITUZIONE SPAZZOLE • Togliere l’adattatore dal fusto LATERALI spazzola usurata e ricollocarlo sulla nuova spazzola mantenendo lo Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i stesso senso di inclinazione delle non è montata/e nella posizione prevista per il setole.
(Istruzioni originali) MANUTENZIONE, • batterie dal caricabatteria e ricollegarle CONTROLLO DELLA alla macchina. BATTERIA E RICARICA • ogni 30 ore per la versione a batterie quando necessario rabboccare solo con acqua distillata sino a coprire le piastre, non eccedere nel rabbocco (MAX 5mm sopra le piastre). Lo scomparto delle batterie è...
(Istruzioni originali) REGISTRAZIONE DEL FRENO Quando l’azione del freno di servizio o di 21) posto sotto al pianale della macchina in corrispondenza del pedale freno.
(Istruzioni originali) MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA A : Al momento della consegna B : Ogni 30 ore C : Ogni 50 ore D :Ogni 100 ore E : Ogni 400 ore CONTROLLARE Livello liquido batteria e tensione oppure ogni due settimane Controllare le spazzole ( o...
(Istruzioni originali) ALLARMI SUL DISPLAY Codice di sicurezza Comportamento della Descrizione dell’ Eventuale intervento macchina anomalia MOTORE PAUSA La trazione si blocca Sovratemperatura Se avete percorso del motore trazione una salita puo’ essere >95°C. normale, lasciare per 20 minuti. Controllare che il freno non sia bloccato Controllare che la ruota anteriore giri...
Página 21
(Istruzioni originali) FRENO Il freno di Sbloccare il freno di stazionamento è stazionamento attivato...
(Istruzioni originali) ALLARMI SCHEDA TRAZIONE Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato . Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
(Istruzioni originali) MENU UTENTE Si entra nel menu tenendo premuto il pulsante display per 5 secondi con macchina accesa ma con nessun carico attivo. Premendo il pulsante P1 si incrementa il valore della variabile selezionata. Premendo il pulsante P3 si decrementa il valore della variabile selezionata. Premendo il pulsante Display, si memorizza il dato impostato e si passa alla voce successiva.
(Istruzioni originali) INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina fa polvere Filtro intasato. all’occorrenza estrarlo e pulirlo a fondo Filtro danneggiato. Filtro montato male. propria sede Intervento del termostato di sicurezza. Rimuovere la fonte di calore dal cassone La macchina tralascia sporco a terra corde.
Página 25
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................... 2 SAFETY SYMBOLS ........................ 4 INTRODUCTION / GENERAL WARNINGS ................5 INTRODUCTION ........................5 GENERAL DESCRIPTION ..................... 5 GENERAL SAFETY RULES ....................5 MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS ................7 SAFETY ..........................7 SERIAL NUMBER – CE MARKING ..................8 UNPACKING ...........................
TECHNICAL SPECIFICATIONS BATTERY Cleaning width inches 25,6 4730 - 5860 Cleaning capacity per hour 50913.29 - 63076.51 Main brush motor power Side brush motor power 0,08 Drive motor power 0,53 Internal combustion engine starting Internal combustion engine power Fuel tank capacity galls.
Página 27
Side brush diameter inches 15,74 sq.m. 40,9 Gross weight 681,2 Transported weight 465,1 Number of batteries Battery voltage Individual battery capacity Ah (5h) Power system voltage 1400X816X1142 Machine dimensions inches 55.11X32.12X44.96 480X370X360 Battery compartment dimensions (length, width, height) inches 18.9X14.6X14.1 1530X950X1460 Packed size (length, width, height) inches...
SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR MANUAL, INSTRUCTIONS FOR USE READ THE OPERATOR'S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL CLASS III APPLIANCE. AN APPLIANCE IS IDENTIFIED CLASS WHEN EXPLOSION-PROOF PROTECTION IS BASED ON THE FACT THAT THERE ARE NO VOLTAGES HIGHER THAN THE ULTRA-LOW SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE (SELV).
INTRODUCTION / GENERAL not hesitate to contact your dealer, who has WARNINGS and the equipment needed to respond to your This manual has been written by the needs. Manufacturer and is an integral part of the GENERAL DESCRIPTION machine The machine described in this manual is a has been designed and constructed and civil and industrial premises.
Página 30
• Do not bump against shelves or circuit breakers. • Make sure the electrical characteristics of falling over. the battery charger (voltage, frequency, • In areas where the operator could be absorbed power) given on the rating plate struck by objects falling from overhead, are the same as those of the mains power do not use the machine without a FOPS supply.
MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS Our company aims to constantly improve its products, and consequently reserves the right to make any changes and improvements when deemed necessary, without having to apply such to any machines sold previously. SAFETY You too can help avoid accidents. No accident prevention program can be operator directly responsible for operation of the machine.
SERIAL NUMBER – CE To simplify transport, the side brush/brushes are not mounted in the position intended for MARKING machine operation; assemble as described in Make sure that the machine is equipped with a the chapter “REPLACING/INSTALLING THE rating plate showing the serial number and CE SIDE BRUSHES”.
• Display button, selects the data shown on PREPARING THE MACHINE • • ref. 3). • on these machines: ref. 4). • Leak-proof tubular batteries: these require • regular checks on electrolyte level. When ref. 5). necessary, top up with distilled water until •...
Lift the cowling toward the steering wheel of BATTERY REMOVAL the machine, and locate the batteries in the compartment, positioning them as indicated in The electrical connection cables supplied with the machine may be used to connect the batteries. Check that all the switches on the control panel do not short-circuit the battery poles, do not cause sparks and do not smoke, and proceed as follows:...
USING THE MACHINE To start the machine, select forward or reverse gear using the selector on the steering wheel and press the accelerator pedal. the display will show all zeros for about 3 AUTO-POWER ON/OFF seconds, after which the battery voltage value will be shown.
WORKING Lower the left and/or right side brush by pulling Once the machine has been switched on, select the most suitable of the three work programs for cleaning by pressing one of the three buttons. BUTTON P1 (light interior cleaning of quartz BUTTON P2 (cleaning carpets or other BUTTON P3 (heavy exterior cleaning, asphalt To return the side brushes to the OFF position,...
If needing to work on damp ground, in order stop the suction motor by pressing the suction machine. Before leaving the machine, make sure that parking brake is engaged and that the ignition key has been take out of the instrument board. SAFETY THERMOSTAT The safety thermostat is located in the position shown.
EMPTYING THE DEBRIS BIN CLEANING AND SERVICING • move alongside the garbage container. THE FILTER • • remove the bin and empty it. • put the bin back in and lock it with the lever. to obtain the best performance from your machine.
REPLACING/INSTALLING • Remove the cover of the brush compartment. THE SIDE BRUSHES • To facilitate transport, the side brush (or • Remove the adapter from the core position. To install the side brush in the correct new brush, taking care to keep position, proceed as follows: the bristles aligned in the same •...
BATTERY MAINTENANCE • connect the battery charger to the mains. • after charging, disconnect the batteries AND CHARGING from the battery charger and reconnect them to the machine. • every 30 hours for the battery version when necessary, top up with distilled water (MAX 5 mm above the plates).
MAINTENANCE OF THE BATTERY VERSION A : On receipt B : Every 30 hours C : Every 50 hours D: Every 100 hours E : Every 400 hours CHECK Battery liquid and voltage levels or every two weeks Check the brushes (or carbon brushes) on all of the electric motors and replace if worn...
DISPLAY ALARMS Error code Machine behaviour Description of the Possible solution problem PAUSE MOTOR Drive stops Drive motor If having driven up a overtemperature > slope this may can be 95°C. normal, let the motor Alternator cool down for 20 overtemperature >...
Página 44
BRAKE The parking brake is Release the parking engaged brake.
DRIVE BOARD ALARMS of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is Hz) to indicate the severity of the malfunction. malfunction. constantly showing a two digit malfunction code until the repairs have been carried out. LED CODES DESCRIPTION SOLUTION...
USER MENU Enter the menu by pressing and holding the display button for 5 seconds while the machine is on, but with no active function. Pressing button P1 increases the value of the selected variable. Pressing button P3 decreases the value of the selected variable. Pressing the display button, the set data is saved and the next item is displayed.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY The machine raises dust. Filter clogged. and if necessary remove and carefully Filter damaged. Safety thermostat activated Remove the heat source from the debris bin. The machine leaves dirt on the ground. The main brush has collected string or Remove the string and wire picked up.
Página 48
(Traduction du mode d’emploi original) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................... 2 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................... 4 AVANT-PROPOS / GENERALITES ..................5 AVANT-PROPOS ........................5 DESCRIPTION GÉNÉRALE ....................5 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE ................5 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ................7 SECURITE ..........................7 N°...
(Traduction du mode d’emploi original) SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE FONCTIONNEMENT SYMBOLE DE COURANT CONTINU UN APPAREIL EST CONSIDÉRÉ DE CLASSE III QUAND LA SÉCURITÉ REPOSE SUR DANS LA PRATIQUE UN TEL APPAREIL EST ALIMENTÉ...
