Resumen de contenidos para KTM Power Parts Touring Case Set
Página 1
INFORMATION TOURING CASE SET 60712932000 11.2016 3.213.619 KTM Sportmotorcycle GmbH *3213619* 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com...
Página 2
3 DEUTSCH Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Página 3
Bei angebauten Koffern kann es, insbesondere in beladenem Zustand, wegen größerer Seitenwindempfi ndlichkeit zu verän- dertem Fahrverhalten, aber auch zu verändertem Kurven- und Bremsverhalten kommen! Vorsicht bei starken Winden! Aufgrund des geänderten Fahrver- haltens langsam an die zulässige Höchstgeschwindigkeit von 150 km/h herantasten! Immer nur zwei Seitenkoffer gleichzeitig benutzen und die La- dung gleichmäßig auf beide Seiten verteilen!
Página 4
- Zuhaltungen mit der Ziffer 1 in die Kammern einsetzen. - Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen mit der Ziffer 1 passend sind. - Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden Num- mer austauschen. HINWEIS Die Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylinder abschließen. Die Anzahl der sichtbaren Rillen zeigt an, welche Zuhaltung verwen- det werden muss.
Página 5
- Schlüsselstellung nach oben Koffer ist abgeschlossen und verriegelt. - Schlüsselstellung 90° nach rechts Koffer lässt sich öffnen und schließen. - Schlüsselstellung 45° nach rechts Tragegriff springt automatisch nach oben. Koffer lässt sich öffnen und schließen. Koffer ist entriegelt und lässt sich montieren und abnehmen. Öffnen der Koffer - Schlüsselstellung 90°...
Página 6
- Koffer nach vorn schieben, bis er fest auf der Kofferschiene der Kofferhaken fest in der Kofferhalterung sitzt. Achten Sie stets darauf, dass die Markierungslinie auf den Kof- fern an den Haltegriffen ausgerichtet ist! - Verriegelungshebel einschwenken. - Tragegriff ganz nach unten drücken und den Schlüssel auf Schlüs- selstellung nach oben (Pos.
Página 7
- Verriegelungseinheit abnehmen. - Schrauben entfernen. - Schlüsselstellung 90° rechts - Schrauben entfernen. - Bauteil entfernen. - Schließzylindereinheit abnehmen. - Bauteil abnehmen. HINWEIS Position für den Wiedereinbau merken. - Schlüsselstellung nach oben - Einrastblech in den Schließzylinder hinein drücken. - Schließzylinder entfernen. Schlüssel muss unbedingt im Schließzylinder verbleiben! - Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Página 8
When the cases are mounted, especially when they are loaded, greater side wind susceptibility will cause a change in vehicle handling characteristics while riding, taking curves, and braking! Exercise caution in high winds! Due to the changes in vehicle handling characteristics, accelerate to the permitted maximum speed of 150 km/h slowly! Always use two cases at the same time and distribute the load evenly between the two sides!
Página 9
- Insert wafers with the number 1 into the chambers - Insert the key and check whether the wafers with the number 1 fi t. - Replace wafers that do not fi t with wafers with the right number. NOTE The wafers should be aligned fl...
Página 10
- Key position upwards Case is closed and locked. - Key position: 90° to the right Case can be opened and closed. - Key position: 45° to the right The carry handle pops up automatically. Case can be opened and closed. Case is unlocked and can be mounted and taken off.
Página 11
- Push case forwards until it is fi rmly seated on the case rails the case hooks are fi rmly seated in the suitcase bracket Always ensure that the marking line on the cases is aligned to the grab handles - Swivel in the locking lever - Press carry handle all the way down and turn key back to upwards position (pos.
Página 12
- Take off locking unit - Remove screws - Key position: 90° to the right - Remove screws - Remove component - Take off locking cylinder unit. - Remove component NOTE Note position for reinstallation. - Key position upwards - Press snap-in plate into the locking cylinder.
Página 13
Con le borse montate, soprattutto a veicolo carico, la maggiore sensibilità al vento trasversale può alterarne il comportamento in marcia, come pure in curva e in frenata! Prestare attenzione in presenza di forte vento! Considerato il diverso comportamento in marcia, accelerare lentamente fi no alla velocità...
