Página 3
Düsenspitze EasyClean EasyClean EasyClean EMS supplies units with various accessories. The "Packing list" EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "Packing EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten shows exactly what your unit includes. list" détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil.
Página 4
DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Thank you for buying a new EMS product. It meets Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen the highest quality and safety standards. nouveau produit EMS. Il répond aux plus hautes EMS-Produkts.
Página 5
BÄSTA KUNDER, Les agradecemos la adquisición de su nuevo La ringraziamo per aver acquistato un nuovo Tack för ditt köp av en ny EMS-produkt. Den producto EMS, el cual satisface las exigencias prodotto EMS, conforme ai più elevati standard uppfyller de högsta kvalitets- och säkerhetsstan- más altas en lo que a calidad y seguridad se...
ABOUT THIS MANUAL A PROPOS DE CE MANUEL ZU DIESEM HANDBUCH Note that the English version of this manual is the Les traductions dans ce manuel sont basées sur Es wird darauf hingewiesen, dass das englische master from which translations derive. In case sa version anglaise.
ACERCA DE ESTE MANUAL INFORMAZIONI SUL PRESENTE OM DENNA HANDBOK MANUALE La versión original de este manual está escrita La versione originale del manuale, di cui il Observera att den engelska versionen av denna en inglés. En caso de cualquier discrepancia con presente documento è...
Modifications techniques Technische Änderungen EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit accessories, operating instructions or contents of aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weiterent- the set due to technical or scientific improvements.
In un quadro di innovazione tecnologica e scien- EMS förbehåller sig rätten att ändra tekniken, ciones en la técnica, los accesorios, las instruc- tifica, EMS si riserva il diritto di apportare modifiche tillbehören, bruksanvisningen eller innehållet i ciones de empleo, así como en el contenido alla tecnologia, agli accessori, alle istruzioni per setet på...
TRAITEMENT BEHANDLUNG Indications Indications Indikationen Wir empfehlen das Airpolishing-Gerät AIR-FLOW The AIR-FLOW handy 3.0 is recommended for : L'AIR-FLOW handy 3.0 est recommandé pour : handy 3.0 für folgende Anwendungsbereiche: • Removing stains/colorations and dental plaque • Elimination de la plaque et des colorations •...
TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING Indicaciones Indicazioni Indikationer El AIR-FLOW handy 3.0 se recomienda para: AIR-FLOW handy 3.0 è consigliato per le seguenti AIR-FLOW handy 3.0 rekommenderas för applicazioni: följande: • Eliminación de manchas/coloraciones y placa dental, • Rimozione di macchie/colorazioni e placca •...
Página 16
Reaktionen auf den Geschmackstoff führen. Für The powder containing sodium bicarbonate connues, utilisez les poudres sans arôme fournies Patienten, die bekanntermassen unter einer provided by EMS can be used only for supra- par EMS. Überempfindlichkeit leiden, verwenden Sie gingival application. For sub-gingival application,...
Página 17
Det aromatiserade pulver som tillhandahålls El polvo aromatizado proporcionado por all'aroma utilizzato. Trattare i pazienti che soffrono av EMS kan, i speciella fall, leda till allergiska EMS puede provocar, en casos específicos, di reazioni di questo tipo con le polveri prive di reaktioner mot aromerna.
Página 18
The powders provided by EMS are führen. especially designed for use with the unit. Do not Les poudres fournies par EMS sont spécia- use powders from other manufacturers as this lement conçues pour être utilisées avec le produit. Die EMS-Pulver wurden speziell für den could damage the unit or could adversely affect Ne pas utiliser de poudre provenant d’autres fabri-...
Página 19
Per informazioni dettagliate sulla polvere Para obtener información más detallada EMS, consultare le relative istruzioni operative För närmare information om EMS-pulvret, sobre el polvo EMS, lea las instrucciones de läs motsvarande bruksanvisning. empleo correspondientes FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 7 17.01.2018 08:24:26...
INSTALLATION AND SETTING INSTALLATION ET INSTALLATION UND BRANCHEMENT EINRICHTUNG Water supply Alimentation d'eau Wasserversorgung • Water Pressure: 1.0 bar ≤ P ≤ 2.2 bar • Pression alimentation d'eau: • Wasserdruck: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) 1.0 bar ≤...
INSTALACIÓN Y INSTALLAZIONE E MESSA IN INSTALLATION OCH CONFIGURACIÓN SERVIZIO INSTÄLLNING Toma de agua Ingresso acqua Vattentillförsel • Presión del agua: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar • Pressione dell'acqua: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar • Vattentryck: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) (1000 - 2200 hPa) (1 000-2 200 hPa)
Checking the turbine connection Vérifi cation du raccord de turbine Überprüfen des Turbinenanschlusses (Typical is shown) (Raccord type illustré) (typischer Anschluss siehe Abbildung) The unit is equipped with an adapter L’appareil est équipé d’un adaptateur Die Behandlungseinheit ist mit einem specially designed for the turbine connection of particulier, correspondant au raccord de turbine Adapter ausgerüstet, der für den Turbinen-...
Comprobación de la racor de turbina Verifica del raccordo per la connes- Kontrollera turbinanslutningen (se muestra racor típico) sione turbina (raccordo tipico illustrato) (typisk visas) Este aparato está equipado con un L'unità è dotata di un adattatore progettato Enheten är utrustad med en adapter som adaptador especial, que corresponde al racor specificamente per la connessione della turbina är särskilt avsedd för turbinanslutningen på...
HANDPIECE CONNECTION CONNEXION DE LA PIÈCE À ANSCHLIESSEN DES MAIN HANDSTÜCKS Drying the sterilized handpiece Séchage de la pièce à main stérilisée Trocknen des sterilisierten Handstücks Clean, disinfect and sterilize the handpiece Nettoyez, désinfectez et stérilisez la pièce Das Handstück muss vor der ersten before first use and after each treatment as à...
CONEXIÓN DEL MANGO CONNESSIONE DEL MANIPOLO HANDSTYCKESANSLUTNING Secado del mango esterilizado Asciugare il manipolo sterilizzato Torka det steriliserade handstycket Limpie, desinfecte y esterilice el mango Pulire, disinfettare e sterilizzare il manipolo Rengör, desinfektera och sterilisera antes de cada tratamiento tal como se describe prima del primo utilizzo e dopo ciascun tratta- handstycket före den första användningen och en el capítulo ""Limpieza, desinfección y esterili-...
Connecting to the dental unit Branchement à l’unit dentaire Anschliessen an eine Behandlungseinheit The turbine connection and the connector Le raccord de turbine et l'adaptateur doivent Der Turbinenanschluss und der Adapter must be absolutely dry. Moisture at the connection être parfaitement secs. La présence d’humidité müssen vollständig trocken sein.
Conexión de la unidad dental Connessione all'unità dentale Ansluta till tandläkarenheten CLICK! CLICK! El racor de turbina y el adaptador deben Il raccordo della turbina e l’adattatore Turbinanslutningen och anslutningen måste estar totalmente seco. La presencia de humedad devono essere perfettamente asciutti. L'even- vara fullkomligt torra.
Setting the water flow rate Réglage du débit d’eau Einstellen der Wasserdurchflussmenge Never use the handpiece without water flow. Ne jamais utiliser la pièce à main sans débit Niemals das Handstück ohne Wasserfluss d'eau. verwenden. It is better to set the water flow rate before using the device for the first time while the powder Il est plus facile de régler le débit d'eau de Die Wasserdurchflussrate lässt sich...
Ajuste del caudal de agua Regolare la portata dell'acqua Ställa in vattnets flödeshastighet No utilice nunca el mango sin flujo de agua. Non usare mai il manipolo senza flusso Använd aldrig handstycket utan vattenflöde. d'acqua. Es mejor ajustar el caudal de agua antes Vattnets flödeshastighet ska helst ställas de usar el aparato por primera vez mientras la Prima del primo utilizzo del dispositivo,...