(Traduction du mode d’emploi original) AVANT-PROPOS / GENERALITES Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de lamachine conçue et il contient toutes les informations DESCRIPTION GÉNÉRALE nécessaires auxopérateurs Cette machine est une balayeuse, conçue Outre ce manuel qui contient les informations La balayeuse peut être utilisée pour nettoyer des techniciens chargés de la maintenance...
Página 53
(Traduction du mode d’emploi original) dernière édition (EN 60335-2-29), équipé connaissance, sauf si elles ont pu un circuit de sortie SELV, avec une tension • • • ventilation adéquate est garantie et du chargeur de batterie est raccordée • Ne pas heurter pas les étagères ou les •...
(Traduction du mode d’emploi original) MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS constante de ses produits et se réserve le améliorations lorsque cela est jugé nécessaire, SECURITE Aucun programme de prévention des accidents La plupart des accidents sont dus au non respect des plus élémentaires règles de Un opérateur attentif et prudent est la meilleure Pendant le travail, faites attention aux...
(Traduction du mode d’emploi original) N° DE SERIE – MARQUAGE Pour faciliter le transport, la ou les brosses latérales ne sont pas montées dans la position prévue pour le fonctionnement plaque indiquant le numéro de série et le marquage CE positionné comme indiqué comme décrit au chapitre «...
(Traduction du mode d’emploi original) • Bouton Display, sélection des données PREPARATION DE LA MACHINE • • Bouton P1, sélection programme de Deux types de batteries peuvent être installés sur ces machines: • Bouton P2, sélection programme de • Batteries tubulaires au plomb : ces •...
(Traduction du mode d’emploi original) Soulever le capot vers le volant de la machine, RETRAIT DES BATTERIES insérer les batteries dans le compartiment en les orientant comme indiqué sur le dessin Les câbles de branchement électrique sont livrés avec la machine et peuvent être utilisés de commande sont sur «...
(Traduction du mode d’emploi original) CONDUITE DE LA MACHINE Pour mettre la machine en mouvement, sélectionner la marche avant ou arrière avec le sélecteur placé sur le volant, puis appuyer sur indiquera tous les zéros pendant 3 secondes MARCHE/ARRÊT environ, puis la valeur de tension de la batterie AUTOMATIQUE de travail P1, P2 ou P3 pour activer temporairement les fonctions suivantes :...
(Traduction du mode d’emploi original) TRAVAIL Abaisser la brosse latérale gauche et/ou droite en sortant et abaissant les leviers appropriés Une fois la machine allumée, sélectionner parmi les trois programmes de travail celui qui BOUTON P1 (Nettoyage léger intérieur en BOUTON P2 (Nettoyage des moquettes ou asphalte ou surfaces irrégulières avec des gros Pour ramener les brosses latérales en position...
(Traduction du mode d’emploi original) Une fois le travail terminé, désélectionner le programme de travail utilisé (1, 2 ou 3) et brosses latérales ne sont pas en contact avec le sol, si le frein de stationnement est tiré et la THERMOSTAT DE SÉCURITÉ...
(Traduction du mode d’emploi original) VIDAGE DE LA BENNE A NETTOYAGE DU FILTRE ET ORDURES ENTRETIEN • • Son entretien est donc de première importance • • réintroduire le bac et le bloquer avec le suivants : • grâce au système de nettoyage automatique, avec le choix des programmes de travail (P1-P2-P3), la machine est programmée pour le...
(Traduction du mode d’emploi original) INSTALLATION ET • Retirer le couvercle du logement de REMPLACEMENT DES • BROSSES LATÉRALES • la brosse usée et le placer sur la Pour faciliter le transport, la brosse ou les nouvelle brosse en conservant le leur position prévue pour le fonctionnement •...
(Traduction du mode d’emploi original) MAINTENANCE, CONTRÔLE • ET RECHARGE DE LA BATTERIE • batterie Le compartiment des batteries se trouve sous RÉGLAGE USURE DES BROSSES LATÉRALES La batterie est scellée et dans des conditions Si les brosses latérales (abaissées) ne normales sa sécurité...
(Traduction du mode d’emploi original) ENTRETIEN VERSION A BATTERIE A: A la livraison B: Toutes les 30 heures C: Toutes les 50 heures D : toutes les 100 heures E: Toutes les 400 heures CONTROLE et voltage de la batter ou toutes les deux semaines...
(Traduction du mode d’emploi original) ALARMES AFFICHEES Message d'alerte Comportement de la Description de Éventuelle machine intervention MOTEUR PAUSE La traction se bloque Si vous avez parcouru traction >95°C refroidir le moteur roue avant tourne TRACTION PAUSE La traction se bloque Surtempérature du Si la température ambiante est élevée,...
Página 67
(Traduction du mode d’emploi original) FREIN Le frein de Débrayer le frein de stationnement est stationnement enclenché...
(Traduction du mode d’emploi original) ALARMES CARTE TRACTION Les pannes avec clignotement lent sont supprimées automatiquement, une fois la panne réparée, CODES LED DESCRIPTION Surtempérature >92° Panne accélérateur Panne potentiomètre limiteur de vitesse Panne sous-voltage Panne surtension Panne non ouverture actionnement contacteur principal Contacteur principal défectueux Panne non fermeture actionnement contacteur principal Contacter le...
(Traduction du mode d’emploi original) MENU UTILISATEUR MONTÉE BROSSE, active ou désactive le soulèvement de la brosse centrale en marche MENU TECHNICIEN Pour entrer dans le menu appuyer sur les touches P1 et P3 et tourner la clé de contact sur «ON», Appuyer quatre fois sur la touche Écran, sélectionner le type de batterie installée (GEL ou ACIDE)
(Traduction du mode d’emploi original) PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES ANOMALIES CAUSES La machine dégage de la poussière son support Intervention du thermostat de sécurité déchets La machine ne nettoie pas parfaitement Remplacer les bavettes La brosse centrale ne tourne pas Contacter le Service Clients Contacter le Service Clients Motoréducteur endommagé...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) SICHERHEITSZEICHEN ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE STEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL GLEICHSTROM GERÄT DER KLASSE III. GERÄTE WERDEN MIT DER SCHUTZKLASSE III BEZEICHNET, WENN SIE ZUM SCHUTZ GEGEN EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG MIT SICHERHEITSKLEINSPANNUNG (SELV = SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE) ARBEITEN.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINFÜHRUNG / arbeiten zu können, müssen die in diesem Handbuch angegebenen Vorgänge unbedingt ALLGEMEINE HINWEISE durchgeführt werden. Lesen Sie dieses Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt Handbuch vor dem Gebrauch der Maschine und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine sorgfältig durch und bewahren Sie es zum der Maschine und beinhaltet alle für die...