Página 14
- Inserire i meccanismi di ritenuta contrassegnati con il numero 1 nelle sedi - Inserire la chiave e controllare che i meccanismi di ritenuta con- trassegnati con il numero 1 siano adatti. -Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli contrasse- gnati con il numero corretto.
Página 15
- Chiave in alto La borsa è chiusa a chiave. - Chiave a 90° verso destra La borsa può essere aperta e chiusa. - Chiave a 45° verso destra La maniglia scatta automaticamente verso l’alto. La borsa può essere aperta e chiusa. La borsa non è...
Página 16
- Spingere la borsa in avanti fi nché è inserita saldamente sulla guida e il gancio è agganciato nel supporto borsa Verifi care sempre che la marcatura sulle borse sia allineata alle maniglie - Ruotare la leva di bloccaggio verso l’interno. - Premere la maniglia completamente verso il basso, quindi rimettere la chiave nella posizione in alto (pos.
Página 17
- Rimuovere l’unità di bloccaggio - Rimuovere le viti - Chiave a 90° a destra - Rimuovere le viti - Rimuovere il componente - Rimuovere il blocchetto serratura. - Rimuovere il componente AVVERTENZA Annotare la posizione per il successivo rimontaggio. - Chiave in alto - Inserire il lamierino d’innesto premendolo nel blocchetto serratura.
Página 18
Lorsque les valises sont installées, et surtout lorsqu’elles sont chargées, la prise au vent latérale est supérieure et peut altérer la tenue de route de la moto, mais également le comportement en virages et au freinage. Rouler avec prudence en cas de vent fort ! En raison de la tenue de route altérée, accélérer lentement jusqu’à...
Página 19
- Introduire les arrêts de gâchette marqués du chiffre 1 dans les chambres - Introduire la clé et vérifi er que les arrêts de gâchette portant le chiffre 1 sont bien adaptés à la serrure. - Si les arrêts de gâchette ne sont pas adaptés à la serrure, les rempla- cer par les arrêts avec le numéro adéquat.
Página 20
- Clé tournée vers le haut La valise est fermée et verrouillée. - Clé tournée à 90° vers la droite Il est possible d’ouvrir et de fermer la valise. - Clé tournée à 45° vers la droite La poignée se relève automatiquement. Il est possible d’ouvrir et de fermer la valise.
Página 21
- Pousser ensuite la valise vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche sur les rails et que le crochet s’enclenche dans le support de valise Veiller à ce que la ligne de repère située sur les valises soit alignée avec les poignées de retenue - Fermer le levier de verrouillage - Abaisser complètement la poignée, tourner à...
Página 22
- Retirer l’unité de verrouillage - Retirer les vis - Clé tournée à 90° vers la droite - Retirer les vis - Retirer le composant - Déposer l’unité de cylindre de fermeture. - Déposer le composant REMARQUE Repérer la position pour la réinstallation. - Clé...
Página 23
¡Cuando las maletas están montadas, sobre todo si están carga- das, el vehículo se vuelve más sensible al viento lateral, lo que puede afectar a su comportamiento de marcha, así como a su comportamiento en las curvas y al frenar! ¡Tenga mucho cuidado cuando sople viento fuerte! ¡Debido a los cambios en el comportamiento del vehículo, bajar lentamente a la velocidad máxima permitida de 150 km/h!
Página 24
- Introducir los fi jadores con el número 1 en los alojamientos - Insertar la llave y comprobar que los fi jadores marcados con el número 1 son adecuados. - Si los fi jadores no son adecuados, sustituirlos por los del número adecuado.
Página 25
- Posición de la llave hacia arriba La maleta está cerrada y bloqueada. - Posición de la llave 90° hacia la derecha La maleta se puede cerrar y abrir. - Posición de la llave 45° hacia la derecha El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba. La maleta se puede cerrar y abrir.
Página 26
- Desplazar la maleta hacia delante hasta que quede sujeta en el raíl portamaletas y el gancho portamaletas encaje en el porta- maletas ¡Prestar siempre atención a que la línea de marcación de las maletas quede alineada con los asideros - Bascular la palanca de bloqueo hacia dentro.
Página 27
- Retirar la unidad de cierre - Retirar los tornillos - Posición de la llave 90° hacia la derecha - Retirar los tornillos - Quitar el componente - Extraer la unidad del cilindro de cierre. - Retirar el componente ADVERTENCIA Anotar la posición para el montaje posterior.