Moisture can cause the powder to cake. tions dans la poudre. die Verschlusskappe der Pulverkammer absolut trocken sind. Feuchtigkeit kann dazu führen, dass Use only powder provided by EMS. Utiliser uniquement de la poudre fournie par das Pulver verklumpt. EMS.
Utilice únicamente polvo suministrado por Använd endast pulver som tillhandahållits EMS. Usare unicamente polveri fornite da EMS. av EMS. No supere el límite máximo tal como se Non eccedere il limite di riempimento Överskrid inte maxgränsen enligt bilden indica en la imagen de arriba.
Closing the cap Fermeture du bouchon Schliessen des Schraubverschlusses Clean the threads of the powder chamber before Nettoyer le pas de vis de la chambre à poudre Vor dem Aufschrauben der Verschlusskappe das screwing on the cap. avant de visser le couvercle. Gewinde der Pulverkammer säubern.
Cierre del tapón Chiudere il coperchio Stänga locket Limpie la rosca de la cámara de polvo antes de Pulire la filettatura del comparto della polvere Rengör gängorna på pulverkammaren innan du enroscar el tapón. prima di avvitare il coperchio. skruvar på locket. Asegúrese de que el tapón está...
Handling and water/air settings Maniement et réglage eau/air Handhaben und Einstellen von Wasser/ Luft Familiarize yourself with the use of the unit by Entraînez-vous à l’utilisation de l’appareil en Üben Sie sich in der Bedienung des Geräts, indem cleaning a yellow coin or an extracted tooth. nettoyant une pièce de monnaie jaune ou une Sie eine angelaufene Münze oder einen extra- dent extraite.
Ajuste del agua/aire Manipolazione e regolazione acqua/ Hantering och vatten-/luftinställningar aria Familiarícese con el uso de la unidad limpiando Impratichirsi con l'uso dell'apparecchio provandolo Gör dig förtrogen med användningen av enheten una moneda vieja o un diente extraído. su di una moneta o su di un dente estratto. genom att rengöra ett gult mynt eller en utdragen tand.
PRECAUTIONS PRECAUTIONS D'EMPLOI VORSICHTSMASSNAHMEN Wear a mask and eye protection Port de masque et lunettes de Maske und Augenschutz tragen protection A powder jet accidentally directed into the Un jet de poudre accidentellement dirigé Wenn der Pulverstrahl versehentlich ins eye can cause severe ocular injury. Therefore it dans l’œil peut provoquer une blessure oculaire Auge gelangt, kann er schwere Augenverlet- is strongly recommended for all persons to wear...
PRECAUCIONES PRECAUZIONI FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Use una máscara y gafas protectoras Indossare una mascherina e occhiali Använd mask och ögonskydd protettivi Un chorro de polvo dirigido accidentalmente Un getto di polvere accidentalmente diretto En pulverstråle som oavsiktligt riktas in a los ojos puede causar una lesión ocular grave. negli occhi può...
Página 38
Rinsing the patient mouth before treatment for at Le rinçage de la bouche du patient, avant Indem der Patient vor der Behandlung mindestens least 30 seconds with the BacterX pro* solution traitement pendant un minimum de 30 secondes, 30 Sekunden lang seinen Mund mit einer BacterX ®...
Página 39
Enjuagar la boca del paciente antes del trata- Sciacquare la bocca del paziente prima del tratta- Sköljning av patientens mun före behandlingen miento durante al menos 30 segundos con la mento per almeno 30 secondi con la soluzione under minst 30 sekunder med BacterX pro*- ®...
TREATMENT TRAITEMENT BEHANDLUNG Position the pump for sublingual aspiration. Positionner la pompe à salive pour une aspiration Den kleinen Speichelsauger so positionieren, sublinguale. dass unter der Zunge freigesaugt wird. Use the high-speed evacuator of your dental unit to evacuate the air/powder mixture Utiliser la grosse canule d’aspiration de Verwenden Sie die grosse Absaugkanüle deviated by the treated tooth.
TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING Coloque la bomba para la aspiración sublingual. Posizionare la cannula aspirasaliva in modo da Placera pumpen för sublingual aspiration. ottenere aspirazione sublinguale. Utilice el aspirador de alta velocidad de la Använd höghastighetsutsugen på tandlä- unidad dental para aspirar la mezcla de aire/polvo Utilizzare la grossa cannula di aspirazione karenheten för att suga bort den luft-/pulver- desviada por el diente tratado.
Working Technique Technique de travail Arbeitstechnik Direct the nozzle strictly towards the surface Dirigez la buse uniquement vers l’émail Richten Sie die Düsenspitze nur auf die of the tooth. Respect a distance of 3 to 5 mm. dentaire, du sillon gingival vers le bord incisif de Zahnoberfläche.
Técnica de trabajo Tecnica di lavoro Arbetsteknik Dirija la cánula estrictamente hacia la Dirigere l’ugello unicamente sulla superficie Rikta munstycket exakt mot tandens yta. superficie del diente. Respete una distancia de del dente. Osservare una distanza compresa tra Håll ett avstånd på 3 till 5 mm. 3 a 5 mm.
Página 44
The air/powder jet is powerful. It can cause Le jet du mélange air/poudre est puissant. Der Strahl des Luft-/Pulvergemisches ist injury to the gums or an emphysema caused by S’il est mal dirigé, il peut être à l’origine d’une sehr stark. Wird er fehlgeleitet, kann es zu einer the introduction of air into the soft tissue spaces.
Página 45
El inyector de aire/polvo es potente. Puede Il getto della miscela aria/polvere è molto Luft-/pulverstrålen är kraftfull. Den kan causar lesiones en las encías o un enfisema potente e può provocare lesioni alle gengive o orsaka skada på tandköttet eller emfysem orsakat causado por la introducción de aire en los enfisema provocato dall’ingresso di aria tra i av införandet av luft i mjukvävnadsutrymmena.
Precautions to be taken at the end of Précautions à prendre à la fin du Vorsichtsmassnahmen nach der the treatment traitement Behandlung SEC... When the foot is lifted of the foot pedal, the Lorsque le pied est enlevé de la pédale Wenn Sie Ihren Fuss vom Fussschalter air/powder jet continues for a few more seconds.
Precauciones que hay que tomar al Precauzioni da adottare al termine del Försiktighetsåtgärder som ska vidtas fi nal del tratamiento trattamento vid slutet av behandlingen Al quitar el pie del pedal de control, la Il getto di aria/polvere continua a fuoriuscire När foten lyfts från pedalen fortsätter luft-/ pulverización de aire/polvo continua durante unos ancora per alcuni secondi dopo aver sollevato il...
Fluoride Application Fluoration Fluoridierung After completion of treatment, the patient can do Après le polissage final, le patient doit se rincer Nach der Politur sollte der Patient den Mund mit a final rinse. la bouche. Wasser ausspülen. After the treatment, the teeth are practically Après le traitement, les dents sont prati- Die Zähne sind nach der Behandlung free from mucin.
Aplicación de flúor Fluorizzazione Fluorapplicering Después de terminar el tratamiento el paciente Al termine del trattamento, il paziente deve sciac- Efter slutförd behandling kan patienten utföra en puede hacer un enjuague final. quarsi la bocca. slutlig sköljning. Después del tratamiento los dientes no Dopo il trattamento, i denti sono prati- Efter behandlingen är tänderna praktiskt tienen prácticamente mucina.
Patient Information Information au patient Patientenunterweisung After the treatment, the teeth are clean Après le traitement, les dents sont propres Nach der Behandlung sind die Zähne and the dental cuticule is completely eliminated. et la cuticule dentaire est totalement éliminée. sauber und die Zahnkutikula wird gänzlich elimi- Its reconstitution by salivary proteins requires Sa reconstitution par les protéines salivaires...
Información para el paciente Informazioni per il paziente Patientinformation Después del tratamiento, los dientes están Al termine del trattamento i denti sono Efter behandlingen är tänderna rena och limpios y la cutícula del esmalte dental se ha perfettamente puliti e la cuticola dentaria è tandbeläggningen har avlägsnats fullständigt.
Start the cleaning Début du nettoyage Reinigen des Handstücks MAX. Cleaning, disinfection and sterilizations Le nettoyage, la désinfection et la stérili- Das Reinigen, Desinfizieren und Sterili- must be carried out immediately, no later than 30 sation doivent être effectuées immédiatement, au sieren muss innerhalb von maximal 30 Minuten minutes after the end of the treatment.
Inicio de la limpieza Inizio della pulizia Starta rengöringen La limpieza, desinfección y esterilizaciones Le operazioni di pulizia, disinfezione e steri- Rengöring, desinfektion och sterilisering debe realizarse inmediatamente, antes de 30 lizzazione devono essere eseguite immediata- måste utföras omedelbart, senast 30 minuter efter minutos después de terminar el tratamiento.
CLEANING, DISINFECTING AND NETTOYAGE, DÉSINFECTION REINIGEN, DESINFIZIEREN STERILIZING ET STÉRILISATION UND STERILISIEREN Cleaning the handpiece Nettoyage de la pièce à main Reinigen des Handstücks Clean the handpiece with the EasyClean supplied Nettoyer la pièce à main à l'aide de l'EasyClean Das Handstück vor dem Desinfizieren und Steri- with the unit before disinfecting and sterilizing.
LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y PULIZIA, DISINFEZIONE E RENGÖRING, DESINFEKTION ESTERILIZACIÓN STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING Limpieza del mango Pulizia del manipolo Rengöra handstycket Limpie el mango con el limpiador EasyClean Prima di procedere con la disinfezione e sterilizza- Rengör handstycket med det EasyClean som suministrado con el aparato antes de desinfec- zione, pulire il manipolo con il prodotto EasyClean medföljer enheten före desinfektion och sterili-...
Sterilisieren des Handstücks Sterilization of the handpiece Stérilisation de la pièce à main Do not exceed the maximum number of Ne pas dépasser le nombre maximum de Die maximale Anzahl der Sterilisations- sterilization cycles. cycles de stérilisation. zyklen darf nicht überschritten werden. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 44 17.01.2018 08:27:46...
Esterilización del mango Sterilizzazione del manipolo Sterilisering av handstycket No supere el número máximo de ciclos de Non superare il numero massimo di cicli di Överskrid inte det maximala antalet sterili- esterilización. sterilizzazione consentiti. seringscykler. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 45 17.01.2018 08:27:49...
Cleaning the unit Nettoyage de l'appareil Reinigen des Geräts L'appareil n’est pas protégé contre les The unit is not protected against water spray. Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. projections d’eau. Il ne peut pas être stérilisé. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem Clean the unit only with an alcohol-based, Nettoyez l'appareil uniquement avec un handelsüblichen, farblosen Desinfektionsmittel auf...
Limpieza del aparato Pulizia dell'unità Rengöra enheten 135°C 135°C El aparato no está protegido contra las L'unità non è protetta dagli spruzzi d'acqua. Enheten är inte skyddad mot vattensprej. proyecciones de agua. Pulire l'unità dell’apparecchio unicamente Enheten får rengöras endast med ett Limpie el aparato únicamente con un desin- con un disinfettante privo di coloranti a base di alkoholbaserat, färglöst desinfektionsmedel som...
Daily cleaning of the device Nettoyage quotidien de l'appareil Tägliches Reinigen des Geräts Clean at the end of the work day the powder Nettoyer à la fin de la journée de travail la chambre Am Ende eines jeden Arbeitstags die Pulver- chamber.
Limpieza diaria del dispositivo Pulizia quotidiana del dispositivo Daglig rengöring av enheten Limpie la cámara de polvo al final del día de Al termine della giornata lavorativa, eseguire la Rengör pulverkammaren vid arbetsdagens slut. trabajo. pulizia del comparto della polvere. Töm pulverkammaren.
Daily cleaning of the cap Nettoyage quotidien du couvercle Tägliches Reinigen der Verschlusskappe Clean and disinfect the cap at the end of the work Nettoyez et désinfectez le bouchon à la fin de la Verschlusskappe am Ende eines jeden Arbeitstags day.
Limpieza diaria del tapón Pulizia quotidiana del coperchio Daglig rengöring av locket Limpie y desinfecte el tapón al final del día de Al termine della giornata lavorativa, smontare e Rengör och desinfektera locket vid arbetsdagens trabajo. disinfettare il coperchio. slut. El tapón debe estar totalmente seco antes Assicurarsi che il coperchio sia completa- Locket måste vara fullkomligt torrt innan det...
MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG Replacing the cap and the O-rings Remplacer le bouchon et les o-rings Austauschen der Verschlusskappe und der O-Ringe Check the state of the threads of the Contrôler l’état du filetage de la chambre Zustand des Gewindes der Pulverkammer powder chamber and cap.
MANTENIMIENTO MANUTENZIONE UNDERHÅLL Sustitución del tapón y las juntas Sostituzione del coperchio e delle Byta ut locket och O-ringarna tóricas guarnizioni ad anello Compruebe el estado de la rosca de la Controllare lo stato delle filettature del Kontrollera skicket hos gängorna på cámara de polvo y del tapón.
EMS or an approved chaque année pour une maintenance annuelle dauer muss das Gerät einmal pro Jahr zur EMS repair center. chez EMS ou dans un centre de réparation agréé Wartung an EMS oder an ein EMS-genehmigtes EMS. Reparaturzentrum gesendet werden.
EMS o a un anno a EMS o a un centro riparazioni autorizzato den varje år för årligt underhåll till EMS eller ett centro de reparación autorizado por EMS.
SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SÉCURITÉ EMS and the dealer of this product accept no EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Händler übernehmen keine Haftung liability for direct or consequential injury or damage être tenus responsables d’éventuels préjudices...
PRECAUCIONES DE PRECAUZIONI DI SICUREZZA SÄKERHETSANVISNINGAR SEGURIDAD EMS y el distribuidor de este producto no se hacen EMS e il distributore di questo prodotto declinano EMS och återförsäljaren av denna produkt tar responsables de los daños directos e indirectos ogni responsabilità per lesioni personali o danni inget ansvar för direkt eller sekundär person-...
Página 70
Un acces- auf eventuelle Beschädigungen überprüfen. must be replaced. Use original EMS spare parts soire ou un appareil endommagé ne doit plus Beschädigtes Zubehör oder ein beschädigtes and accessories only.
Página 71
Los polvos suministrados por EMS están Le polveri fornite da EMS sono studiate De pulver som tillhandahålls av EMS är especialmente diseñados para su uso con el specificamente per l'utilizzo con l'unità. Non usare särskilt avsedda för användning tillsammans med...
STORING THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES PRODUKTS Keep the original packaging until the Nous vous conseillons de conserver Originalverpackung bis zur endgültigen product is to be disposed of permanently. You l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de Entsorgung des Produkts aufbewahren.
ALMACENAMIENTO DEL CONSERVAZIONE DEL FÖRVARING AV PRODUKTEN PRODUCTO PRODOTTO Le aconsejamos que conserve el embalaje Conservare l'imballo originale fino allo Behåll originalförpackningen tills produkten original hasta el momento de deshacerse de su smaltimento definitivo del prodotto, in quanto è ska kasseras slutgiltigt. Den kan när som helst producto.
Sie versuchen, es zu öffnen. ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR Accessories are available from EMS or any autho- Vous trouverez les accessoires auprès d'EMS Zubehör kann über EMS oder jeden zugelassenen rized dealers. Please contact your customer ou de l'un des distributeurs autorisés. Veuillez Händler bezogen werden.
öppna produkten. anulada si intenta abrirlo. ACCESSORI TILLBEHÖR ACCESORIOS Gli accessori sono disponibili presso EMS o i Tillbehör kan tillhandahållas av EMS eller en Los accesorios se encuentran disponibles a rivenditori autorizzati. Si prega di contattare diret- auktoriserad återförsäljare. Kontakta kundservice través de EMS o cualquier distribuidor autorizado.
Bedienungsanleitung zu desinfizieren, zu reinigen The connector must be dismantled or und zu sterilisieren. changed only by an approved EMS repair center. L’adaptateur ne doit être démonté ou changé que par un centre de réparation agréé Der Adapter darf nur durch ein von EMS You can ask for a modification of the type EMS.
Detta ciones de empleo liberan a EMS de cualquier per l'uso, EMS declina qualsiasi responsabilità in ogiltiggör även garantin. responsabilidad en cuanto a la garantía se refiere.
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Manufacturer’s logo Logo du fabricant Herstellerlogo Caution! Attention! Vorsicht! Sterilizable at up to 135°C in the autoclave 135°C Stérilisable à 135°C maximum en autoclave Sterilisierbar bei maximal 135°C im Autoklaven CE marking: Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité...
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Logotipo del fabricante Logo del produttore Tillverkarens logotyp ¡Precaución! Attenzione! Försiktighet! Esterilizable en el autoclave a una temperatura máxima de 135 °C 135°C Sterilizzabile fino a 135 °C in autoclave Steriliserbar upp till 135 °C i autoklav Marcación de conformidad CE: Hace referencia a la norma 93/42 CEE inclusive EN 60601-1 y EN 60601-1-2 Marchio CE: conformità...
Página 80
Thermal disinfection Thermodésinfection Thermische Desinfektion Refer to instruction manual Se référer au mode d'emploi Siehe Bedienungsanleitung FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 68 17.01.2018 08:30:20...
Página 81
Desinfección térmica Disinfezione termica Värmedesinfektion Consulte el manual de instrucciones Consultare il manuale delle istruzioni Se användarhandboken FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 69 17.01.2018 08:30:21...
DATI TECNICI TEKNISKA DATA Descrizione Beskrivning Produttore EMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera Tillverkare EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Modello AIR-FLOW handy 3.0 Modell AIR-FLOW handy 3.0 Classificazione 93/42 CEE Classe IIa Klassificering enligt 93/42 EEG Klass IIa Funzionamento Funzionamento continuo Läge...
Connect the unit to the dental unit (be careful, the powder chamber must be empty) • Dry and fill the powder chamber • Send the complete unit to an approved EMS repair center No powder/air jet coming from the unit • Cut immediately the air input by releasing the foot pedal •...
Connectez l'appareil à votre unit dentaire (attention la chambre à poudre doit être vide) • Séchez et remplissez la chambre à poudre • Envoyez l’appareil complet à un centre de réparation agréé EMS Aucun jet de poudre/air ne sort de • Coupez immédiatement l'arrivée d'air comprimé en relâchant la pédale de commande •...
Schliessen Sie Ihr Gerät wieder an die Behandlungseinheit an (Vorsicht, die Pulverkammer muss leer sein). schluss • Trocknen und füllen Sie die Pulverkammer. • Schicken Sie das Gerät an ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum. Aus dem Gerät tritt kein Pulver-/ • Druckluftzufuhr sofort unterbrechen, indem Sie den Fuss vom Fussschalter nehmen. •...
Conecte el aparato a la unidad dental (tenga cuidado, la cámara de polvo debe estar vacía) • Seque y rellene la cámara de polvo • Envíe el aparato completo a un centro de reparación autorizado por EMS No sale polvo/aire del aparato • Corte inmediatamente la entrada de aire soltando el pedal •...
Collegare il dispositivo all’unità dentale (assicurarsi che il comparto della polvere sia vuoto) coperchio • Asciugare e riempire il comparto della polvere • Spedire l’unità completa a un centro di riparazione autorizzato EMS L'unità non emette alcun getto di • Interrompere immediatamente l’ingresso dell'aria rilasciando il pedale di comando •...
• Anslut enheten till tandläkarenheten (var försiktig, pulverkammaren måste vara tom) • Torka och fyll pulverkammaren • Skicka hela enheten till ett godkänt EMS-reparationscenter Ingen luft-/pulverstråle kommer från • Bryt genast lufttillförseln genom att släppa upp pedalen • Vänta i 1-2 minuter medan systemets tryck minskas enheten •...
Página 92
Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.