Página 76
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) sie nicht mit der Maschine spielen. Sie sich andernfalls an ein autorisiertes • Die Maschine darf nicht von Kundendienstzentrum. Personen (einschließlich Kindern) • Immer das vom Hersteller gelieferte mit eingeschränkten Kenntnissen Akkuladegerät oder alternativ ein hinsichtlich ihrer Handhabung bzw. einer Akkuladegerät mit CE-Kennzeichnung Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwenden, das durch eine dritte Stelle...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) VERÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN Im Zuge der Weiterentwicklung der Produkte behält sich unser Unternehmen vor, an der Maschine Veränderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne zur Nachrüstung von sein. SICHERHEIT Gemeinsamer Beitrag zur Sicherheit. Keine Sicherheitsmaßnahme ist wirkungsvoll ohne die uneingeschränkte Mitwirkung des direkt für den Maschinenbetrieb verantwortlichen Bedieners.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) MASCHINENNUMMER - CE- Paletten, Haken, usw.) muss einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern KENNZEICHNUNG aufbewahrt werden. Die Maschine muss mit einem Typenschild Für einen leichteren Transport ist/sind der/ versehen sein, das die Maschinenummer und die Seitenbesen nicht in der vorgesehenen die CE-Kennzeichnung enthält und das gemäß...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Die Haube in Richtung des Lenkrads der ENTFERNEN DER Maschine anheben, die Akkus in das Fach BATTERIEN einsetzen und gemäß den Angaben auf der Zeichnung ausrichten (Abb. 4). Die elektrischen Verbindungskabel werden mit der Maschine geliefert und können für den Anschluss der Akkus verwendet werden.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) GEBRAUCH DER MASCHINE AUTO-POWER-ON/OFF Den Zündschlüssel (Abb. 6) einstecken Die Maschine verfügt über ein automatisches und nach rechts drehen: auf dem Display Ein- und Ausschaltsystem für die erscheinen für etwa drei Sekunden lauter Arbeitsfunktionen. Nullen und anschließend der Spannungswert Bei Anwahl eines der drei Arbeitsprogramme des Akkus.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) BETRIEB Den linken und/oder rechten Seitenbesen absenken, indem die entsprechenden Hebel nach oben und nach unten verstellt werden (Abb. 9). Nach dem Einschalten der Maschine kann aus drei Programmen das für die durchzuführende Reinigung am besten geeignete Programm ausgewählt werden, indem eine der drei Tasten gedrückt wird.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Bei Betrieb auf feuchten Böden muss der Drücken des Saugschalters ausgeschaltet werden (Abb. 12). Nach Beendigung der Arbeit das verwendete Arbeitsprogramm 1-2-3 abwählen und die Maschine ausschalten. Vor Verlassen der Maschine muss sichergestellt werden, dass die Seitenbesen vom Boden abgehoben sind, die Feststellbremse angezogen ist und der Zündschlüssel aus dem Bedienfeld gezogen...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ENTLEERUNG DES FILTERREINIGUNG UND KEHRGUTBEHÄLTERS WARTUNG Der Filter ist maßgeblich für den einwandfreien • Zum Müllcontainer fahren. Betrieb der Maschine. • Den Entriegelungshebel des Behälters Eine korrekte Wartung gewährleistet, dass ziehen (Abb. 13). die Maschine immer Leistung auf höchstem •...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINBAU UND • Die Abdeckung des Bürstenraums entfernen. AUSTAUSCHEN DER • Die abgenutzte Hauptkehrwalze herausziehen (Abb. 18). SEITENBESEN • Den Adapter aus dem Schaft der Für einen leichteren Transport ist/sind der/ abgenutzten Hauptkehrwalze die Seitenbesen nicht in der vorgesehenen entfernen und an der neuen Betriebsstellung an der Maschine montiert.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG, ÜBERPRÜFUNG • Akkus vom Akkuladegerät trennen und DES AKKUS UND wieder an die Maschine anschließen. AUFLADEN • alle 30 Stunden beim Batteriemodell Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser viel nachfüllen (MAX. 5mm über den Platten). JUSTIERUNG DER Bedieners.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINSTELLUNG DER BREMSE Wenn die Wirkung der Betriebs- oder der Feststellbremse nicht mehr ausreicht, kann sie über die Stellvorrichtung (Abb. 21) an der Unterseite der Maschine in Höhe des Bremspedals eingestellt werden.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG BATTERIEMODELL A : Bei der Anlieferung B : Alle 30 Stunden C : Alle 50 Stunden D : Alle 100 Stunden E : Alle 400 Stunden KONTROLLIEREN Füllstand oder alle 2 Spannung Wochen Die Bürsten oder (Kohlen) aller Elektromotoren kontrollieren und...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ALARME AM DISPLAY: Alarmmeldung Verhalten der Beschreibung der Maschine Störung MOTOR IN PAUSE Der Antrieb ist Übertemperatur Wenn eine Steigung blockiert des Antriebsmotors zurückgelegt wurde, >95°C. kann dies normal sein, den Motor für 20 Minuten abkühlen lassen. Kontrollieren, dass die Bremse nicht blockiert ist...
Página 90
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) HAUPTKEHRWALZE Die Maschine arbeitet Die Hauptkehrwalze Die Hauptkehrwalze ABGENUTZT weiter übt keinen Druck auswechseln mehr auf den Boden aus, weil sie abgenutzt ist BREMSE Die Feststellbremse Die Feststellbremse ist betätigt lösen...
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ALARME ANTRIEBSPLATINE Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED abgelesen werden. Bei störungsfreiem Betrieb leuchtet die Status-LED ständig. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) BENUTZERMENÜ Das Menü wird aufgerufen, indem die Displaytaste bei eingeschalteter Maschine, aber ohne aktive Last für 5 Sekunden gedrückt wird. Durch Drücken der Taste P1 erhöht sich der Wert der gewählten Variablen. Durch Drücken der Taste P3 verringert sich der Wert der gewählten Variablen. Durch Drücken der Displaytaste wird das eingegebene Datenelement gespeichert und zur nächsten Option gewechselt.
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine wirbelt Staub auf Der Filter ist verstopft. Den Filter mit dem Filterrüttler abrütteln und ihn erforderlichenfalls herausziehen und gründlich reinigen Der Filter ist beschädigt. Den Filter auswechseln Der Filter ist falsch eingebaut. Den Filter richtig in seine Aufnahme setzen Sicherheitsthermostat ausgelöst...
Página 94
(Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................... 2 SEÑALES DE SEGURIDAD ....................4 INTRODUCCIÓN / ADVERTENCIAS GENERALES .............. 5 INTRODUCCIÓN ........................5 DESCRIPCIÓN GENERAL ..................... 5 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ................5 MODIFICACIONES Y MEJORAS ................... 7 SEGURIDAD ........................... 7 NÚMERO DE SERIE –...
(Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BATERÍA Anchura de trabajo pulgadas 25,6 4730 - 5860 Rendimiento horario 50913,29 - 63076,51 Potencia del motor del cepillo central Potencia del motor del cepillo lateral 0,08 Potencia del motor de tracción 0,53 Arranque del motor endotérmico Potencia del motor endotérmico Capacidad del depósito de combustible...
Página 96
(Traducción de las instrucciones originales) Diámetro del cepillo lateral pulgadas 15,74 m² 40,9 Peso bruto 681,2 Peso transportado 465,1 Número de baterías n° Tensión de la batería Capacidad de cada batería Ah (5h) Tensión de alimentación 1400x816x1142 Medidas de la máquina pulgadas 55,11x32,12x44,96 480x370x360...
(Traducción de las instrucciones originales) SEÑALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE PENDIENTE SUPERABLE MANUAL OPERADOR, INSTRUCCIONES FUNCIONAMIENTO LEER EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO DE CORRIENTE CONTINUA APARATO DE CLASE III. UN APARATO SE DEFINE DE CLASE III CUANDO LA PROTECCIÓN CONTRA LA ELECTROCUCIÓN SE BASA EN EL HECHO DE QUE NO HAY TENSIONES SUPERIORES A LA TENSIÓN DE...
(Traducción de las instrucciones originales) INTRODUCCIÓN / necesita más información sobre la máquina, no dude en ponerse en contacto con nuestro ADVERTENCIAS concesionario que dispone de personal de mantenimiento competente, piezas originales GENERALES y el equipo necesario para satisfacer sus Este manual ha sido redactado por el Fabricante necesidades.
Página 99
(Traducción de las instrucciones originales) no posean experiencia ni conocimientos, salida SELV, con tensión máxima de salida salvo que éstas sean controladas o hayan de 24V. sido preparadas para el uso de la máquina • Compruebe que el cargador de baterías por una persona responsable de su sea compatible con las baterías que se seguridad.
(Traducción de las instrucciones originales) MODIFICACIONES Y MEJORAS Nuestra empresa apunta a una mejora constante de sus productos y se reserva mejoras cuando lo considere necesario, sin la anteriormente. SEGURIDAD También usted puede evitar accidentes. Ningún programa de prevención de accidentes puede ser efectivo sin la colaboración total de la persona responsable del funcionamiento de la máquina.
(Traducción de las instrucciones originales) NÚMERO DE SERIE – colocado en una zona adecuada, fuera del alcance de los niños. MARCADO CE Para facilitar el transporte, el o los cepillos Asegúrese de que la máquina incorpore la laterales no están montados en la posición placa con el número de serie y la marca CE prevista para el funcionamiento de la máquina, móntelos como se describe en el capítulo...
(Traducción de las instrucciones originales) • Botón Pantalla, selección de los datos PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ref. 1). • • Botón P1, selección del programa de En estas máquinas se pueden instalar dos • Botón P2, selección del programa de tipos diferentes de baterías: •...
(Traducción de las instrucciones originales) Levante el capó hacia el volante de la DESMONTAJE DE LAS máquina, introduzca las baterías en el BATERÍAS compartimiento orientándolas como se indica Los cables de interconexión eléctrica se suministrarán con la máquina y se pueden utilizar para conectar las baterías.
(Traducción de las instrucciones originales) USO DE LA MÁQUINA Para poner en marcha la máquina, seleccione la marcha hacia adelante o hacia atrás con el selector situado en el volante y presione el en el sentido horario: la pantalla mostrará pedal del acelerador.
(Traducción de las instrucciones originales) TRABAJO Baje el cepillo lateral izquierdo y/o derecho extrayendo y bajando las palancas Tras haber encendido la máquina, seleccione entre los tres programas de trabajo el programa más adecuado para la limpieza que se debe realizar pulsando uno de los tres botones.
(Traducción de las instrucciones originales) Si fuera necesario trabajar en un terreno húmedo, es indispensable, para la protección motor de aspiración pulsando el botón de Cuando haya terminado de trabajar, deseleccione el programa de trabajo utilizado 1-2-3 y apague la máquina. Antes de bajarse de la máquina, asegúrese de que los cepillos laterales estén levantados del suelo, que el freno de estacionamiento esté...
(Traducción de las instrucciones originales) VACIADO DEL CAJÓN LIMPIEZA DEL FILTRO Y RECOLECTOR DE MANTENIMIENTO RESIDUOS primaria para el funcionamiento correcto de la • acérquese al contenedor de basura. máquina. • tire de la palanca de bloqueo del cajón Un mantenimiento correcto garantizará que el rendimiento de la máquina siempre sea al •...
(Traducción de las instrucciones originales) INSTALACIÓN Y • Quite la tapa del alojamiento del cepillo. SUSTITUCIÓN DE LOS • CEPILLOS LATERALES • Quite el adaptador del cuerpo del cepillo desgastado y colóquelo en Para facilitar el transporte, el o los cepillos el nuevo cepillo, manteniendo la laterales no están montados en la posición misma dirección de inclinación de...
(Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO, CONTROL • baterías del cargador de baterías y vuelva DE LA BATERÍA Y RECARGA a conectarlas a la máquina. • cada 30 horas para la versión con baterías cuando sea necesario, rellene solo con agua destilada hasta cubrir las placas, no rellene en exceso (MÁX.
(Traducción de las instrucciones originales) AJUSTE DEL FRENO Cuando la acción del freno de servicio o de debajo de la plataforma de la máquina, en correspondencia del pedal de freno.
(Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN CON BATERÍA A : En el momento de la entrega B : Cada 30 horas C : Cada 50 horas D : Cada 100 horas E : Cada 400 horas CONTROL Nivel del líquido de la batería y tensión o cada dos...
(Traducción de las instrucciones originales) ALARMAS EN LA PANTALLA Mensaje de alarma Comportamiento de la Descripción del Posible intervención máquina desperfecto MOTOR PAUSA La tracción se Sobretemperatura Si ha subido con bloquea del motor de tracción la máquina una >95 °C. pendiente, puede ser normal, deje que el motor se enfríe...
Página 113
(Traducción de las instrucciones originales) FRENO El freno de Desbloquee el freno estacionamiento está de estacionamiento activado...
(Traducción de las instrucciones originales) ALARMAS TARJETA DE TRACCIÓN mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará constantemente encendido. Si el accionamiento detectara una avería, el LED de estado suministrará dos tipos de información, un destello lento (2 Hz) o un destello rápido (4 Hz) para indicar la gravedad de la avería.
(Traducción de las instrucciones originales) MENÚ USUARIO Al menú se entra manteniendo pulsado el botón pantalla durante 5 segundos con la máquina encendida pero sin ninguna carga activa. Al pulsar el botón P1 se incrementa el valor de la variable seleccionada. Al pulsar el botón P3 se disminuye el valor de la variable seleccionada.
(Traducción de las instrucciones originales) INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina levanta polvo y, de ser necesario, extráigalo y límpielo perfectamente Desactivación del termostato de seguridad Retire la fuente de calor del cajón recolector de residuos La máquina deja el suelo sucio En el cepillo se han enganchado hilos o Quite los hilos o las cuerdas enganchadas cuerdas...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) SIKKERHETSMERKING FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER FORSIKTIG, VARM OVERFLATE MAKS OVERKOMMELIG HELLING BRUKERVEILEDNING, FUNKSJONSINSTRUKSJONER LES BRUKERVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM APPARAT I KLASSE III. ET APPARAT DEFINERES SOM KLASSE III NÅR BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STØT LIGGER IKKE...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) INNLEDNING/ GENERELLE vedlikeholdsteknikere, originale reservedeler og nødvendig utstyr for alle deres behov. OPPLYSNINGER GENERELL BESKRIVELSE Denne håndboken er blitt skrevet og redigert Denne maskinen er en motorisert kostemaskin av produsenten, og må anses som en del av som kan brukes i både sivile og industrielle maskinen miljøer for feing av gulvene.
Página 122
(Oversettelse av originalinstruksjonene) • Du må ikke bruke maskinen uten egnet • Kontroller strømledningen til batteriladeren beskyttelsesstrukur mot fall av gjenstander med jevne mellomrom, og sjekk at den ikke (FOPs), på områder der operatøren vil er slitt eller skadet. Dersom den er skadd kan ikke apparatet brukes.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) ENDRINGER OG FORBEDRINGER Produsenten sikter mot å alltid perfeksjonere produktene, og reserverer seg derfor alltid rettigheten til å gjøre endringer og forbedringer når dette anses nødvendig, uten å dermed å ha plikt til å endre maskiner som allerede er blitt solgt.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) SERIENUMMER - CE- sted, utenfor barns rekkevidde. For å gjøre transporten enklere er ikke MERKING sidekosten/e montert i forutsatt driftsposisjon Forsikre deg om at maskinen er utstyrt med på maskinen. De må monteres som beskrevet en etikett som har serienummer og CE-merke i kapittelet “INSTALLASJON OG UTSKIFTING AV SIDEKOSTER”.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) • Displaytast, velger dataene som skal KLARGJØRING AV MASKINEN • • ref. 3). • På disse maskinen kan to ulike typer batterier ref. 4). installeres: • • Rørformet panserbatteri: Disse krever ref. 5). regelmessig kontroll av elektrolyttnivået. •...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) Løft panseret mot rattet på maskinen, og sett FJERNING AV BATTERIER batteriene inn i rommet ved å vende dem som Kablene for elektriske koplinger leveres sammen med maskinen, og kan også brukes til kopling av batteriene. Kontroller at alle bryterne på kontrollpanelet er i posisjonen “0”...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) BRUK AV MASKINEN For å sette maskinen i bevegelse velger du kjøring forover eller i revers ved hjelp av velgeren som er plassert på rattet, og trykker klokkeretningen: displayet viser alle nullene deretter på gasspedalen. i cirka 3 sekunder. Batteriets spenningsnivå AUTO-POWER-ON/OFF vises på...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) DRIFT Senk sidekosten til venstre og/eller høyre ved å trekke ut og senke de tilhørende spakene Når maskinen er startet opp velger du det av de tre driftsprogrammene som er best egnet til rengjøringen som skal utføres, ved å trykke på en av de tre tastene.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) Hvis du må arbeide på fuktig underlag er det og stanse oppsugingsmotoren ved å trykke på Når arbeidet er over fjerner du valget av det anvendte driftsprogrammet 1-2-3 og slår av maskinen. Før man gå bort fra maskinen, må man kontrollere at sidekostene er i hevet stilling fra bakken, at parkeringsbremsen er satt på, og at startnøkkelen er fjernet fra betjeningspanelet.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) TØMMING AV RENGJØRING AV FILTERET AVFALLSSKUFFEN OG VEDLIKEHOLD • Nærme deg avfallsbeholderen. Filteret er en komponent som er svært viktig for • å få maskinen til å fungere korrekt. 13). Riktig vedlikehold vil hjelpe til å opprettholde •...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) INSTALLASJON • • Fjern tilpasningsleddet fra den OG UTSKIFTING AV slitte kostekroppen, og sett den SIDEKOSTENE på den nye kosten kontroller at kosteretningen er den samme. For å forenkle transporten er ikke sidekosten(e) • Sett inn en ny kost og forsikre deg blitt montert i den posisjonen de skal være i om at tilpasningsleddet er satt inn i for drift av maskinen.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) VEDLIKEHOLD, KONTROLL • Når oppladingen er over kobler du batteriene fra batteriladeren og kobler AV BATTERIET OG dem til på maskinen igjen. OPPLADING • Hver 30. time for batteriversjonen Når det er nødvendig fyller man opp med kun destillert vann, til platene blir dekket, ikke overdriv påfyllingen (maks.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) REGISTRERING AV BREMSEN Når virkningen av bremsen eller parkeringsbremsen ikke er god nok kan den reguleres ved hjelp av reguleringsinnretningen maskinen, i nærheten av bremsepedalen.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN MED BATTERI A: Ved levering B: Hver 30. time C: Hver 50. time D: Hver 100. time E: Hver 400. time KONTROLLER Batterivæske og spenning Hver 2. uke Kontroller børstene (eller stiftene) på alle elektromotorene, og bytt dem ut eventuelt i tilfelle de er slitt.
(Oversettelse av originalinstruksjonene) ALARMER PÅ DISPLAYET Alarmmeldinger Maskinens atferd Beskrivelse av feilen Eventuelle inngrep MOTOR PAUSE Kjøringen blokkeres Overtemperatur på Dersom man har kjørt trekkmotor >95°C. i en oppoverbakke kan dette være normalt, la motoren kjøles ned i 20 minutter. Kontroller at bremsen ikke er blokkert Kontroller at forhjulet...
Página 136
(Oversettelse av originalinstruksjonene) BREMS Parkeringsbremsen er Løsne aktivert parkeringsbremsen...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) ALARMER PÅ KJØREKORT LED-lampene som angir status. Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å angi hvor alvorlig feilen er. Feilvarsel med langsom blinking vil slå...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) BRUKERMENY Du går inn i menyen ved å trykke på displaytasten i 5 sekunder med maskinen på, men uten noen aktiv last. Ved å trykke på tasten P1 økes verdien for den valgte variabelen. Ved å trykke på tasten P3 reduseres verdien for den valgte variabelen. Ved å...
(Oversettelse av originalinstruksjonene) PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen virvler opp støv nødvendig, ta det ut og rengjør det grundig Filteret er feil montert Utløst sikkerhetstermostat Maskinen etterlatt skitt på gulvet Den sentrale kosten har samlet opp Fjern trådene som er samlet opp tråder og tau Flap-kantene er ødelagt Avfallsbrettet er fullt.
(Vertaling van de originele instructies) VEILIGHEIDSBORDEN OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN OPGELET, HEET OPPERVLAK MAX. TE NEMEN HELLINGSGRAAD GEBRUIKERSHANDLEIDING, INSTRUCTIES VOOR DE WERKING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING GELIJKSTROOMSYMBOOL APPARATUUR VAN KLASSE III. EEN APPARAAT WORDT GEDEFINIEERD KLASSE WANNEER BESCHERMING TEGEN ELEKTROCUTIE GEBASEERD...
(Vertaling van de originele instructies) INLEIDING / ALGEMENE toekomstige raadpleging. Als u meer informatie nodig heeft over de machine, aarzel dan niet om WAARSCHUWINGEN contact op te nemen met uw dealer: hij beschikt Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant over bekwaam onderhoudspersoneel, originele en maakt deel uit van de uitrusting van de onderdelen en de nodige uitrusting om in uw...
Página 145
(Vertaling van de originele instructies) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke partij volgens de laatste editie (EN 60335- beperkingen of met onvoldoende ervaring 2-29), voorzien van dubbele isolatie of of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen versterkte isolatie tussen de ingang en maken, dankzij het toedoen van iemand uitgang en met SELV-uitgangsschakeling, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,...
(Vertaling van de originele instructies) WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN Onze onderneming streeft een constante perfectionering van haar producten na en behoudt zich het recht voor om wijzigingen en verbeteringen door te voeren wanneer zij dit nodig acht, zonder de verplichting om die ook aan eerder verkochte machines door te voeren.
(Vertaling van de originele instructies) SERIENUMMER – CE-MERK bereik van kinderen. Om het transport te vergemakkelijken zijn de Controleer of de machine voorzien is van het zijborstel(s) niet in de voor de werking van plaatje met het serienummer en het CE-merk de machine bestemde positie gemonteerd, ga verder met de montage zoals beschreven geval moet de verkoper onmiddellijk...
(Vertaling van de originele instructies) • Displaytoets, selecteert de gegevens die VOORBEREIDING VAN DE MACHINE • • Knop P1, selectie van het Op deze machines kunnen twee verschillende soorten accu’s geïnstalleerd worden: • Knop P2, selectie van het • Gepantserde buisvormige accu’s: vereisen periodieke controle van het •...
(Vertaling van de originele instructies) Til de motorkap in de richting van het stuurwiel VERWIJDERING ACCU’S: van de machine op, plaats de accu’s in het vak en richt ze zoals aangegeven op de tekening De elektrische aansluitkabels worden bij de machine geleverd en kunnen gebruikt worden om de accu’s aan te sluiten.
(Vertaling van de originele instructies) GEBRUIK VAN DE MACHINE Om de machine te starten, selecteert u vooruit of achteruit met behulp van de keuzeschakelaar op het stuurwiel en drukt u met de klok mee: het display toont allemaal vervolgens op het gaspedaal. nullen gedurende ongeveer 3 seconden, AUTO-POWER-ON/OFF waarna de waarde van de accuspanning...
(Vertaling van de originele instructies) WERKEN Laat de linker- en/of rechterborstel zakken Nadat de machine is ingeschakeld, selecteert u het meest geschikte reinigingsprogramma uit de drie werkprogramma’s door op een van de drie knoppen te drukken. KNOP P1 (lichte reiniging interieur, KNOP P2 (gemiddelde reiniging van vaste KNOP P3 (grondige reiniging exterieur, asfalt of ongelijkmatige oppervlakken met groot vuil,...
(Vertaling van de originele instructies) ondergrond te werken, is het voor de noodzakelijk om de zuigmotor te stoppen door op de bedieningsknop van de zuigunit te het gebruikte werkprogramma 1-2-3 en schakel de machine uit. Voordat u de machine verlaat, moet u zich ervan vergewissen dat de zijborstels van de grond zijn opgeheven, de parkeerrem is ingeschakeld en de contactsleutel uit het...
(Vertaling van de originele instructies) LEDIGEN VUILOPBANGBAK REINIGING VAN DE FILTER • ga naar de afvalcontainer. EN ONDERHOUD • trek aan de blokkeerhendel van de bak juiste werking van de machine. • neem de bak uit en ledig hem. Goed onderhoud zorgt ervoor dat de prestaties van de machine altijd op het hoogste niveau •...
(Vertaling van de originele instructies) INSTALLATIE EN • Verwijder het deksel van de borstelruimte. VERVANGING ZIJBORSTELS • Om het vervoer te vereenvoudigen, is/zijn de 18). zijborstel(s) niet gemonteerd in de positie die • Verwijder de adapter van de steel voor de werking van de machine is bedoeld. van de versleten borstel en plaats Ga als volgt te werk om de zijborstel in de deze op de nieuwe borstel en houd...
(Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD, CONTROLE • koppel na het opladen de accu’s van de acculader los en sluit ze weer op de EN OPLADEN VAN DE ACCU machine aan. • om de 30 uur voor de versie met accu’s wanneer nodig, alleen met gedestilleerd water bijvullen totdat de platen bedekt zijn en niet te veel bijvullen (MAX.
(Vertaling van de originele instructies) AFSTELLING VAN DE REM Als de werking van de bedrijfs- of parkeerrem onvoldoende is, dan kan deze worden die zich onder de bodemplaat van de machine ter hoogte van het rempedaal bevindt.
(Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD VERSIE MET ACCU B : Elke 30 uur C : Elke 50 uur D : Elke 100 uur E : Elke 400 uur CONTROLEER Niveau accuvloeistof en spanning of elke 2 weken Controleer de borstels (of koolborstels) van alle elektromotoren en vervang ze eventueel...
(Vertaling van de originele instructies) ALARMEN OP HET DISPLAY Alarmbericht Gedrag van de Beschrijving van de Mogelijk remedie machine storing MOTOR PAUZE De tractie blokkeert Overtemperatuur van Als u op een helling de tractiemotor >95°C heeft gereden kan dit normaal zijn, laat de motor 20 minuten afkoelen.
Página 159
(Vertaling van de originele instructies) De parkeerrem is Zet de parkeerrem vrij bediend...
(Vertaling van de originele instructies) ALARMEN TRACTIEKAART Als de tractie van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen. Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
(Vertaling van de originele instructies) GEBRUIKERSMENU Ga naar het menu door de displaytoets 5 seconden ingedrukt te houden met de machine aan, maar geen enkele belasting actief. Door op knop P1 te drukken wordt de waarde van de geselecteerde variabele verhoogd. Door op knop P3 te drukken wordt de waarde van de geselecteerde variabele verlaagd.
(Vertaling van de originele instructies) STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine geeft stof af Filter verstopt. en verwijder het eventueel en reinig het grondig. Filter beschadigd. Filter slecht gemonteerd. zijn zitting Activering van de veiligheidsthermostaat Verwijder warmtebron vuilopvangbak.
Página 163
(Tradução das instruções originais) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................... 2 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ..................... 4 INTRODUÇÃO / ADVERTÊNCIAS GERAIS ................5 INTRODUÇÃO ........................5 DESCRIÇÃO GERAL ......................5 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ..................5 MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................... 7 SEGURANÇA ......................... 7 NÚMERO DE SÉRIE - MARCA CE ..................
(Tradução das instruções originais) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BATERIA Largura da faixa limpa inch 25,6 4730 - 5860 Rendimento horário 50913,29 - 63076,51 Potência do motor da escova central Potência do motor da escova lateral 0,08 Potência do motor de tração 0,53 Arranque do motor endotérmico Potência do motor endotérmico Capacidade do depósito de combustível...
Página 165
(Tradução das instruções originais) Diâmetro da escova lateral inch 15,74 40,9 Peso bruto 681,2 Peso transportado 465,1 Número de baterias n.º Tensão da bateria Capacidade de cada bateria Ah (5h) Tensão de alimentação 1400X816X1142 Dimensão da máquina inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Dimensão compartimento baterias (comprimento, largura, altura)
(Tradução das instruções originais) SINALÉTICA DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE INCLINAÇÃO SUPERÁVEL MANUAL OPERADOR, INSTRUÇÕES FUNCIONAMENTO LEIA O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA EQUIPAMENTO DE CLASSE III. UM APARELHO É DEFINIDO COMO SENDO DE CLASSE III QUANDO A PROTEÇÃO CONTRA A ELETROCUSSÃO SE BASEIA NO FACTO DE QUE NÃO EXISTEM TENSÕES SUPERIORES...
(Tradução das instruções originais) INTRODUÇÃO / um trabalho sem problemas, é indispensável que as operações indicadas neste manual ADVERTÊNCIAS GERAIS sejam postas em prática. Antes de utilizar a Este manual foi redigido pelo fabricante e máquina, leia com atenção este manual e constitui parte integrante da máquina conserve-o sempre à...
Página 168
(Tradução das instruções originais) capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou com falta por uma entidade terceira de acordo com de experiência ou de conhecimentos, a a última edição (EN 60335-2-29), dotado de isolamento duplo ou de isolamento através da intermediação de uma pessoa reforçado entre a entrada e a saída e com responsável pela sua segurança, de uma um circuito de saída tipo SELV, com uma...
(Tradução das instruções originais) MODIFICAÇÕES E MELHORIAS A nossa empresa procura aperfeiçoar constantemente os produtos e reserva-se o proceder a alterações nas máquinas vendidas anteriormente. SEGURANÇA Todos podemos evitar os acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes do operador diretamente responsável pelo funcionamento da máquina.
(Tradução das instruções originais) NÚMERO DE SÉRIE - MARCA etc.) são colocados numa zona adequada, fora do alcance das crianças. Para facilitar o transporte, a(s) escova(s) lateral(ais) não estão montadas na posição uma etiqueta contendo o número de série e a proceda à...
(Tradução das instruções originais) • Botão Visor, seleção dos dados PREPARAÇÃO DA MÁQUINA • • Botão P1, seleção do programa de Nestas máquinas podem ser instalados dois • Botão P2, seleção do programa de tipos distintos de baterias: • Baterias blindadas tubulares: exigem o •...
(Tradução das instruções originais) Levante o capô para o volante da máquina, REMOÇÃO DAS BATERIAS insira as baterias no compartimento orientando-as conforme indicado no desenho Os cabos de interligação elétrica serão fornecidos com a máquina e podem ser utilizados para ligar as baterias. no painel de comandos estão na posição “0”...
(Tradução das instruções originais) UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para colocar a máquina em movimento, selecione a marcha à frente ou a marcha-atrás através do seletor situado no volante e, depois, sentido dos ponteiros do relógio: o visor carregue no pedal do acelerador. mostrará...
(Tradução das instruções originais) TRABALHO Baixe a escova lateral esquerda e/ou direita, puxando e baixando as respetivas alavancas Uma vez ligada a máquina selecione, entre os três programas de trabalho, o que for mais adequado à limpeza a realizar, premindo um dos três botões.
(Tradução das instruções originais) Caso seja necessário operar num terreno húmido, é indispensável, para salvaguardar os premindo o botão de acionamento do aspirador Uma vez concluído o serviço, anule a seleção do programa de trabalho utilizado 1-2-3 e desligue a máquina. de que as escovas laterais se encontram na posição subida, o travão de estacionamento está...
(Tradução das instruções originais) ESVAZIAMENTO DO LIMPEZA DO FILTRO E DEPÓSITO DE RESÍDUOS MANUTENÇÃO • aproxime-se do contentor do lixo. fundamental para o funcionamento correto da • puxe a alavanca de bloqueio do depósito máquina. A sua manutenção correta fará com que o •...
(Tradução das instruções originais) INSTALAÇÃO E escova. • SUBSTITUIÇÃO DAS • Retire o adaptador do eixo ESCOVAS LATERAIS da escova gasta e coloque-o novamente na escova nova, Para facilitar o transporte, a(s) escova(s) mantendo o mesmo sentido de lateral(ais) não está(ão) montada(s) na posição inclinação das cerdas.
(Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO, • do carregador de baterias e volte a ligá- VERIFICAÇÃO E las à máquina. CARREGAMENTO DA BATERIA • a cada 30 horas para a versão a baterias quando necessário, encha apenas com água nível de enchimento (MÁX. 5mm por cima das placas).
(Tradução das instruções originais) AFINAÇÃO DO TRAVÃO Quando a ação do travão de serviço ou de pode ser regulado atuando no regulador máquina no local correspondente ao pedal do travão.
(Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO DA VERSÃO COM BATERIA A: No momento da entrega B: A cada 30 horas C: A cada 50 horas D: A cada 100 horas E: A cada 400 horas VERIFICAR Nível do líquido da bateria e a tensão ou de duas em duas semanas...
(Tradução das instruções originais) ALARMES NO VISOR Mensagem de alarme Comportamento da Descrição da Ação possível máquina anomalia MOTOR EM PAUSA A tração bloqueia Temperatura Caso o trajeto tenha excessiva do motor sido numa subida, de tração >95°C. pode ser normal. Deixar arrefecer o motor durante 20 minutos.
Página 182
(Tradução das instruções originais) TRAVÃO O travão de Desbloqueie o travão estacionamento está de estacionamento ativado...
(Tradução das instruções originais) ALARMES DA PLACA DE TRAÇÃO LED de estado. Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está constantemente aceso. Se o acionamento detetar uma avaria, o LED de estado fornece dois tipos de informações, uma intermitência lenta (2 Hz) ou uma intermitência rápida (4 Hz) para indicar a gravidade da avaria.
(Tradução das instruções originais) MENU DO UTILIZADOR Entra-se no menu mantendo premido o botão do visor durante 5 segundos com a máquina ligada, mas com nenhuma carga ativa. Premindo o botão P1 aumenta-se o valor da variável selecionada. Premindo o botão P3 diminui-se o valor da variável selecionada. Sai-se do menu mantendo premido o botão do visor durante 5 segundos.
(Tradução das instruções originais) PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina faz pó Filtro entupido. e, se necessário, extraia-o e limpe-o Filtro mal montado. Intervenção do termóstato de segurança Remova a fonte de calor do depósito de resíduos A máquina larga sujidade para o solo Contentor de resíduos cheio.
(Översättning av originalinstruktioner) TEKNISKA EGENSKAPER BATTERI Bredd ren bana inch 25,6 4730 - 5860 Prestanda per timma 50913,29 - 63076,51 0,08 0,53 0,24 0,12 Km/h 3,72 Km/h 2,11 Max. lutning 18,49 inch 9,84 inch 9,84 inch 11,02...
Página 188
(Översättning av originalinstruktioner) inch 15,74 40,9 681,2 465,1 Antal batterier Ant. Batterispänning Batteriliv , 1 batteri Matningsspänning 1400X816X1142 inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 inch 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 inch 60,23X37,4X57,48 Lwa,g...
(Översättning av originalinstruktioner) INLEDNING / ALLMÄNNA ALLMÄN BESKRIVNING FÖRVARNINGAR nödvändiga uppgifter för användarna, har andra uppgifter för ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • För att snabbare hitta anvisningar, se förstörs. • INLEDNING • Den bästa arbetstemperaturen är mellan 0° • • • generalagent innan leverans för att garantera att •...
Página 191
(Översättning av originalinstruktioner) användas. • • • • Sug aldrig upp lättantändliga eller även när de är utspädda. • • • • Anpassa hastigheten till fästet. • • • • • • • • service center. • • • • elanläggningen.
(Översättning av originalinstruktioner) SERIENUMMER - CE- MÄRKNING barn. BESKRIVNING AV REGLAGEN OCH Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz : KONTROLLPANELEN • • • • • UPPACKNING • att alla delar är hela. I annat fall, använd •...
(Översättning av originalinstruktioner) INSTALLATION OCH BYTE • • AV SIDOBORSTARNA samma sätt. förutsedda platsen. För att installera • adaptern sitter i drivnavet. • • • • • • BYTA UT MITTENBORSTEN • • •...
(Översättning av originalinstruktioner) LARM PÅ DISPLAYEN Larmmeddelande minuter. peraturen är hög, servicecentret. eventuella hinder Endast en varning att batterispänningen att ladda upp batteriet laddas ur Ladda upp batteriet dragningen Ladda upp batteriet att arbeta utsliten...
Página 205
(Översättning av originalinstruktioner) Frigör pedal...
(Oversatte instruktioner) SIKKERHEDSSYMBOLER ADVARSEL! RISIKO FOR ANTANGLEMENT ADVARSEL! RISIKO FOR SYREBYRN ADVARSEL! RISIKO AF BRÆNDE MAXIMUM HÆLDNING BRUGERMANUAL, BRUGSANVISNING LÆS BRUGERMANUAL DIREKTE NUVÆRENDE SYMBOL KLASSE III APPARATET. ET APPARAT ER IDENTIFICERET SOM KLASSE III, NÅR DETS EKSPLOSIONSSIKRE BESKYTTELSE BASERET PÅ FAKTUM, AT DER IKKE ER NOGEN SPÆNDINGER HØJERE ULTRA-LAVE...
(Oversatte instruktioner) INDLEDNING / GENERELLE høring. For yderligere oplysninger om maskinen, tøv ikke med at kontakte din forhandler, som har ADVARSLER kompetent vedligeholdelsespersonale, originale Denne manual er skrevet af producenten og er dele og det udstyr, der er nødvendigt for at en integreret del af maskinen imødekomme dine behov.
Página 260
(Oversatte instruktioner) der er risiko for, at genstande falder over. egenskaber (spænding, frekvens, • I områder, hvor operatøren kunne blive ramt af genstande, der falder fra overhead, de samme som i strømforsyningen. må du ikke bruge maskinen uden en FOPS •...
(Oversatte instruktioner) ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER sine produkter og forbeholder sig derfor ret til at foretage ændringer og forbedringer, når det skønnes nødvendigt, uden at skulle anvende sådanne til tidligere solgte maskiner. SIKKERHED Du kan også hjælpe med at undgå ulykker. Intet ulykkesforebyggelsesprogram kan være operatøren, der er ansvarlig for driften af maskinen.
(Oversatte instruktioner) SERIENUMMER - CE- For at forenkle transporten er sidebørsten / børsterne ikke monteret i den position, MÆRKNING der er beregnet til maskinens drift; samles Sørg for, at maskinen er forsynet med en som beskrevet i kapitlet ”UDSKIFTNING / typeskilt med serienummer og CE-mærke, som INSTALLATION AF SIDEBRUSERNE”.
(Oversatte instruktioner) • Display-knappen vælger de data, der FORBEREDELSE AF MASKINEN • • 3, ref. 3). • Der kan installeres to forskellige typer batterier 3, ref. 4). på disse maskiner: • • Lækage-beskyttede rørformede batterier 3, ref. 5). : disse kræver regelmæssig kontrol af •...
(Oversatte instruktioner) BATTERIAFFARING batterierne i rummet, og placér dem som vist De elektriske forbindelseskabler, der følger med maskinen, kan bruges til at forbinde batterierne. Kontroller, at alle kontakter på kontrolpanelet er i stilling ”0” (slukket), og at maskinen er slukket, væk fra nogen åben ild; kortslut ikke batteripolerne, undgå...
(Oversatte instruktioner) BRUG AF MASKINEN Hvis der ikke trykkes på gaspedalen, stoppes funktionerne efter nogle få sekunder, og LED’erne begynder at blinke: Maskinen er nu i uret: displayet viser alle nuller i ca. 3 sekunder, AUTO-POWER-OFF-tilstand. hvorefter batterispændingsværdien vil blive Alle funktionerne aktiveres automatisk, når vist.
(Oversatte instruktioner) ARBEJDER Sænk venstre og / eller højre sidebørste ved at trække de respektive løftestænger op eller Når maskinen er tændt, skal du vælge den bedst egnede af de tre arbejdsprogrammer til rengøring ved at trykke på en af de tre knapper.
(Oversatte instruktioner) at stoppe sugemotoren ved at trykke på Når arbejdet er færdigt, skal du fravælge det anvendte arbejdsprogram (1-2-3) og slukke for maskinen. Før du forlader maskinen, skal du sørge for, at sidebørsterne hæves fra gulvet, parkeringsbremsen er i indgreb, og at tændingsnøglen er taget ud af instrumentkortet.
(Oversatte instruktioner) RENGØRING OG SERVICE • Flyt sammen med skraldespanden. AF FILTEREN • • fjern kassen og tøm den. • sæt beholderen tilbage og lås den med håndtaget. for at opnå den bedste ydelse fra din maskine. • ved hjælp af det automatiske rengøringssystem Valg af arbejdsprogram (P1-P2-P3) Maskinen er programmeret til MENU”.
(Oversatte instruktioner) UDSKIFTNING / • Fjern adapteren fra kernen i den gamle børste og pas den på den nye INSTALLATION AF børste, og pas på at holde børsterne SIDEBRUSERNE på linje i samme retning. • Monter den nye børste og sørg for, For at lette transporten er sidebørsten (eller at adapteren er sat på...
(Oversatte instruktioner) BATTERI • Efter opladning skal du afbryde batterierne fra batteriopladeren og tilslutte VEDLIGEHOLDELSE OG dem igen til maskinen. OPLADNING • hver 30 timer for batteri versionen Når det er nødvendigt, top op med destilleret vand, indtil pladerne er dækket; ikke overfyldning (MAX 5 mm over pladerne).
(Oversatte instruktioner) VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIVERSIONEN A: Ved modtagelse B: Hver 30 timer C: Hver 50 timer D: Hver 100 timer E: Hver 400 timer KONTROLLERE Batteriets væske og spændingsniveauer eller hver anden uge Kontrollér børsterne (eller kulbørsterne) på alle elmotorer og udskift dem hvis de er slidt Tætheden af bælterne...
(Oversatte instruktioner) SKÆRM ALARMER Alarm besked Maskinadfærd Beskrivelse af Mulig løsning problemet PAUSE MOTOR Kør stopper Drivmotor over Hvis du har kørt op ad temperatur > 95 °C. en skråning, kan dette være normalt, lad motoren køle ned i 20 minutter.
Página 274
(Oversatte instruktioner) BRUSH WORN Maskinen fortsætter Børsten kan ikke Udskift centerborsten med at arbejde længere lægge pres på gulvet, fordi den er slidt BREMSE Parkeringsbremsen er Slip i indgreb parkeringsbremsen.
(Oversatte instruktioner) DRIVE BOARD ALARMS funktionsfejl er statuslampen støt på, mens maskinen er i drift. Hvis der opdages en fejl, giver statuslampen to typer oplysninger, en langsom blitz (2 Hz) eller en hurtig blitz (4 Hz) for at angive sværhedsgraden af fejlfunktionen. være slukket for at nulstille driften efter reparation af funktionsfejl.
(Oversatte instruktioner) BRUGER MENU Indtast menuen ved at trykke og holde displayet nede i 5 sekunder, mens maskinen er tændt, men uden aktiv funktion. Tryk på knappen P1 øger værdien af den valgte variabel. Ved at trykke på knappen P3 reduceres værdien af den valgte variabel. Ved at trykke på...
(Oversatte instruktioner) FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPE Maskinen rejser støv. Filter tilstoppet. og rengør det forsigtigt Filter beskadiget. Filteret er forkert monteret. Udløsning af sikkerhedstermostat Maskinen efterlader snavs på jorden. Juster eller udskift hovedborsten efter Fjern strengen og ledningen opfanget. behov. Flapperne er beskadiget.
Página 278
(Käännetyt ohjeet) TEKNISET TIEDOT ......................... 2 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT ................. 4 JOHDANTO / YLEISIÄ VAROITUKSIA .................. 5 JOHDANTO ..........................5 YLEISKUVAUS ........................5 YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT ................... 5 MUUTOKSET JA PARANNUKSET ..................7 TURVALLISUUS ........................7 SARJANUMERO - CE-MERKINTÄ ..................8 PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ..................
(Käännetyt ohjeet) TEKNISET TIEDOT AKKU Puhdistusleveys tuumaa 25,6 4730 - 5860 Puhdistuskapasiteetti per tunti 50913,29 - 63076,51 Pääharjamoottorin teho Sivuharjamoottorin teho 0,08 Käyttömoottorin teho 0,53 Sisäisen polttomoottorin käynnistys Sisäisen polttomoottorin teho Polttoainesäiliön tilavuus gallonaa Imumoottorin teho 0,24 Paneelisuodattimen ravistimen moottorin teho 0,12 Vaihtovirtageneraattori km/h...
Página 280
(Käännetyt ohjeet) Sivuharjan halkaisija tuumaa 15,74 Paneelisuodattimen pinta-ala 40,9 Bruttopaino 681,2 Kuljetettu paino 465,1 Akkujen määrä Akun jännite Yksittäisen akun kapasiteetti Ah (5h) Teholähteen jännite 1400X816X1142 Koneen mitat tuumaa 55.11X32.12X44.96 480X370X360 Akkukotelon mitat (pituus, leveys, korkeus) tuumaa 18.9X14.6X14.1 1530X950X1460 Pakattu koko (pituus, leveys, korkeus) tuumaa 60.23X37.4X57.48 Äänenpaine...
(Käännetyt ohjeet) TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT VAROITUS! KIINNI TARTTUMISEN VAARA VAROITUS! HAPON AIHEUTTAMIEN PALOVAMMOJEN VAARA VAROITUS! PALOVAMMOJEN VAARA ENIMMÄISKALTEVUUS KÄYTTÖOPAS, KÄYTTÖOHJEET LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI TASAVIRRAN SYMBOLI III-LUOKAN LAITE. LAITE MÄÄRITETÄÄN III-LUOKAN LAITTEEKSI, KUN SEN RÄJÄHDYKSENKESTÄVYYDEN SUOJAUS PERUSTUU SIIHEN TOSIASIAAN, ETTEIVÄT JÄNNITTEET YLITÄ ERITTÄIN ALHAISIA TURVALLISIA PIENOISJÄNNITTEITÄ...
(Käännetyt ohjeet) JOHDANTO / YLEISIÄ aloittamista lue tämä ohjekirja ja säilytä se huolella tulevaa tarvetta varten. Jos haluat VAROITUKSIA lisätietoja koneesta, älä epäröi ottaa yhteyttä Valmistaja on laatinut tämän oppaan ja se on jälleenmyyjään, häneltä löytyvät pätevä erottamaton osa konetta huoltohenkilöstö, alkuperäiset varaosat ja Oppaassa esitellään koneen suunniteltu tarvittavat välineet kaikkien konetta koskevien...
Página 283
(Käännetyt ohjeet) toinen henkilö, joka voi auttaa akkulaturin sähköiset ominaisuudet mahdollisissa vaaratilanteissa. (jännite, taajuus, ottoteho) vastaavat • Älä törmää hyllyjä tai telineitä vasten, jos verkkovirran vastaavia tietoja. on olemassa putoavien esineiden vaara. • Tarkasta akkulaturin sähköjohdon • Jos alueella voi olla kuljettajan päälle ehjyys säännöllisesti.
(Käännetyt ohjeet) MUUTOKSET JA PARANNUKSET Yhtiömme pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan ja siten se varaa oikeuden tehdä tarvittaessa muutoksia ja parannuksia ilman, että niitä sovelletaan aiemmin myytyihin tuotteisiin. TURVALLISUUS Myös sinä voit auttaa välttämään onnettomuuksia. Mikään onnettomuuksien ehkäisyohjelma ei voi olla tehokas ilman koneen käytöstä suoraan vastuussa olevan käyttäjän täydellistä...
(Käännetyt ohjeet) SARJANUMERO - CE- pahvit – kuormalavat – haat – jne.) laitetaan pois lasten ulottuvilta. MERKINTÄ Kuljetuksen helpottamiseksi sivuharjaa/-harjoja Varmista, että kone on varustettu arvokilvellä, ei asenneta koneeseen niiden käyttöasentoon, josta löytyy sarjanumero ja CE-merkintä. Sen huolehdi asennuksesta kuten kuvataan sijaintipaikka osoitetaan kuvassa (kuva 1).
(Käännetyt ohjeet) • Näyttöpainike, valitsee näytöllä KONEEN VALMISTELU näytettävät tiedot (kuva 3, viite 1). VAROITUS: On hyvä ottaa yhteyttä • Näyttö (kuva 3, viite 2): pätevään akkujen asiantuntiaan uusia • P1-painike, valitse työohjelma 1 (kuva 3, akkuja valittaessa ja asennettaessa. viite 3).
(Käännetyt ohjeet) Nosta suojusta koneen ohjauspyörää kohden AKKUJEN POISTAMINEN ja sijoita akut niiden koteloon asettaen ne TÄRKEÄÄ: kun poistetaan akkuja, paikalleen piirustuksen osoittamalla tavalla työntekijöiden on käytettävä tarvittavia (kuva 4). varusteita (suojakäsineet, suojalasit, Koneen mukana toimitettuja turvakengät, suojavaatetus ym.), jotta sähköliitäntäkaapeleita voidaan käyttää...
(Käännetyt ohjeet) KONEEN KÄYTTÖ Käynnistä kone valitsemalla eteenpäin tai taaksepäin etenevä vaihde ohjauspyörässä Aseta virta-avain (kuva 6), käännä sitä olevalla valitsimella ja paina kaasupoljinta. myötäpäivään: näytöllä näkyy kaikki nollat noin AUTO-POWER ON/OFF 3 sekuntia ja tämän jälkeen näytetään akun jännitteen arvo. Kone on varustettu automaattisella järjestelmällä, joka kytkee toiminnot päälle ja pois.
(Käännetyt ohjeet) TYÖSKENTELY Laske vasen ja/tai oikea sivuharja vetämällä asianmukaisia vipuja ylös tai alas (kuva 9). TÄRKEÄÄ: jos alueella voi olla kuljettajan HUOMAA: Vastaava vasen ja/tai oikea päälle putoavia esineitä, älä käytä konetta merkkivalo syttyy ohjauspaneeliin. ilman FOPS (Falling Object Protective HUOMAA: nollattava sulake on kiinnitetty Structure) -suojausta.
(Käännetyt ohjeet) Jos on työskenneltävä kostealla lattialla, paperisuodattimien suojaamiseksi on ehdottoman tärkeää pysäyttää imumoottori painamalla imupainiketta (kuva 12). Kun työ on valmis, poista käytetyn työohjelman (1-2-3) valinta ja sammuta kone. Ennen koneen luota poistumista, varmista, että sivuharjat on nostettu lattialta, pysäköintijarru on kytketty päälle ja virta-avain on poistettu mittaritaulusta.
(Käännetyt ohjeet) ROSKASÄILIÖN SUODATTIMEN PUHDISTUS TYHJENTÄMINEN JA HUOLTO • Siirry jäteastian viereen. Imusuodatin edistää merkittävästi koko koneen • Vedä roskasäiliön lukitusvipua (kuva 13). tehokkuutta. • Poista roskasäiliö ja tyhjennä se. Kunnollisella suodattimen huollolla voit saada • Laita roskasäiliö takaisin ja lukitse se parhaat tulokset koneestasi.
(Käännetyt ohjeet) SIVUHARJOJEN • Poista kulunut harja (kuva 18). • Poista sovitin vanhan harjan VAIHTAMINEN/ ytimestä ja kiinnitä se uuteen ASENTAMINEN harjaan ja ole tarkka, että harjasten suuntaus säilyy samana. Kuljetuksen helpottamiseksi sivuharjaa • Kiinnitä uusi harja ja varmista, että (tai harjoja) ei kiinnitetä...
(Käännetyt ohjeet) AKUN HUOLTO JA LATAUS • Lataamisen jälkeen kytke irti akut akkulaturista ja kytke ne takaisin TÄRKEÄÄ: Sopimattoman akkulaturin koneeseen. käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita! Jos sinulla on epäilyksiä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään. TÄRKEÄÄ: Varmista, että akkulaturi on yhteensopiva ladattavan akun kanssa. VAROITUS: Tarkasta elektrolyyttitaso vuotovarmoissa putkimaisissa akuissa: •...
(Käännetyt ohjeet) JARRUN SÄÄTÄMINEN Kun käyttö- tai seisontajarrun vaikutus on liian vähäinen, sitä voidaan säätää jarrusäätimellä (kuva 21), joka sijaitsee koneen lattian alla lähellä jarrupoljinta.
(Käännetyt ohjeet) AKKUVERSION HUOLTO TÄRKEÄÄ: Tämä toimenpide on suoritettava kone sammutettuna ja avain poistettuna. Kaikki rutiini- tai erityishuolto on annettava tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. HUOMAA: akkujen käyttöikä riippuu säännöllisestä huollosta (tarkasta vuotovarmojen putkimaisten akkujen elektrolyyttitaso ja -tiheys). Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan (esimerkiksi 4-6 viikkoon), akut on ladattava sen takaamiseksi, ettei jännite laske koskaan alle 20,5 V kynnysarvon.
(Käännetyt ohjeet) NÄYTÖN HÄLYTYKSET Hälytysviesti Koneen Ongelman kuvaus Mahdollinen ratkaisu käyttäytyminen MOOTTORI Käyttö pysähtyy Käyttömoottorin Jos on ajettu PYSÄHTYY ylilämpö > 95 °C. ylämäkeen, tämä voi olla normaalia, anna moottorin jäähtyä noin 20 minuuttia. Tarkasta, ettei jarru ole lukkiutunut. Tarkasta, että etupyörä...
Página 297
(Käännetyt ohjeet) JARRU Seisontajarru on Vapauta kytketty seisontajarru.
(Käännetyt ohjeet) KÄYTÖN PIIRILEVYN HÄLYTYKSET Jos käyttö keskeytyy, virhekoodi voidaan tunnistaa merkkivalojen avulla. Jos ei ole mitään toimintahäiriöitä, tilamerkkivalo on palaa koneen ollessa toiminnassa. Jos havaitaan toimintahäiriö, tilamerkkivalo antaa kahdentyyppisiä tietoja, hidas vilkkuminen (2 Hz) tai nopea vilkkuminen (4 Hz) osoittaa toimintahäiriön vakavuuden. Hitaasti vilkkuvat toimintahäiriöt peruutetaan automaattisesti, kun toimintahäiriö...
(Käännetyt ohjeet) KÄYTTÄJÄN VALIKKO Siirry valikkoon painamalla ja pitämällä painettuna näyttöpainiketta 5 sekuntia, kun kone on päällä mutta yksikään toiminto ei ole aktiivisena. Painamalla P1-painiketta lisätään valitun muuttujan arvoa. Painamalla P3-painiketta vähennetään valitun muuttujan arvoa. Painamalla näyttöpainiketta asetetut tiedot tallennetaan ja näytetään seuraava kohta. Poistu valikosta painamalla ja pitämällä...
(Käännetyt ohjeet) VIANMÄÄRITYS ONGELMA KORJAUS Kone nostattaa pölyä. Suodatin tukkeutunut. Ravista suodatin käyttämällä suodattimen ravistinta ja tarvittaessa poista ja puhdista suodatin varovasti. Suodatin vahingoittunut. Vaihda suodatin. Suodatin kiinnitetty virheellisesti. Kiinnitä suodatin oikein paikalleen. Turvatermostaatin väliintulo Poista lämmönlähde jätelaatikosta Kone jättää likaa maahan. Pääharjaan on jäänyt kiinni naru tai Poista poimittu naru tai johto.
Página 308
Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz : 4-4A...