Little Giant 9E-CIA-RFS Guia De Inicio Rapido página 5

Tabla de contenido

Publicidad

Chevaux-
Modèle
Liste
vapeur
9E-CIA-RFS
UL/CSA
4/10
Solides Max
Ampères/
Tension
Watts
(Dia. po)
115
1-1/2
12.3/1000
6)
à une pompe qui a été exposée, entre autres, aux matières suivantes : sable,
gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbones et leurs dérivés
(huile, essence, solvants, etc.) ou autres substances abrasives ou corrosives;
7)
à une pompe utilisée pour pomper sans interruption des liquides non dangereux à
des températures dépassant 140° F;
8)
le fil d'alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois pieds);
9)
à une pompe démontée par l'utilisateur. (Seul le détaillant est habilité à démonter la
pompe sur place.)
RETOUR DE PIÈCES À REMPLACER: Toute pièce qui doit être remplacée
conformément à la garantie doit être retournée port payé à l'entreprise LITTLE GIANT à
Oklahoma City, Oklahoma U.S.A. ou à tout autre endroit désigné par LITTLE GIANT.
AMÉLIORATIONS DE PRODUITS: LITTLE GIANT se réserve le droit de modifier ou
d'améliorer ses produits ou toute partie de ces derniers sans être tenue d'apporter ces
modifications aux appareils vendus ou expédiés auparavant.
DÉNÉGATION : Toute déclaration sur la pompe faite oralement par le vendeur, le
fabricant, le représentant ou par toute autre partie ne constitue pas une garantie et,
par conséquent, ne peut ni servir à l'utilisateur ni faire partie du contrat de vente.
L'unique obligation du vendeur et du fabricant, et l'unique recours de l'acheteur, est
le remplacement ou la réparation de la pompe selon les modalités décrites
précédemment. Ni le vendeur ni le fabricant ne peuvent être tenus responsables de
toute blessure, toute perte ou tout dommage , direct, indirect ou accessoire (incluant,
mais non exclusivement, les ventes ou profits perdus, les atteintes aux personnes ou
à la propriété ou toute autre perte indirecte ou accessoire) résultant de l'utilisation ou
de l'incapacité d'utilisation de la pompe, et l'acheteur convient qu'il ne dispose
d'aucun autre recours. Avant d'utiliser la pompe, il incombe à l'acheteur de
déterminer si la pompe choisie convient à l'usage anticipé. L'acheteur accepte tout
risque relié au choix de la pompe. La garantie et les recours énoncés dans les
présentes sont EXCLUSIFS et REMPLACENT toute autre garantie ou recours
explicite ou implicite. Tout autre recours ou garantie est donc expressément EXCLU.
Cela comprend, mais non exclusivement, toute garantie implicite d'APTITUDE À LA
COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE PARTICULIÈRE. Certaines juridictions ne
permettent pas l'exclusion ou la limitation pour des dommages indirects ou
accessoires. Par conséquent, la limitation ou l'exclusion indiquée précédemment
peut ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers et
peut-être d'autres, dépendamment des juridictions en vigueur.
S'il n'existe aucune preuve acceptable de la date d'installation, la durée de la présente
garantie sera d'un an à partir de la date de fabrication. Adresser toute remarque, etc. à :
Service Department, LITTLE GIANT PUMP COMPANY, 301 N. MacArthur, Oklahoma City,
OK 73127-6616, U.S.A.
DÉTERMINATION DE LA DATE DE FABRICATION : (9-87) Le mois et l'année estampillés
sur la pompe ou le numéro de série sur la plaque du fabricant, codé pour indiqué l'année
de fabrication.
E INTRODUCCION
Las bombas de efluyentes sumergibles Little Giant se recomiendan para su uso en
cubetas o estaciones elevadoras y son adecuadas para bombear aguas fecales,
efluyentes, aguas residuales y otros líquidos no corrosivos o explosivos que contengan
sólidos esféricos de hasta ¾ de pulgada de diámetro.
El funcionamiento automático puede lograrse mediante el uso del interruptor de control
remoto RFS accionado por flotador. Otros accesorios, tales como los diques secos, las
válvulas de retención y las cubiertas, también se encuentran a la venta.
Las Pocas bombas Gigantes se envasan cuidadosamente, registradas y probadaspara
asegurar la entrega y operación segura.Ccuando usted recibe su bomba,examina lo
cuidadosamente para determinar que no hay roto o dañado partes quepueden haber
ocurrido durante el embarque. Si el daño ha ocurrido, hechoanotación y notificado la
firma que usted compró la bomba desde. Ellos ayudarán usted en el reemplazo o la
reparación, si requirió.
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Esta bomba está dotada de un cable de puesta tierra y un enchufe accesorio de
puesta a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se
encuentre conectada a un receptáculo del tipo de puesta a tierra,
debidamente puesto a tierra.
Su bomba de efluyentes de 115 V está equipada con una clavija eléctrica de 3 puntas. El
tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de evitar el riesgo de posibles choques
eléctricos. No quite el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal
independiente. No utilice un cable de extensión.
Cuando la bomba se encuentre en un dique seco, etc., no toque el motor, los tubos ni el
agua, mientras no se encuentre desconectada o apagada. Si hay agua o humedad en
sus instalaciones, no toque el área húmeda mientras no se haya cortado toda la
electricidad. Si la caja de interruptores no está accesible, llame a la compañía de
electricidad para que interrumpa el servicio a la casa, o pida instrucciones al
departamento local de bomberos. El hacer caso omiso de esta advertencia, puede
producir un choque eléctrico mortal.
El conjunto de cables flexibles con manguito de cloruro polivinílico PVC montado en la
bomba, no debe modificarse de ninguna manera, salvo para acortar el cable, con el fin
de ajustarlo a un tablero de mandos. Cualquier empalme entre la bomba y el tablero de
Débit - Gallons/Minute
(Élévation - Mètres)
Tête d'arrêt
1,5
3,0
4,6
6,1
57
53
40
20
SEGURIDAD
P.S.I. Max.
Cordon
(Livres Par Pouce
(Pieds)
Carré)
(Pieds)
23
10.0
15
Poids
Emballé
(en Livres)
33
Pg. 5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido