4
GB
Drive the expansion anchors (1) into the holes. (Note: do not detach hex nut (2), spring washer (3) and metal washer (4) for this step).
D
Die Spreizdübel (1) in die Bohrungen einsetzen. (Hinweis: Sechskantmutter (2), Federscheibe (3) und Metallscheibe (4) für diesen Schritt nicht lösen).
F
Enfoncez les ancrages d'expansion (1) dans les orifices. (Note : ne détachez pas l'écrou hex (2), la rondelle à ressort (3) et la rondelle métallique (4) pour cette
étape).
I
Inserire i tasselli di espansione (1) nei fori. (Nota: non rimuovere il dado esagonale (2), la rondella elastica (3) e la rondella metallica (4) per questo passag-
gio).
NL
Duw de expansieankers (1) in de gaten. (Opmerking: maak voor deze stap de zeskantmoer (2), veerring (3) en metalen sluitring (4) niet los).
E
Inserte los tacos de expansión (1) en los orificios (no retire la tuerca hexagonal (2), la arandela de presión (3) ni la arandela de metal (4) en este paso).
P
Conduza as buchas de expansão (1) para os orifícios. (Nota: não solte a porca hexagonal (2), anilha da mola (3) e anilha de metal (4) para este passo).
N
Driv ekspansjonsankerne (1) inn i hullene. (Merk: ikke løsne sekskantsmutteren (2), fjærskiven (3) eller metallskiven (4) for dette trinnet).
S
För in expansionsförankringarna (1) i hålen. (Obs: lossa inte på hexmuttern (2), fjäderbrickan (3) och metallbrickan (4) i detta steg).
FIN
Lyö laajennusankkurit (1) reikiin. (Huomaa: älä irrota kuusiomutteria (2), jousialuslevyä (3) ja metallialuslevyä (4) tässä vaiheessa).
DK
Sæt ekspansionsboltene (1) ind i hullerne. (Bemærk: Fjern ikke møtrikken (2), fjederspændskiven (3) og metalspændskiven (4) i dette trin.)
PL
Wkręć kotwy rozporowe (1) do otworów. (Uwaga: na tym etapie nie zdejmuj nakrętki sześciokątnej (2), podkładki sprężystej (3) ani podkładki metalowej (4)).
RUS
Вставить распорные анкеры (1) в отверстия. (Примечание: на этом этапе не следует отсоединять шестигранную гайку (2), пружинную шайбу (3) и
металлическую шайбу (4)).
UA
Вкрутити анкери з розпірною голівкою (1) в отвори. (Увага: для цього кроку не від'єднуйте шестигранну гайку (2), пружинну шайбу (3) та металеву шайбу
(4)).
EST
Lükake kiilankrud (1) aukudesse. (Märkus: ärge eemaldage selle sammu jaoks kuuskantmutrit (2), vedruseibi (3) ega metallseibi (4)).
LV
Ievietojiet spraišļu enkurus (1) caurumos. (Piezīme: šajā solī neatvienojiet sešstūru uzgriezni (2), atsperpaplāksni (3) un metāla paplāksni (4)).
LT
Įstatykite išsiplėtimo inkarus (1) į angas. (Pastaba: nenuimkite šešiakampės veržlės (2), spyruoklinės poveržlės (3) ir metalinės poveržlės (4)).
SK
Vsuňte rozťažné kotvy (1) do otvorov. (Poznámka: Neodstraňujte v tomto kroku šesťhrannú maticu (2), pružnú podložku (3) a kovovú podložku (4)).
CZ
Rozpínací kotvy (1) zasuňte do otvorů. (Poznámka: u tohoto kroku neodpojujte šestihrannou matici (2), pružnou podložku (3) a kovovou podložku (4)).
SLO
Razširitvene vložke (1) vstavite v luknje. (Opomba: šestrobe matice (2), vzmetne podložke (3) in kovinske podložke (4) v tem koraku ne odstranjujte).
HR
Umetnite ekspanziona sidra (1) u rupe. (Napomena: nemojte uklanjati šestostranu navrtku (2), podlošku opruge (3) i metalnu podlošku (4) za ovaj korak).
H
Vezesse a feszítőcsapokat (1) a kifúrt lyukakba. (Megjegyzés: ne csatlakoztassa a hatlapú anyát (2), a rugós alátétet (3) és a fém alátétet (4) ehhez a lépéshez).
BG
Закачете разширителните анкери (1) в отворите. (Забележка: не сваляйте шестостенната гайка (2), пружинната шайба (3) и металната шайба (4) за тази
стъпка).
RO
Conduceți ancorele cu expandare (1) în găuri. (Notă: nu scoateți piulița hexagonală (2), șaiba elastică (3) și șaiba metalică (4) la acest pas).
GR
Οδηγήστε τα άγκιστρα διαστολής (1) στις οπές. ( ημείωση: μην αποσυνδέετε το εξαγωνικό παξιμάδι (2), την ροδέλα γκρόβερ (3) και τη μεταλλική ροδέλα (4) για
αυτό το βήμα).
TR
Genişletme ankrajlarını (1) deliklerin içine ittirin. (Not: Bu adım için altıgen somunu (2), yaylı rondelayı (3) ve metal rondelayı (4) çıkarmayın).
84
GS-26-Widespan-72248-WH19